Proxxon MicroClick MC 15 User manual

Manual
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
CZ
SE
TR
PL
RU
MicroClick MC 15

DE
GB
FR
DK
SE
CZ
TR
PL
RU
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
IT
ES
NL
Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die
Bildseite herausklappen.
English
Fold out the picture pages
when reading the user instructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano
Per leggere le istruzioni per l uso
aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Español
Al consultar el manual de instrucciones
abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
Svenska
Vid läsning av bruksanvisningen,
fall ut bildsidoma.
Česky
Při čteni návodu k odsluze rozložit
stránky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Talimatının okunması esnasında
resim sayfalarını dıfları çıkartın.
Polski
Przy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć
strony ze zdjęciami.
Русский
При чтении руководства по эксплуатации
просьба открывать страницы с рисунками.
- 2 -

- 3 -
4
3
1
2
6
5

Drehmomentschlüssel
PROXXONMicroClick
Sehr geehrterKunde,
Sie habeneinenhochwertigen
Drehmomentschlüsselaus der„PROXXON
MicroClick“ - Serie erworben.
Sie verfügenhiermit überein robustes
Präzisionsinstrument.
Bitte bedenkenSie, dass jedesWerkzeug nur so
gut sein kann, wie derBenutzerdamit umgeht.
Lesenund beachtenSie daherbitte sorgfältig
die folgendenBedienungshinweise.
Legende (Fig. 1)
1.Vierkant
2.Umschalthebel
3.Drehmomentanzeige
4.Handgriff und Einstellmechanismus
5.Arretierring
6.Bitaufnahme
Technische Daten
Drehmoment-
bereich(Nm)
3-15
Auslöse-
genauigkeit DIN ISO 6789
EinstellendesDrehmomentwertes
* Arretierring (5, Fig.1) amGriffende nach
hintenschieben.
* GewünschtesDrehmoment anderAnalogskala
(3) durchDrehendesHandgriffeseinstellen.
Arretierring nachvorne schieben- der
eingestellte Wert ist nun arretiert.
Bitte beachtenSie:
Die Drehmomentanzeige ist zweigeteilt: Mit
Hilfe deroberenSkala kann dergewünschte
Drehmomentwert vorgewählt werden, die
untere Skala dient zur Feinjustierung!
Eventuell auftretende, leichte Abweichungen
derSkalenteilstriche deroberenSkala am
Ende desEinstellvorgangssind bauartbedingt
nicht immerzuvermeidenund beeinträchtigen
in keinerWeise die PräzisionIhresSchlüssels
beim Arbeiten.
Maßgeblichist derauf derSkala für die
Feineinstellung eingestellte Wert!
Arbeitenmit demMicroClick
Achtung: Beim erstenGebrauchund nach
längererLagerzeit denDrehmomentschlüssel
zur gleichmäßigenSchmierung derMechanik
im höherenDrehmomentbereicheinige Male
betätigen.
1.GewünschtesDrehmoment einstellen.
2.GewünschtenSteckschlüsselaufsatz
auf denVierkant 1 aufstecken
3.Drehmomentschlüssellangsamund
gleichmäßig durchziehen. Daseingestellte
Drehmoment wird durcheinenfühlbaren
RuckuntergleichzeitigemKlick-Geräusch
signalisiert.Je höherdaseingestellte Dreh-
moment ist, desto lauterist dasSignal.
Wahlweise könnenSechskantbitsoder
Schraubeinsätze mit 1/4“-Antriebverwendet
werden. Für die Verwendung vonSechskant-
bitszuerst die Bitaufnahme auf denVierkant
IhresDrehmomentschschlüssels aufstecken
und dann gewünschtenSechskantbit
einstecken. Dieserrastet automatischein.
SollenSchraubeinsätze mit 1/4“-Antrieb
verwendet werden, einfachdie komplette
Bitaufnahme abziehenund Schraubeinsatz
direkt auf denVierkant aufstecken.
Wichtig!
DenDrehmomentschlüsselnicht mit Adapter
für andere Vierkantgrößenbetreiben, sondern
nur Steckschlüsseleinsätze mit dergleichen
Vierkantgröße wie vorgesehenbenutzen!
DerVierkant desSchlüssels ist auf dasmit
derMechanik desDrehmomentschlüssel
einzustellende Drehmoment abgestimmt.
WerdenbeiVerwendung einesAdapters und
entsprechend größererSteckschlüsseleinsätze
Drehmomente erzeugt, für die derDreh-
momentschlüsselnicht ausgelegt ist, kann die
Mechanik, bzw. derVierkant Schaden
nehmen. In diesemFall könnenkeine
Garantieansprüche geltend gemacht werden.
Achtung: DenSchlüsselnicht zum Lösen
vonkorrodiertenSchraubenund Muttern
verwenden!
Hinweise
• Drehmomentschlüsselnur amHandgriff
betätigen!
• Keine Verlängerungenbenutzen!
Dieswürde deneingestelltenWert nicht
richtig signalisieren.
• DenDrehmomentwert nie überoderunter
dasLimit derSkala einstellen!
• Behandeln Sie IhrenDrehmomentschlüssel
so behutsamwie ein Messinstrument!
Wartung und Kontrolle
•
Nach Gebrauch zur Entlastung derDruck-
federniedrigenDrehmomentwert einstellen!!!
• ZerlegenSie denDrehmomentschlüssel
niemals selber! BeiallenReparaturenoder
FehlfunktionensendenSie denSchlüssel
bitte zuunseremZentralservice.Die Adresse
ist auf derletztenSeite dieserAnleitung
abgedruckt.
• Gerät nur trockenreinigen- nicht in Benzin
oderLösungsmitteltauchen!
DE
- 4 -

Torque Wrench
PROXXONMicroClick
DearCustomer,
Youhave purchaseda highqualitytorque
wrenchfromthe “PROXXONMicroClick”
range.Nowyoupossess a robust precision
instrument withhighrelease accuracy.
Please note; every instrument is only asgood
asthe user. Please readand carefully observe
the following operating instructions.
Legend (Fig. 1)
1.Square end
2.Change-overlever
3.Torque indicator
4.Handle and adjustment mechanism
5.Lockring
6.Bit holder
Technical data
Torque range 3-15
(NM)
Release
accuracyDIN ISO 6789
Adjustment of the torque value
• Slide the lockring (5, Fig.1) backat the and
ofthe handle.
• Set the desiredtorque onthe analogue
scale (3) by turning the handle.
Please note:
The torque indicatoris made up oftwo parts:
The topscale is usedto pre-select the
requiredtorque value, and the bottomscale is
usedforthe fine adjustment!
Due to the constructiontype, any occurring
slight deviations ofthe scale gradations ofthe
topscale at the end ofthe adjusting
procedure cannot always be avoidedand do
not in any wayaffect the precisionofyour key
while working.
The value set onthe scale forfine adjustment
is definitive!
Working with the MicroClick
Caution! Before first use, and aftera longer
storage period, operate the torque wrencha
fewtimesto evenly lubricate the mechanicsin
the highertorque range.
1.Adjust to the requiredtorque.
2.Mount the requiredpowersocket on
square-end 1
3.Pull the torque wrenchthroughslowly and
evenly. The adjustedtorque is signalledby
a noticeable tug witha simultaneous
clicking noise.The higherthe adjusted
torque, the louderthe signal.
Hexagonalbitsorscrewinsertswitha 1/4“
drive canbe usedoptionally. To use
hexagonalbitsfirst fit the bit holderto the
square bit ofyour torque wrenchand then
insert the desiredhexagonalbit.This snaps in
automatically.
If screwinsertswitha 1/4”drive are used,
simply pull off the complete bit holderand
push the screwinsert directly onto the square
bit.
Important!
Do not operate the torque wrenchwith
adapterforothersquare drive sizes, but
simply use socket wrenchinsertswiththe
same square drive size asintended.
The square drive ofthe wrenchis adjustedto
the torque to be set withthe mechanicsofthe
torque wrench. If whenusing anadapterand
socket wrenchinsertsofa correspondingly
largersize, torquesare generatedforwhich
the torque wrenchis not designed, the
mechanicsorthe square drive maybe
damaged. In this case, no warrantyclaims
maybe made.
Caution: Do not use the wrench for
loosening corroded screws and nuts!
Note
• Only actuate the torque wrenchusing the
handle!
• Do not use anextension!
This would impair the set value being
correctly signalled.
• Neverset the torque above orbelowthe
limit ofthe scale!
• Handle your torque wrenchascarefully as
youwould treat a measuring instrument!
Maintenance and Inspection
•Set the torque to the lowest setting
following use to relieve stress onthe
compressive spring!!!
•Neverdisassemble the torque wrench
yourself! Forall repairs ormalfunctions,
please send the wrenchto our central
service.The address is printedonthe last
page ofthese instructions.
• Only cleanthe unit using dry materials -
do not dip it in petrolorsolvent!
GB
- 5 -

