Proxxon MicroClick MC 2 User manual

MicroClick MC 2
Manual
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL
RU

- 2 -
4 - 5
6 - 7
8 - 9
10 - 11
12 - 13
14 - 15
16 - 17
18 - 19
20 - 21
22 - 23
24 - 25
26 - 27
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL
RU

- 3 -
Fig. 1
4
3
2
5
1
Fig. 2
B
A2
1

Originalbetriebsanleitung
MicroClick MC 2
Sehr geehrter Kunde!
Die Benutzung dieser Anleitung
• erleichtert es, Ihren Drehmomentschrauber Micro-
Click MC 2 kennen zu lernen.
• vermeidet Störungen und mögliche Verletzungen
durch unsachgemäße Bedienung und
• erhöht die Lebensdauer Ihres Drehmoment-
schraubers MicroClick MC 2.
Daher lesen Sie bitte unbedingt vor der Benutzung
des MicroClick MC 2 diese Anleitung vollständig und
sorgfältig durch, und stellen Sie sicher, dass Sie die
hier gegebenen Erklärungen und Hinweise voll-
ständig verstanden haben. Bitte beachten Sie be-
sonders die Sicherheitshinweise! Bei allen weiteren
auftretenden Fragen informieren Sie sich bitte bei
unserem Zentralservice. Die Adresse ist auf der
letzten Seite dieser Anleitung aufgedruckt. So
werden Sie lange Freude an der genauen und zu-
verlässigen Funktion Ihres Drehmomentschraubers
MC 2 haben.
Halten Sie diese Anleitung immer griffbereit!
PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des
Gerätes bei:
• Handhabung, die nicht der üblichen und vor-
gesehenen Benutzung entspricht,
• anderen Einsatzzwecken, die nicht in der Anleitung
genannt sind,
Bitte haben Sie Verständnis dafür, wenn wir bei
• Bedienungsfehlern,
• Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch, und
• mangelnder Wartung
eventuelle Garantieansprüche und jede weitere
Haftung ablehnen müssen.
Technische Beschreibung:
Mit dem MC 2 haben Sie einen hochwertigen
Drehmomentschrauber aus der „PROXXON
MicroClick“-Serie erworben: Sie verfügen nun über
ein zuverlässiges Präzisionsinstrument mit einer
Auslösegenauigkeit nach DIN/ISO 6789, Typ
II/Klasse D, ideal für eine Vielzahl von möglichen
Anwendungsbereichen, bei denen es auf feinfüh-
liges und kontrolliertes Anziehen von Schrauben
und Muttern mit kleineren Drehmomenten ankommt.
Das gewünschte Drehmoment kann stufenlos mit
dem Einstellring am hinteren Ende des Werkzeugs
eingestellt werden.
Die ergonomische Formgebung des Schaftes er-
möglicht einen sicheren und angenehmen Halt des
Schraubers auch beim längeren Arbeiten. Und: Bitte
beachten Sie, dass jedes Werkzeug nur so gut sein
kann, wie der Benutzer damit umgeht! Lassen Sie
daher bei der Arbeit und der Wartung des MicroClick
MC 2 Sorgfalt walten.
Technische Daten:
Bauart: Auslösendes Drehmoment-
Schraubwerkzeug
Länge: ca. 185 mm
Gewicht: ca. 160 gr
Vierkantantrieb: 1/4“
Messbereich: 0,4-2 Nm, stufenlos einstellbar
Genauigkeit: DIN ISO 6789, Typ II, Klasse D
Legende (Fig.1):
1. Bitaufnahme
2. Schaft
3. Drehmomentskala
4. Einstellring
5. Vierkantantrieb
Allgemeines zu Ihrer Sicherheit und
zum richtigen Gebrauch:
•Setzen Sie den Drehmomentschrauber grund-
sätzlich nur zum bestimmungsgemäßen Ge-
brauch ein! Der nicht bestimmungsgemäße
Gebrauch kann zu Beschädigung an dem
Drehmomentschrauber oder zu Personenschä-
den führen!
•Bitte den Drehmomentschrauber niemals
überlasten! Beschädigungen könnten die Folge
sein.
•Drehmomentschrauber bitte trocken lagern!
Feuchtigkeit kann Korrosion verursachen und so-
mit die Funktion und vor allem die Auslösege-
nauigkeit beeinträchtigen!
•Sehr hohe und sehr niedrige Temperaturen
vermeiden! Sie können ebenfalls zu Funktions-
störungen führen.
•Schützen Sie den Drehmomentschrauber vor
mechanischen Einwirkungen wie Schlägen
etc. Beschädigungen der empfindlichen und
präzisen Mechanik könnten die Folge sein.
•Benutzen Sie den Drehmomentschrauber
nicht wie ein normales Schraubwerkzeug zum
Auf- und Zudrehen von Verschraubungen.
Denken Sie daran: Der MicroClick MC 2 ist ein
Präzisionsinstrumen! Beachten Sie vor allem:
- 4 -