Clé dynamométrique
PROXXONMicroClick
Chers clients,
Vous venez de faire l’acquisitiond’une clé
dynamométrique de grande valeur de la série
“PROXXONMicroClick”. Vous disposez ainsi
d’un instrument de précisionrobuste.Nous
attirons votre attentionsur le fait que le
meilleur desoutils ne peut donnerle meilleur
de sesperformancesque s’il est utilisé àbon
escient.C’est pourquoinous vous invitons à
lire soigneusement et àrespecterlesconseils
d’utilisationsuivants.
Légende (Fig. 1)
1.Quatre pans
2.Levierde commutation
3.Affichage de couple
4.Manche et mécanisme de réglage
5.Bague d’arrêt
6.Porte-embout
Caractéristiquestechniques
Zone couples-
de serrage (Nm)
3-15
Précisionde
déclenchementDIN ISO 6789
Réglage couple de serrage
• Tirerla bague d’arrêt (5, Fig.1), située à
l’extrémitédu manche, vers l’arriére.
• Réglé le couple de serrage désiré sur la
règle analogique (3) entournant le manche.
AttentionSVP : L'affichage du couple est
partagéendeux : avec l'aide de la graduation
supérieure, il est possible de présélectionner
la valeur de couple souhaitée ; la graduation
inférieure sert auréglage de précision!
D'éventuellesdifférencespouvant survenir au
niveaudestraitsde la graduationsupérieure à
la fin de la procédure de réglage sont la
conséquence de ce type de constructionet
ne peuvent pastoujours être évitées; ellesne
portent enaucune manière préjudice àla
précisionde votre clé lors destravaux.
La référence est toujours la valeur réglée sur
la graduationinférieure !
Travailleravec la MicroClick
Attention: Ala première utilisationet après
une période de stockage prolongée, actionnez
plusieurs fois la clé dynamométrique dans la
plage de couple supérieure pour assurerla
lubrificationuniforme de la mécanique.
1.Réglez le couple de serrage souhaité.
2.Placez l’embout souhaitésur le carré 1.
3.Actionnez lentement et uniformément la clé
dynamométrique.Le couple de serrage
réglé est signalisé parun à-coup perceptible
et un clic simultané. Plus le couple réglé est
élevé, plus le clic est fort.
Au choix, il est possible d’utiliserdesembouts
mâleshexagonaux oudesdouillesde vissage
avec embout 1/4“. Pour l’utilisationd'embouts
mâleshexagonaux l’enficherla douille
d'embout sur l’embout carré de votre clé
dynamométrique et ensuite seulement
l’embout mâle hexagonal. Celui-ci
s’enclenche automatiquement.
Encasd’utilisationde douillesde vissage
avec embout 1/4“, retirersimplement
l’ensemble de la fixationd’embout mâle et
enficherla douille de vissage directement sur
l’embout carré.
Remarque importante !
Pour la clé dynamométrique, ne pasutiliser
lesadaptateurs pour d'autrestaillescarrées
mais uniquement lesdouillesde clé
présentant lesmêmestaillescarrées!
L'embout carré de la clé est conçue pour
s'adapterparfaitement aucouple de rotation
réglable avec la mécanique de la clé
dynamométrique.Si, encasd'utilisationd'un
adaptateur et de douillesde clé
correspondantesplus grosses, ongénère des
couplesde rotationpour lesquels la clé
dynamométrique n'est pasconçue, cecipeut
endommagerle système mécanique, resp.
l'embout carré. Dans un telcas, aucune
prétentionàprestations de garantie ne pourra
être acceptée.
Attention: Ne pas utiliserla clé pour
desserrerdesécrous oudesvis corrodés !
Remarque
• N’actionnerla clé que parle manche !
• Ne pasutiliserde prolongement carcelui-ci
fausserait le signalde valeur de couple réglée !
• Ne jamais réglerla valeur de couple en
dehors deslimitesde l’échelle !
• Se servir avec précautionde la clé dynamo-
métrique comme d’un instrument de mesure !
Entretienet contrôle
• Réglersur le couple le plus faible après
utilisationafin d’éviterl’usure duressort
de tension!!!
• Ne démontez jamais vous-même la clé
dynamométrique ! Pour touteslesréparations
ouencasde dysfonctionnement
, veuillez
envoyerla clé dynamométrique ànotre
agence de service centrale.L’adresse est
imprimée àla dernière page de cette notice.
• Nettoyerl’appareil sans eau- ne pas
plongerdans un bain d’essence ni de
solvant !
FR
- 6 -

Chiave dinamometrica
PROXXONMicroClick
Gentile cliente,
Leiha acquistato una chiave dinamometrica
di granpregio della serie “PROXXON
MicroClick”, uno strumento di precisione.
Dato che ogni attrezzo di lavoro ètanto più
efficiente quanto più appropriato èl’uso che
se ne fa, èindispensabile leggere e seguire
attentamente le istruzioni d’uso.
Leggenda(Fig. 1)
1.Quadrato
2.Leva di commutazione
3.Indicatore delmomento torcente
4.Impugnatura e meccanismo di regolazione
5.Anello di bloccaggio
6. Alloggiamento bit
Datitecnici
Campo delmomento
torcente (Nm)
3-15
Precisione
di scatto DIN ISO 6789
Regolazione delvalore delmomento
torcente
• Spostare all’indietro l’anello di
bloccaggio (5, Fig.1).
• Regolare il momento torcente desiderato
sulla scala analogica (3) facendo girare
l’impugnatura.
Nota: La visualizzazione delmomento di
coppia èdivisa in due: conl’ausilio della scala
in alto èpossibile preselezionare il valore del
momento di coppia, mentre la scala in basso
serve peruna regolazione di precisione!
Eventuali leggere divergenze delle tacche
della scala superiore alla fine delprocesso di
regolazione sono dovutialla struttura e non
possono essere sempre evitati, ma non
pregiudicano in nessun modo la precisione
della vostra chiave durante ilavori.
Vincolante èil valore impostato sulla scala per
la regolazione di precisione!
Impiego delMicroClick
Attenzione: alprimo impiego e dopo un
periodo prolungato di inattivitàènecessario
azionare alcune volte la chiave dinamometrica
conuna coppia elevata perconsentire una
lubrificazione uniforme della meccanica.
1.Impostare il momento torcente desiderato.
2.Posizionare l’innesto della chiave a tubo
desiderato sul quadrato 1.
3.
Spingere la chiave dinamometrica lentamente
edin modo uniforme.Il momento torcente
impostato èsegnalato conuna scossa
percepibile e l’emissione di un clic.Quanto
più alto èil momento torcente impostato,
tanto più forte èil segnale emesso.
Eventualmente possono essere utilizzatibit
esagonali o insertida 1/4“. Perl’utilizzo di bit
esagonali inserire prima l’alloggiamento sul
supporto delproprio avvitatore e quindi inserire
il bit desiderato.Questo si aggancia
automaticamente.
Nelcaso in cui si utilizzino insertida 1/4“,
rimuovere completamente l'intero alloggiamento
deibit edinserire il supporto di avvitamento
direttamente sull'unità.
Importante!
Si prega di nonutilizzare la chiave
dinamometria conun adattatore peraltre
misure quadrangolari, ma di utilizzare solo
insertiperchiavi fisse conlo stesso valore
quadrangolare!
Il quadrato della chiave èadatto almomento
torcente da impostare conla meccanica della
chiave dinamometrica.Nelcaso in cui
utilizzando un adattatore edinsertiperchiavi
fisse corrispondentemente maggiori si
realizzano deimomentitorcentinonadattiper
quali della chiave dinamometrica, la
meccanica o il quadrato si potrebbero
danneggiare.In questo caso nonèpossibile
farricorso adalcun diritto di garanzia.
Attenzione: nonutilizzare la chiave per
svitare vitio dadicorrosi!
Avvertenze
• Azionare la chiave dinamometrica solo
tenendo l’impugnatura!
• Nonusare alcuna prolunga! In caso contrario
il valore desiderato nonverrebbe segnalato.
• Nonregolare maiil momento torcente aldi
sopra o aldi sotto dellimite della scala!
• Trattare la chiave dinamometrica alpari di
uno strumento di misura!
Controllo e manutenzione
• Dopo l’uso regolare il valore delmomento
torcente al minimo perscaricare la molla
dicompressione!!!
• Nonsmontare maiautonomamente la
chiave dinamometrica! In caso di riparazione
o malfunzionamento ènecessario inviare la
chiave alnostro centro assistenza.
L’indirizzo èriportato nell’ultima pagina del
presente manuale.
• Pulire l’apparecchio esclusivamente a
secco - nonimmergere nella benzina o in
liquido solvente!
IT
- 7 -

Llave dinamométrica
PROXXONMicroClick
¡Muy estimado cliente!
Conla adquisición de la llave dinamométrica
de alta calidadde la serie “PROXXON
MicroClick” -, esVd. propietario de un
robusto instrumento de precisión.
Lo que esnecesario tenerencuenta esque
cada herramienta sólo puede sertanbuena
como elusuario la sepa manejar. Porello, le
rogamoslea detenidamente lasinstrucciones
de manejo facilitadasa continuación:
Leyenda(Fig. 1)
1.Cuadrado
2.Palanca de conmutación
3.Indicación de parde giro
4.Mango ymecanismo de ajuste
5.Anillo de encastre
6.Alojamiento de punta recambiable
Datostécnicos
Margende pares
de apriete (Nm) 3-15
Exactitud de desen-
clavamiento DIN ISO 6789
Ajuste delpar de apriete
• Desplazarhacia atrás elanillo de encastre
(5, Fig.1)) dispuesto enelextremo del
mango.
• Ajustarelparde apriete deseado enla
escala analógica (3) girando para ello el
mango.
Porfavor, observe: La indicación de parde
giro estádividida endospartes: ¡Conayuda
de la escala superiorse puede preseleccionar
elvalordeseado de parde giro, la escala
inferiorsirve para elajuste de precisión!
Ligerasdesviacionesde lasmarcasde
graduación de la escala superiorque
eventualmente puedanpresentarse alfinalizar
elprocedimiento de ajuste sonproducto del
modelo constructivo yno siempre puedenser
evitadas, pero de ninguna manera afectanla
precisión de su llave durante eltrabajo.
¡Esdeterminante elvalorajustado enla escala
para elajuste de precisión!
Modo de emplear la MicroClick
Atención: Durante elprimeruso ytrasun
tiempo prolongado de almacenaje ypara una
lubricación uniforme de la mecánica, accionar
algunasvecesla llave dinamométrica enel
rango superiorde parde giro.
1.Ajustarelparde giro deseado.
2.Colocarla pieza recambiable de la llave
tubularsobre elcuadrado 1.
3.
Aplicarla llave dinamométrica yapretarlenta
yuniformemente.Elparde giro ajustado
se señaliza a través de una sacudida per-
ceptible, simultáneamente conun ruido de
clic.Cuanto mayordelparde giro ajustado,
tanto más fuerte eselruido de clic.
Selectivamente se puedenemplearBits
hexagonaleso insertosde destornilladorcon
accionamiento de 1/4". Para elempleo de
Bitshexagonalesprimero enchufarel
alojamiento delBit sobre elcuadrado delllave
dinamométrica de parde giro ya
continuación insertarelBit hexagonal
deseado.Este encastrarautomáticamente.
Encaso que se empleeninsertosde tornillos
conaccionamiento 1/4", extraersimplemente
elalojamiento delBit yaplicareladitamento de
atornillado directamente sobre elcuadrado.
¡Importante!
¡Porfavor, no utilizarla llave dinamométrica
coneladaptadorpara otrostamañosde
cuadrados, sino emplearsólo insertosde
llavestubularesconelmismo tamaño de
cuadrado previsto!
Elcuadrado de la llave estádimensionado al
para serajustado conla mecánica de la llave
dinamométrica.Cuando alutilizarun adaptador
e insertosde llavesde tubo adecuadamente
mayores, se generanparespara losque la
llave dinamométrica no ha sido dimensionada,
la mecánica, o bienelcuadrado puedenser
dañados. Eneste caso no se puedenhacer
valerderechosde garantía.
Atención: ¡No utilizar la llave para soltar
tornillosytuercas corroídos!
Notas
• ¡Utilizarla llave dinamométrica cogiéndola
sólo porelmango!
• ¡No utilizarninguna prolongación! Ello
tendría como consecuencia una
señalización errónea delvalorajustado.
• ¡No ajustarelvalordelparde apriete por
encima ni pordebajo de loslímitesde la
escala!
• ¡Trate la llave dinamométrica conelmismo
cuidado conque trataría un instrumento de
medición!
Mantenimiento ycontrol
• Después de utilizar la llave, ajuste un
valorbajo de par de apriete, afinesde
descargar elresorte de presión!!!
• ¡Jamás desarme la llave dinamométrica por
su cuenta! Para todaslasreparacioneso
disfunciones, envíe porfavorla llave a
nuestro servicio central. La dirección está
impresa enla última página de estas
instrucciones.
• Limpiarla llave sólo enseco - ¡No
sumergirla engasolina ni endiluyentes!
ES
- 8 -