Den Drehmomentschrauber niemals zum Lösen
von festsitzenden oder korrodierten Verschrau-
bungen benutzen!
Arbeiten mit dem MicroClick MC 2
Vorwählen des Drehmoments (Fig. 2):
1. Den gerändelten Einstellring 2 zum Entriegeln
gegen die Federkraft nach hinten aus der Ver-
zahnung ziehen wie in Fig. 2 gezeigt, und durch
gleichzeitiges Drehen das gewünschte Dreh-
moment einstellen. Während der Einstellung
kann an der Drehmomentskala 1 das aktuelle An-
zugsmoment abgelesen werden. Drehen des Ein-
stellrings in Richtung A vermindert das Anzugs-
moment, Drehen in Richtung B erhöht es.
2. Nach Einstellen des gewünschten Wertes den
Einstellring 2 zur Verriegelung wieder in die Ver-
zahnung nach vorne schieben.
Achtung:
Darauf achten, dass der Einstellring in der Ver-
zahnung einrastet! So wird unbeabsichtigtes Ver-
drehen und somit Verstellen des eingestellten
Drehmomentes verhindert! Versuchen Sie nicht,
den Einstellring bei festgestellter Arretierung zu
drehen.
Den Drehmomentwert nie über oder unter das Limit
der Skala einstellen.
Achtung:
Bitte nur passende Biteinsätze für Ihren Schrau-
ber verwenden!
Beachten Sie die maximale Belastungsfähigkeit
des verwendeten Biteinsatzes! Diese kann unter
Umständen niedriger sein als das von Ihnen am
Drehmomentschrauber vorgewählte Drehmoment.
Anziehen einer Verschraubung:
1. Fassen Sie den Drehmomentschrauber am
besten am hinteren, etwas dickeren Durchmesser
an. Hier ist die Form des Schraubers besonders
profiliert, um ein gefühlvolles Anfassen und An-
ziehen zu ermöglichen.
2. Ziehen Sie mit gleichmäßig steigender Kraft die
Verschraubung vorsichtig an. Das eingestellte
Drehmoment ist erreicht, wenn der Schrauber
auslöst: Ein Klick-Signal ertönt und der Schrauber
„rutscht durch“.
Achtung:
Beim Anziehen den Schrauber nicht verkanten
oder versetzen! Verschraubung und Schrauber-
achse müssen eine Linie bilden, damit beim
korrekten Drehmomentwert die Auslösung erfolgt.
Drehmomentschrauber nur manuell am Hand-
griff betätigen! Niemals irgendwelche Hilfswerk-
zeuge verwenden!
Nach dem Gebrauch:
Nach dem Gebrauch am Einstellring 2 (Fig. 2) einen
niedrigen Drehmomentwert einstellen, damit die
Mechanik entlastet wird.
Wartung und Pflege
• Drehmomentschrauber mit einem trockenen Tuch
reinigen. Niemals in Benzin, Wasser oder
Lösungsmittel tauchen: Dies würde die Funktion
unweigerlich beeinträchtigen.
• Zerlegen Sie den Drehmomentschrauber niemals
selber! Bei allen Reparaturen oder Fehlfunk-
tionen senden Sie den Schrauber bitte zu
unserem Zentralservice. Die Adresse ist auf der
letzten Seite dieser Anleitung abgedruckt.
• Sollte eine Kalibrierung notwendig sein, senden
Sie das Gerät bitte an den Hersteller zurück. Die
Adresse finden Sie auf der Rückseite dieser
Anleitung.
Weiterentwicklungen im Sinne des technischen
Fortschrittes behalten wir uns vor. Wir wünschen
Ihnen viel Erfolg mit dem Gerät.
- 5 -
DE