Momentsleutel
PROXXONMicroClick
Geachte relatie,
Uheeft eenhoogwaardige momentsleuteluit
de "PROXXONMicroClick" - serie
aangeschaft.Ubeschikt daarmee overeen
robuust precisieinstrument.
Wilt ua.u. bbedenken, dat elk gereedschap
slechtszo goedkanzijn, als dat de gebruiker
ermee omgaat.Wilt udaaroma.u. b.
zorgvuldig de volgende gebruiksaanwijzing
bestuderen.
Legenda(Fig. 1)
1.Vierkant
2.Omschakelhefboom
3.Weergave vanhet koppelmoment
4.Handvat eninstelmechanisme (justeerder)
5.Vergrendelring
6.Bitopname
Technische gegevens
Draaimoment-
bereik (Nm) 3-15
Uitkoppel-
nauwkeurigheid DIN ISO 6789
Instellenvan het draaimoment
• Vergrendelring (5, Fig.1) aanhet einde van
het handvat naarachterenschuiven.
• Gewenst draaimoment opde analoge
schaal(3) d. m. v. verdraaienvanhet
handvat instellen.
Let op:de draaimomentweergave is
tweeledig: met behulp vande bovenste schaal
kande gewenste draaimomentwaarde vooraf
wordengeselecteerd, de onderste schaal
dient voorde fijninstelling!
Eventueeloptredende, lichte afwijkingenvan
de deelstreepjesvande bovenste schaalaan
het einde vande instelprocedure zijn
afhankelijk vanhet type niet altijd te vermijden
enbeïnvloedenopgeenenkele manierde
precisie vanuw sleutelbij het werken.
Maatgevend is de opde schaalvoorde
fijninstelling ingestelde waarde!
Het werkenmet de MicroClick
Opgelet: bij het eerste gebruik enna een
langere opslagtijd de momentbegrenzende
sleutelvooreengelijkmatige smering vande
mechaniekin het hogere bereik vanhet
koppelmoment enkele kerenactiveren.
1.Gewenst koppelmoment instellen.
2.Gewenst steeksleutelopzetstuk ophet
vierkant 1 opspelden
3.Momentbegrenzende sleutellangzaamen
gelijkmatig doortrekken. Het ingestelde
koppelmoment wordt dooreenvoelbare
schokmet eengelijktijdig klikkend geluid
gesignaleerd. Hoe hogerhet ingestelde
koppelmoment, hoe luiderhet signaal.
Naarkeuze kunneninbusbitsofschroefbits
met 1/4“-aandrijving wordengebruikt.Voor
het gebruik vaninbusbitseerst de bitopname
ophet binnenvierkant vanuw momentsleutel
zettenendande gewenste inbusbit insteken.
Deze klikt automatischvast.
Als uschroefbitsmet 1/4“-aandrijving
gebruikt, de complete bitopname eraftrekken
ende schroefbit direct ophet binnevierkant
plaatsen.
Belangrijk!
Gelieve de draaimomentsleutelniet met
adaptervoorandere vierkantgroottente
gebruiken, maaruitsluitend
steeksleutelelementenmet dezelfde
vierkantgrootte zoals voorziente gebruiken!
Het vierkant vande sleutelis ophet met de
mechaniekvande draaimomentsleutelin te
stellendraaimoment afgestemd. Indienerbij
gebruik vaneenadapterendienovereen-
komstig grotere steeksleutelelementen
draaimomentengeproduceerd, waaropde
draaimomentsleutelniet voorzienis, kande
mechaniekc.q. het vierkant beschadigd
worden. In dit gevalkanmengeen
garantieclaims doengelden.
Opgelet: de sleutelniet gebruikenomverroeste
schroevenenmoerenloste draaien!
Tips
• De momentsleutelalleenaanhet handvat
bedienen!
• Geenverlengstukkengebruiken! Dit zoude
ingestelde waarde niet exact signaleren(kan
in eenfoutiefdraaimoment resulteren).
• Het draaimoment nooit instellenbovenof
onderde limiet vande schaal!
• Behandeluw momentsleutelzo
behoedzaamals eenmeetinstrument!
Onderhoud encontrole
• Na gebruik eenlage draaimomentwaarde
instellenomde drukveerte ontlasten!!!
• Demonteerde momentbegrenzende sleutel
nooit zelf! Gelieve de sleutelbij alle
herstellingenofin gevalvaneenfoutieve
werking naaronze centrale serviceafdeling
te zenden. Het adresis opde laatste pagina
vandeze handleiding terug te vinden.
• Het instrument alleendroog reinigen-
niet in benzine ofoplosmiddelonder-
dompelen.
NL
- 9 -

Momentnøgle
PROXXONMicroClick
Kære kunde,
De harerhvervet enkvalitets-momentnøgle i
“PROXXONMicroClick” - serien. De råder
hermedoveret robust præcisionsinstrument.
Tænk venligst på, at ethvet værktøjkun kan
være så godt, somdet bliverbehandlet af
brugeren. Læsog bemærk derforomhyggeligt
de følgende betjeningsanvisninger.
Signaturforklaring (Fig. 1)
1.Firkant
2.Skiftearm
3.Skala
4.Håndgrebog indstillingsmekanisme
5.Låsering
6.Bitholder
Tekniske data
Drejningsmomen-
tområde (Nm
) 3-15
Udløsnings-
præcisionDIN ISO 6789
Indstilling af drejningsmomentværdi
• Låseringen(5, Fig.1)) på endenaf
håndtaget skubbestilbage.
• Det ønskede drejningsmoment indstillespå
analogskalaen(3) vedat dreje på hånd grebet.
Bemærk: Momentvisningenertodelt: Ved
hjælp afdenøverste skala vælgesdet
ønskede drejemoment, på nederste skal
gennemføresfinjusteringen!
Eventuelle lette afvigelsermht.skalaens
delestregerpå denøverste skala kan
konstruktionsbetinget ikke undgås og påvirker
på ingenmåde nøglens nøjagtighedunder
arbejdet.
Afgørende erdenværdi, derindstillespå
skalaenforfinjustering!
Arbejde med MicroClick
OBS: Første gang du brugermomentnøglen,
og hvis denikke harværet brugt ilængere tid,
skaldenkøre nogle gange idet høje
momentområde, så densmøresjævnt.
1.Indstil det ønskede drejningsmoment.
2.Sæt topnøgleindsatsenpå firkanten1.
3.Ladmomentnøglenstramme langsomt og
jævnt.Når det indstillede moment opnås,
giverdet et mærkbart ryk, og derhøres
samtidigt et "klik". Jo højere det indstillede
drejningsmoment er, jo højere ersignalet.
Derkanentenbenyttessekskanbitseller1/4“
skruebits. Til sekskantbitsisættes
bitsholderenførst på momentnøgle firkant og
dereftersættesdenønskede sekskantbit i.
Denfalderautomatisk ihak.
Hvis derskalbenyttes1/4“-bits, trækkeshele
bitsholderenbare afog bittensættesdirekte
på firkanten.
Vigtig!
Momentnøglenmå ikke anvendesmed
adaptertil andre firkantstørrelser, menkun
medtopnøgleindsatse medsamme
firkantstørrelse somdenerkonstrueret til!
Nøglens firkant erafstemt efterdet
drejningsmoment, derkanindstillesmed
momentnøglens mekanik. Frembringesved
brug afenadapterog tilsvarende større
topnøgleindsatse drejningsmomenter, som
momentnøglenikke erkonstrueret til, kan
mekanikkenellerfirkantenblive beskadiget.
Idette tilfælde kangarantikravikke gøres
gældende.
OBS: Nøglenmå ikke anvendestil at løsne
korroderede skruerog møtrikker!
Bemærk
• Betjenkun momentnøglenmedhåndgrebet!
• Benyt ingenforlængelser! Dette ville bevirke
enforkert signalisering afdenindstillede
værdi.
• Drejningsmomentværdienmå aldrig
indstillesoverellerunderskalaens grænser!
• Behandl Deresmomentnøgle lige så
forsigtigt somet måleinstrument!
Vedligeholdelse og kontrol
•Efterbrugenindstillesenlav
drejningsmomentværditil aflstning
af trykfjederen!!!
• Dumå aldrig selv skille momentnøglenad!
Itilfælde afreparationerellerfejlfunktioner,
indsend venligst nøglentil vorescentral-
service.Adressenfinderdu på sidste side
idenne brugsanvisning.
• Apparatet må kun rensestørt -
ikke ibenzin elleropløsningsmidler!
DK
- 10 -

Momentnyckel
PROXXONMicroClick
Bäste kund,
Ni harförvärvat enhögvärdig momentnyckel
ur serienPROXXONMicroClick. Ni förfogar
därmedöverett robust precisionsinstrument.
Varsnäll ochtänk på att varje verktyg är
bara så bra somhur användarenumgås
meddet.Läs ochbeakta därförde följande
anvisningarna noggrant.
Teckenförklaring (Fig. 1)
1.Fyrkant
2.Omställare
3.Vridmomentskala
4.Handgrepp ochinställningsmekanism
5.Låsknapp
6.Bitsfäste
Tekniskadata
Momen-
tområde (Nm) 3-15
Utlösnings-
noggrannhet DIN ISO 6789
Inställning av momentvärde
• Skjut spärren(5, Fig.1) vid ändenav
handgreppet bakåt.
• Ställ in önskat åtdragningsmoment på
analogskalan(3) genomatt vrida handtaget.
Observera: Vridmomentindikeringenär
tvådelad: Medhjälp avdenövre skalankan
det önskade vridmomentvärdet förväljasoch
dennedre skalananvänds förfinjustering!
Eventuellt förekommande, små avvikelserhos
skaldelstreckenpå denövre skalanislutet av
inställningsförloppet kanberoende på
konstruktioneninte alltid undvikasoch
påverkarpå inget sätt din nyckels precision
vid arbetet.
Bestämmande är det inställda värdet på
fininställningens skala!
Arbetenmed MicroClick
Obs: När momentnyckeln används första
gångenochefterlång tids lagring, ska
mekanismenrörasnågra gångeridet högre
momentområdet föratt smörjningenska bli
likformig.
1.Ställ in önskat moment.
2.Trä på önskadhylsa på fyrkantsfästet 1.
3.Dra åt momentnyckeln långsamt och
likformigt hela vägen. När det inställda
vridmomentet haruppnåttskänns ett
ryckochdet hörs ett klick-ljud. Juhögre
vridmoment somställtsin, desto högre
är signalen.
Antingenkansexkantsbitseller1/4”-
skruvinsatseranvändas. Föranvändningenav
sexkantsbitssätt först på bitsfästet på din
momentnyckels fyrkant ochsätt därefterpå
önskadsexkantsbit.Denna går automatiskt i
läge.
Ska 1/4“-skruvinsatseranvändasdra då av
hela bitsfästet ochplacera skruvinsatsen
direkt på fyrkanten.
Viktigt!
Använd inte momentnyckeln medadapterför
andra fyrkantstorlekarutanbara förhylsor
medsamma fyrkantstorlek.
Nyckelns fyrkant är anpassadtill det moment
somkanställasin medmomentnyckelns
mekanik. Omett högre moment än det som
momentnyckeln är konstrueradföruppstår vid
användning avadapterochstörre hylsor, kan
mekanikenochfyrkantenskadas. Iså fall
gällerinte garantin.
Observera: Nyckeln fårinte användas för
att lossa korroderade skruvar och muttrar!
Hänvisning
• Använd momentnyckeln endast genom
handgreppet!
• Använd inga förlängningar! Därigenom
signalerasinte rätt åtdragningsmoment.
• Ställ aldrig in nyckeln överellerunder
skalan!
• Behandla Ermomentnyckelversamt somett
mätverktyg!
Underhåll och kontroll
• Ställ in det lägstamomentet efter
användande föratt avlastatryckfjädern!!!
• Demontera aldrig själv momentnyckeln!
Skicka in nyckeln till vår centralservice vid
alla reparationerellerfunktionsfel.
Adressendit står på sista sidanidenna
bruksanvisning.
• Görrent verktyget torrt - doppa det inte
ibensin ellerlösningsmedel!
SE
- 11 -

Momentový klí
PROXXONMicroClick
Vážení zákazníci,
Zakoupením momentového klíče jste získali
hodnotné nářadí série “PROXXON
MicroClick”. Tento výrobek se vyznačuje
vysokou přesností a robustností. Respektujte
prosím skutečnost, že každé nářadí plní svůj
účel tak dobře, jakým způsobem se s ním
zachází. Přečtěte si proto prosím pečlivě
následující pokyny k obsluze.
Legenda(Fig. 1)
1. Čtyřhran
2. Přepínací páčka
3. Indikace utahovacího momentu
4. Rukojeť a regulační mechanizmus
5. Aretační kroužek
6. Upínací stopka pro bity
Technická data
Krouticí moment
-rozsah(Nm)
3-15
Přesnost
rozlišení DIN ISO 6789
Seízení hodnotykrouticího momentu
• Aretační kroužek (5, Fig. 1)) na konci rukojeti
posunout směrem dozadu.
• Požadovaný krouticí moment nastavit na
analogové stupnici (3) točením rukojeti.
Upozorn ní:Ukazatel točivého momentu má
dvě části: Na horní stupnici lze předvolit
požadovanou hodnotu točivého momentu a
dolní stupnice slouží k přesnému nastavení!
Z konstrukčníchdůvodů může někdy při
dokončení nastavení vzniknout malá odchylka
dílků horní stupnice, která ale nemá žádný vliv
na přesnost klíče při práci.
Směrodatná je hodnota na stupnici přesného
nastavení!
Použitínástroje MicroClick
Pozor: Prí prvním použití a po delší době
uskladnění je třeba momentový klíč rozhýbat
pro rovnoměrné promazání mechaniky
několikerým použitím v oblasti vyššího
krouticího momentu.
1. Nastavte požadovaný krouticí moment.
2. Nasaďte na čtyřhran 1 požadovanou
nástrčnou hlavici
3. Utahujte momentovým klíčem pomalu a
rovnoměrně. Dosažení nastaveného
krouticího momentu je signalizováno
znatelným škubnutím se současným
slyšitelným kliknutím. Čím vyšší je nastavený
krouticí moment, tím hlasitější je signál.
Volitelně lze použít šestihranné bity nebo
šroubovací nástavce se stopkou 1/4 “. Pokud
chcete použít šestihranný bit, nejprve nasaďte
držák bitu na čtyřhran momentového
šroubováku a pak zasuňte požadovaný
šestihranný bit. Automaticky zaklapne.
Pokud chcete použít šroubovací nástavce se
stopkou 1/4 “, sundejte celý držák bitu a
nasaďte šroubovací nástavec přímo na
čtyřhran.
Dležitéupozorn ní!
Momentový klíč nepoužívejte s adaptérem na
jiné velikosti čtyřhranu, ale používejte jen
vložky nástrčkového klíče o předpokládané
velikosti čtyřhranu!
Čtyřhran klíče je vyroben v souladu s
nastavitelným kroutivým momentem
mechaniky momentového klíče. Pokud se při
použití adaptéru a s většími vložkami
nástrčkového klíče vytvářejí větší kroutivé
momenty, na které momentový klíč není
konstruován, může se poškodit mechanika
momentového klíče nebo čtyřhran. V takovém
případě nelze uplatňovat žádné záruční
nároky.
Pozor: Klí nepoužívejte k povolování
zkorodovaných šroub amatic!
Všeobecné pokyny
• Ovládat momentový klíč pouze za rukojeť!
• Nepoužívat prodlužovacíchpák! Došlo by ke
zkreslení signalizace nastaveného
parametru.
• Hodnoty krouticího momentu nastavovat
pouze v rozsahu stupnice, nikdy pod min.
nebo nad max. hodnotu stupnice!
• Zacházejte s Vašim momentovým klíčem tak
opatrně jako s měřicím přístrojem!
Údržbaakontrola
• K odleh ení tla né pružiny je nutno vždy
po ukonení práce nastavit nejnižší
hodnotukrouticího momentu!!!
• Momentový klíč nikdy nerozebírejte
svépomocí! Pro veškeré opravy nebo při
chybné funkci zašlete klíč do našeho
centrálního servisu. Adresa je vytištěna na
poslední straně tohoto návodu.
• Čištění nářadí provádět pouze za sucha -
0v žádném případě nepoužívat benzín nebo
ředidlo!
CZ
- 12 -

Tork anahtarı
PROXXON MicroClick
De¤erli müflteri,
Siz, “PROXXON MicroClick” serisinin yüksek
kaliteli tork anahtarını satın aldınız. Lütfen
düflünün, her takım, kullanıcının onun nasıl
kullanıldı¤ını bildi¤i kadar iyi olabilir. Bu
sebepten afla¤ıdaki kullanım açıklamalarını
lütfen titizlikle okuyun ve riayet edin.
‹flaretlerin anlamı (Fig. 1)
1. Dört köfle uç
2. fialt kolu
3. Tork göstergesi
4. El tutama¤ı ve ayar mekanizması
5. Kilitleme bafllı¤ı
6. Uç mandreni
Teknik doneler
Döndürme momenti
kapasitesi (Nm) 3-15
Boflaltma, çözme
hassasiyeti DIN ISO 6789
Döndürme momenti de¤erinin ayarlanması
• Kilitleme bafllı¤ını (5, Fig. 1) tutama¤ın
sonundan geriye do¤ru kaydırın.
• ‹stenilen döndürme momentini analog skalası
(3) üzerinde el tutama¤ını döndürerek ayarlayın.
Kilidi ileriye kaydırın - ayarlanan de¤er flimdi
sabitlenmifltir.
Lütfen göz önünde bulundurunuz: Tork
değeri göstergesi ikiye ayrılmıştır: Yukarıda
yer alan ölçek sayesinde istenen tork değerini
ayarlamak mümkündür, alttaki ölçek sadece
ince ayar içindir!
Ayar sürecinin sonunda üstteki ölçekte ortaya
çıkabilecek olası hafif sapmalar modele bağlı
olarak kaçınılmazdır ve hiçbir şekilde elinizdeki
anahtarın hassasiyeti ile ilgili bir engel oluşturmaz.
Belirleyici olan ince ayar ölçeğinde ayarlanan
değerdir!
MicroClick ile çalıflmak
Dikkat: ‹lk kullanımda ve uzun süre
kullanılmadan bekledikten sonra, mekanik
kısımlarının düzenli bir flekilde ya¤lanması için
tork anahtarını birkaç kez yüksek tork
sahasında kullanınız.
1. ‹stedi¤iniz torku ayarlayınız.
2. ‹stedi¤iniz lokma ucunu Dört köfle (1)
üstüne takınız.
3. Tork anahtarını yavafl ve eflit bir flekilde
sıkınız. Tork de¤erinin ayarlandı¤ı, hissedilir
bir darbe ve aynı anda duyulan bir klik
sesinden anlaflılır. Ayarladı¤ınız tork de¤eri
ne kadar yüksek olursa, duyulan klik sesi de
o kadar yüksek olur.
İsteğe bağlı olarak altı köşeli uçlar veya 1/4"
tahrikine sahip vidalama uçları kullanılabilir. Altı
köşe uçların kullanılması için önce uç yuvasını
tork kontrollü tornavidanın dört köşe parçası
üstüne takınız ve sonra istediğiniz altı köşe ucu
takınız. Bu otomatik olarak yerine yerleşir.
1/4" tahrikli vidalama uçları kullanılacağı
zaman, uç yuvasını komple çıkartınız ve
vidalama ucunu doğrudan dört köşe parça
üstüne takınız.
Önemli!
Lütfen tork anahtar›n› adaptörle baflka dört
köfle büyüklükleri için kullanmayınız, sadece
öngörüldü¤ü gibi ayni dört köfle büyüklü¤üne
sahip anahtar uçlarını kullanınız!
Anahtarın dört köflesi, tork anahtarının
mekani¤iyle ayarlanacak olan torka göre
tasarlanmifltir. Bir adaptörün ve buna göre
daha büyük anahtar uçlarının kullanılmasıyla
tork anahtarı için uygun olmayan torkların
üretilmesi halinde, mekanik veya dört köfle
zarar görebilir. Böyle bir durumda herhangi bir
garanti hakkı talep edilemez.
Dikkat: Anahtarı paslanmifl civata ve
somunların sökülmesi için kullanmayınız!
Açıklama
• Tork anahtarını sadece el tutama¤ından tutun!
• Uzatma kullanmayın! Bu durumda ayarlanan
de¤er do¤ru sinyal vermez.
• Döndürme momenti de¤erini skala limitinin
altında ve üstünde ayarlamayın!
• Tork anahtarınızı aynı ölçme aleti gibi
dikkatli kullanın!
• El tutama¤ını tespitlenmifl kilitleme
bafllı¤ından çevirmeyi denemeyin!
Bakım ve kontrol
• Kullanımdan sonra basınç yayının
boflaltılması için alçak döndürme
momentine ayarlayın.
• Tork anahtarını asla kendiniz sökmeyiniz! Her
türlü onarım veya fonksiyon hatasında
anahtarı lütfen merkezi servisimize
gönderiniz. Adresi bu kullanım kılavuzunun
arka sayfasında bulabilirsiniz.
• Takımı sadece kuru temizleyin - Benzin veya
çözücü madde içine daldırmayın!
- 13 -
TR

- 14 -
Klucz dynamometryczny
PROXXON MicroClick
Szanowni Państwo!
Nabyliście Państwo wysokiej jakości klucz
dynamometryczny serii „PROXXON
MicroClick“. Tym samym dysponujecie
Państwo wytrzymałym precyzyjnym
narzędziem. Prosimy zauważyć, iż każde
narzędzie na tyle jest dobre, na ile użytkownik
się z nim właściwie obchodzi.
Dlatego też prosimy o uważne przeczytanie i
przestrzeganie poniższychwskazówek
dotyczącychobsługi.
Legenda (Rys. 1)
1. Czworokąt
2. Dźwigienka przełączająca
3. Wskazanie momentu obrotowego
4. Rękojeść i mechanizm ustawczy
5. Blokada
6. Uchwyt do końcówek
Dane techniczne
Zakres momentu
obrotowego (Nm) 3-15
Dokładno
zadziałania: DIN ISO 6789
Ustawienie wartości momentu
obrotowego
• Przesunąć do tyłu blokadę (5, Rys. 1) na
końcu chwytu.
Ustawić żądany moment obrotowy na skali
analogowej (3) poprzez przekręcenie
rękojeści. Prosimy pamiętać: Wskaźnik jest
podzielony na dwie części, w dolnym
okienku można odczytać wartość momentu
obrotowego w dziesiętnychczęściach.
• Przesunąć blokadę do przodu – ustawiona
wartość jest zablokowana.
Pamiętaj: Wskaźnik momentu obrotowego
podzielony jest na dwie części: za pomocą
skali górnej można wybrać wstępnie żądaną
wartość momentu obrotowego, skala dolna
służy do nastawiania precyzyjnego!
Występujące ewentualnie w związku z typem
konstrukcji lekkie odchyłki kresek podziałki
skali pod koniec procesu nastawiania nie
zawsze sądo uniknięcia i w żaden sposób nie
uszczuplająprecyzji klucza w trakcie pracy.
Miarodajna jest wartość nastawiona na skali
do nastawy precyzyjnej!
Używanie klucza MICRO-CLIC
Uwaga: Podczas pierwszego użycia i po
okresie dłuższego przechowywania uruchomić
kilka razy klucz w górnym zakresie momentu
obrotowego celem równomiernego
przesmarowania układu mechanicznego.
1. Ustawić żądany moment obrotowy.
2. Nałożyć żądanąnasadkę klucza na
czworokąt 1.
3. Dociągać klucz dynamometryczny powoli i
równomiernie. Osiągnięcie ustawionego
momentu obrotowego sygnalizowane jest
wyczuwalnym szarpnięciem i
równoczesnym dźwiękiem grzechotki. Im
wyższy jest nastawiony moment obrotowy,
tym głośniejszy jest dźwięk.
Można stosować końcówki sześciokątne lub
wkładki wkrętakowe z napędem 1/4.”Wrazie
użycia końcówki sześciokątnej należy najpierw
nałożyć uchwyt końcówek na czworokąt
wkrętaka dynamometrycznego a następnie
nasadzić żądanąkońcówkę sześciokątną.
Zatrzaskuje się ona automatycznie.
Wprzypadku stosowania wkładek
wkrętakowychz napędem 1/4“, należy po
prostu odciągnąć cały uchwyt końcówki i
nasadzić wkładkę wkrętakowąbezpośrednio
na czworokąt.
Ważne!
Nie należy używać klucza dynamometrycznego z
adapterem na inne wielkości czworokąta, lecz
stosować wyłącznie wkładki klucza
nasadkowego o tej samej wielkości czworokąta!
Czworokąt klucza dostosowany jest do
momentu obrotowego ustawianego za pomocą
układu mechanicznego klucza
dynamometrycznego. Jeśli na skutek
zastosowania adaptera i odpowiednio większych
wkładek klucza nasadowego wytworzone
zostanąwiększe momenty obrotowe, do których
klucz dynamometryczny nie został
przystosowany, może nastąpić uszkodzenie
układu mechanicznego wzgl. czworokąta. W
tym wypadku reklamacja w ramachgwarancji
nie może być uznana.
Uwaga: Nie używać klucza do odkręcania
skorodowanych śrub i nakrętek!
Wskazówki
• Klucz dynamometryczny można używać
tylko ciągnąc za rękojeść!
• Nie używać przedłużaczy! Może to
spowodować, iż nastawiony moment
obrotowy nie będzie prawidłowo
sygnalizowany.
• Nie należy nigdy ustawiać momentu
obrotowego powyżej lub poniżej wartości
granicznej skali!
• Z kluczem dynamometrycznym należy
obchodzić się ostrożnie jak z instrumentem
pomiarowym!
Konserwacja i kontrola
• Po użyciunależy ustawić niższy moment
obrotowy celem odciążenia sprężyny
dociskowej!!
• Nigdy samemu nie należy rozbierać klucza
dynamometrycznego! Wprzypadku
jakichkolwiek napraw oraz w razie
niewłaściwego działania klucz należy wysłać
do naszego serwisu centralnego. Adres
podany jest na ostatniej stronie niniejszej
instrukcji.
• Klucz czyścić na sucho – nie zanurzać w
benzynie lub rozpuszczalnikach!
PL

- 15 -
Динамометрический гаечный ключ
MicroClick компании PROXXON
Уважаемыйзаказчик!
Вы приобрели высококачественный
динамометрическийгаечныйключ серии
MicroClick компании PROXXON. Теперь Вы
обладаете надежным прецизионным
инструментом. Помните, что любой
инструмент может быть хорошим лишь
настолько, насколько хорошо с ним
обращаетсяпользователь.
Поэтому внимательно прочитайте следующие
указанияпо обслуживанию.
Условные обозначения (рис. 1)
1. Четырехгранник
2. Переключающийрычаг
3. Указатель крутящего момента
4. Рукоятка и регулировочныймеханизм
5. Фиксирующее кольцо
6. Зажим длябит
Те х нические данные
Диапазон крутящих
моментов (Нм) 3-15
Точность
срабатывания:DIN ISO 6789, Тип II, Класс D
Регулировка крутящего момента
• Сдвинуть назад фиксирующее кольцо (5,
рис. 1) на конце рукоятки.
Установить требуемыйкрутящиймомент на
аналоговойшкале (3), длячего повернуть
рукоятку. Просьба учитывать следующее:
Индикацияразделена на две части, в
нижнем окне можно считать значение
крутящего момента в десятыхдолях.
• Сдвинуть фиксирующее кольцо вперед –
теперь установленное значение
зафиксировано.
Просьба учитывать следующее: Указатель
крутящего момента разделен на две части:
Посредством верхнейшкалы можно
предварительно выбрать требуемый
крутящиймомент, нижняя шкала служит для
тонкойрегулировки!
В связи с особенностями конструкции,
возможные незначительные отклонения
деленийверхнейшкалы в конце процесса
регулировки не всегда могут быть устранены,
однако, они никоим образом не ухудшают
точность Вашего ключа при работе.
Определяющим являетсязначение,
установленное на шкале длятонкой
регулировки!
Работа с гаечным ключом MicroClick
Внимание: При первом использовании и
после продолжительного хранения
необходимо несколько раз привести в
действие динамометрическийгаечныйключ
в диапазоне высокихкрутящихмоментов,
чтобы обеспечить равномерное смазывание
механики.
1. Установить требуемыйкрутящиймомент.
2. Насадить на четырехгранник 1 требуемый
наконечник торцового ключа.
3. Медленно и равномерно протянуть
динамометрическийгаечныйключ.
Установленныйкрутящиймомент можно
определить по ощутимому толчку и
одновременному щелчку. Чем выше
установленныйкрутящиймомент, тем
громче щелчок.
По выбору, можно применять шестигранные
биты или резьбовые вставки с приводным
механизмом 1/4“. Дляиспользования
шестиграннойбиты сначала насадите зажим
биты на четырехгранник Вашего
динамометрического ключа и затем вставьте
нужнуюшестиграннуюбиту. Бита
автоматически фиксируется.
Если используютсярезьбовые вставки с
приводным механизмом 1/4“, просто
полностьюснимите зажим биты и насадите
резьбовуювставку непосредственно на
четырехгранник.
Важное примечание!
Не разрешаетсяиспользовать
динамометрическийгаечныйключ с
переходником, предназначенным для
четырехгранника другого размера, но
применять только наконечники торцового
ключа с одинаковыми размерами
четырехгранника! Четырехгранник ключа
рассчитан на крутящиймомент, который
устанавливают посредством механики
динамометрического гаечного ключа. Если
при использовании переходника и,
соответственно, более крупныхнаконечников
торцового ключа создаютсякрутящие
моменты, на которые динамометрический
гаечныйключ не рассчитан, возможны
повреждениямеханики и четырехгранника. В
этом случае никакие претензии по гарантии
не принимаются.
Внимание: Не разрешается использовать
гаечный ключ для отвертывания болтови
гаек, поврежденных коррозией!
Указания
• Приводите динамометрическийгаечный
ключ в действие только, держа его за
рукоятку!
• Не использовать никакихудлинителей!
Иначе сигнализацияустановленного
значениябудет неправильной.
• Никогда не устанавливайте значение
крутящего момента выше или ниже предела
шкалы.
• Обращайтесь с Вашим динамометрическим
гаечным ключом так же бережно, как с
измерительным инструментом!
Те х ническое обслуживание и контроль
• После использования установите более
низкое значение крутящего момента для
разгрузки пружины сжатия!!
•
Никогда не производите разборку
динамометрического гаечного ключа
самостоятельно! Длявыполнениялюбых
ремонтныхработ или в случае нарушения
функционированияпосылайте гаечныйключ в
наш Сервисныйцентр. Адрес указан на
последнейстранице данного руководства.
• Хранить устройство только в сухом месте –
не погружать в бензин или астворители!
RU

Notes
- 16 -

DKService henvisning
Alle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyggeligt
efter produktionen. Hvis der alligevel skulle være en
defekt, så kontakt den forhandler, hvor du har købt
produktet. Det er kun ham, der er ansvarlig for afviklingen
af den lovmæssige reklamationsret, som udelukkende
gælder for materiale-og produktionsfejl.
Forkert brug som f.eks. overbelastning, beskadigelse på
grund af udefra kommende påvirkninger og normal
slitage hører ikke ind under reklamationsretten.
Du kan finde yderligere oplysninger om "Service og
reservedele" å www.proxxon.com.
SE Service-Garanti
Alla PROXXON-produkter genomgår noggranna
kontroller efter tillverkningen. Om det ändå skulle inträffa
någon defekt ska ni kontakta återförsäljaren som ni köpte
produkten av. Det är endast återförsäljaren som är
tillgänglig för hantering av garantianspråk, som
uteslutande rör material-och tillverkningsfel.
Felaktig användning som t.ex. överbelastning, skador på
grund av yttre påverkan och normalt slitage utesluts från
garantin.
Ytterligare information gällande ”Service och reservdelar”
finns på www.proxxon.com.
CZ Servisní upozornění
Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě
kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obrate se
prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen
tento prodejce může vyřídit veškeré zákonné nároky
vyplývající ze záruky, které se vztahují pouze na
materiálové a výrobní vady.
Záruka se nevztahuje na závady způsobené nesprávným
používáním, např. přetížením, poškození cizím vlivem
nebo normálním opotřebením.
Další informace k tématu „Servis a náhradní díly“ najdete
na adrese www.proxxon.com.
& && & %#
* )# " &
&&& ) )*))# )+ +#
")# # & )" +
" + ))
+))"&")"+)
"#))*
( " $' " $))
!!" )#
PLWskazówki dotyczące serwisu
Wszystkie produktyfirmy PROXXON są poddawane
starannejkontroli fabrycznej. Jeżeli jednakmimo
wszystko wystąpią defekty, prosimy o kontakt ze
sprzedawcą produktu. Tylko onjest odpowiedzialny za
realizację wszystkich ustawowych uprawnień gwaran-
cyjnych, wynikających wyłącznie z wadmateriałowych i
produkcyjnych.
Nieprawidłowe użycie, np. przeciążenie, uszkodzenie
przez wpływy obce oraz normalne zużycie nie są objęte
gwarancją.
Więcejinformacji na temat „Serwisu oraz części
zamiennych” można znaleźć podadresem
www.proxxon.com.
RU
Сервисное обслуживание
Все изделия компании PROXXON после
изготовления проходяттщательный контроль.
Если все же обнаружится дефект, обратитеськ
Продавцу, укоторого приобретено изделие.
Именно онотвечаетпо всемпредусматриваемым
закономпретензиямпо гарантийным обяза-
тельствам, касающимся исключительно дефек-
товматериаловиизготовления.
Гарантия не распространяется на ненадлежащее
применение, такoе, например, как перегрузка,
повреждение вследствие постороннего воз-
действия, атакже естественный износ.
Дополнительные указания по теме "Сервисное
обслуживание изапчасти" см. Hасайте
www.proxxon.com.

DE Service-Hinweis
Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion
sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten,
wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das
Produkt gekauft haben. Nur dieser ist für die Abwicklung
aller gesetzlicher Gewährleistungsansprüche zuständig,
die sich ausschließlich auf Material-und Herstellerfehler
beziehen.
Unsachgemäße Anwendung wie z.B. Überlastung,
Beschädigung durch Fremdeinwirkung und normaler
Verschleiß sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Weitere Hinweise zum Thema „Service und Ersatzteil-
wesen“ finden Sie auf www.proxxon.com.
GB Service note
All PROXXON products are thoroughly inspected after
production. Should a defect occur nevertheless, please
contact the dealer from whom you purchased the
product. Only the dealer is responsible for handling all
legal warranty claims which refer exclusively to material
and manufacturer error.
Improper use, such as capacity overload, damage due to
outside influences and normal wear are excluded from
the warranty.
You will find further notes regarding "Service and Spare
Parts Management" at www.proxxon.com.
FR Instruction en cas de réclamation
Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle
soigneux à l'issue de leur fabrication. Si toutefois un
défaut devait apparaître, veuillez contacter le revendeur
chez qui vous avez acheté le produit. Il est seul habilité à
gérer la procédure de traitement de toutes les prétentions
légales en matière de dommages et intérêts relevant
exclusivement des défauts de matériaux ou de
fabrication.
Toute utilisation non conforme, comme la surcharge ou
les dommages provoqués par exercice d'une contrainte
extérieure, ainsi que l'usure normale, sont exclus de la
garantie.
Vous trouverez de plus amples informations concernant
le « Service après-vente et les pièces détachées », à
l'adresse www.proxxon.com.
IT Avvertenze per l’assistenza
Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono
sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse
comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al
proprio rivenditore dal quale si è acquistato il prodotto.
Solo questo è autorizzato a rispondere dei diritti di
garanzia previsti dalla legge che si riferiscono
esclusivamente a difetti di materiale ed errori del
produttore.
È escluso dalla garanzia qualsiasi utilizzo improprio quale
ad es. un sovraccarico, un danneggiamento per effetti
esterni e la normale usura.
Ulteriori avvertenze sul tema „Assistenza e pezzi di
ricambio“ sono disponibili all’indirizzo
www.proxxon.com.
ES Garantías y Reparaciones
Todos los productos PROXXON se verifican
cuidadosamente tras la producción. Si a pesar de ello
presentara algún defecto, diríjase por favor al distribuidor
dónde haya adquirido el producto. Solo éste, es
responsable de la gestión de todos los derechos legales
de garantía que se refieren exclusivamente a fallos de
material y de fabricación.
El uso indebido como p.ej. sobrecarga, daños por
acciones externas y desgaste normal están excluidos de
la garantía.
Encontrará más información sobre "Servicio técnico y
gestión de repuestos" en www.proxxon.com.
NL Voor service
Alle PROXXON-producten worden na de productie
zorgvuldig getest. Mocht er toch een defect optreden,
dan kunt u contact opnemen met de leverancier van wie
u het product hebt gekocht. Alleen de leverancier is voor
de afwikkeling van alle wettelijke garantieclaims die
uitsluitend materiële of fabricagefouten betreffen,
verantwoordelijk.
Ondeskundig gebruik zoals overbelasting, beschadiging
door inwerking van vreemde stoffen en normale slijtage
zijn uitgesloten van de garantie.
Verdere aanwijzingen over het thema “Service en
reserveonderdelen“ vindt u op www.proxxon.com.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Art.-Nr. 23345-99 PR 703714701,5 J
Table of contents
Languages:
Other Proxxon Tools manuals

Proxxon
Proxxon MF 70 User manual

Proxxon
Proxxon MICROMOT 50 User manual

Proxxon
Proxxon KT 70 CNC-ready User manual

Proxxon
Proxxon 24 264 User manual

Proxxon
Proxxon MICRO Shaper MT 300 User manual

Proxxon
Proxxon FF 500 CNC Quick start guide

Proxxon
Proxxon FF 400 User manual

Proxxon
Proxxon MP 400 User manual

Proxxon
Proxxon MicroClick MC 2 User manual

Proxxon
Proxxon PROXXON-MICROMOT User manual