Translation of the Original
Operating Instructions
MicroClick MC 2
Dear Customer,
The use of these instructions
• makes it easier to become acquainted with your
MicroClick MC 2 torque screwdriver,
• will help prevent malfunctions and possible injuries
due to improper handling and
• will increase the service life of your MicroClick MC
2 torque screwdriver.
Please read these instructions fully and carefully be-
fore using the MicroClick MC 2 and make sure that
you have completely understood the explanations
and instructions stated herein. In particular, please
comply with the safety notes! If you have any further
questions, contact our central service for more in-
formation. The address is printed on the last page
of these instructions. This will ensure you enjoy the
accurate and reliable functions of your MC 2 torque
screwdriver for a long time.
Always keep these instructions close to hand!
PROXXON will not be liable for the safe function of
the device for:
• handling that does not comply with the usual and
intended use,
• other application uses that are not stated in the in-
structions,
Please understand that for
• operating errors,
• damage caused by improper use, and
• lack of maintenance
we must refuse any warranty claims and any further
liability.
Technical Description:
With the MC 2 you have acquired a high-quality
torque screwdriver from the „PROXXON MicroClick“
series. You now have a reliable precision instrument
with DIN/ISO 6789, Type II/Class D accuracy, ideal
for a variety of possible application ranges which de-
pend on the delicate and controlled tightening of
screws and nuts with smaller torques. The required
torque can be set with the infinitely variable adjust-
ing ring at the back end of the tool.
The ergonomically designed shaft permits you to
safely and comfortably hold the screwdriver even
during longer periods of work. And: Please note that
every tool is only as good as how the user handles
it! Therefore, always be careful when you work with
or do maintenance on the MicroClick MC 2.
Technical Data:
Model: Disengaging torque screwdriver
Length: approx. 185 mm
Weight: approx. 160 g
Square end drive: 1/4“
Measuring range: 0,4-2 Nm, infinitely adjustable
Accuracy: DIN ISO 6789, Type II, Class D
Legend (Fig. 1):
1. Bit holder
2. Shank
3. Torque scale
4. Adjusting ring
5. Square end drive
Principles about your safety and on
proper use:
• Only use the torque screwdriver for its intend-
ed use! Improper use can cause damage to the
torque screwdriver or lead to personal injuries!
• Never overstress the torque screwdriver! This
could result in damage.
• Store the torque screwdriver in a dry area!
Moisture can cause corrosion and thus impair the
function and, above all, the accuracy!
• Avoid very high and very low temperatures!
This could also lead to disruptions in function.
• Protect the torque screwdriver from mechani-
cal effects such as impacts, etc. This could
result in damage to the sensitive and precise me-
chanics.
• Do not use the torque screwdriver as a normal
screwdriver to release and tighten screw con-
nections. Remember: The MicroClick MC 2 is a
precision instrument! Above all, please note: Nev-
er use the torque screwdriver to release tightened
or corroded screw connections!
- 6 -

Working with the MicroClick MC 2
Pre-selecting the torque (Fig. 2):
1. To unlock, pull knurled adjusting ring 2 against the
spring tension out from the notching as shown in
Fig. 2 and by turning it at the same time, adjust to
the required torque. During the adjustment, the
current tightening torque can be read on torque
scale 1. Turning the adjusting ring in Direction A
reduces the tightening torque, and turning in
Direction B will increase it.
2. After the required value has been set, push ad-
justing ring 2 forwards back into the notching to
lock.
Caution!
Make sure that the adjusting ring engages in the
notching! This prevents unintentional turning and
thus misadjustment of the set torque! Do not attempt
to turn the adjusting ring when it is firmly arrested.
Never adjust the torque value over or under the lim-
it of the scale.
Caution!
Please only use the matching insert bits for your
screwdriver!
Comply with the maximum load capacity of the
utilised insert bit! Under the circumstances, this
could be lower than the torque you selected on the
torque screwdriver.
Tightening a Screw Connection:
1. Hold the torque screwdriver at the rearmost,
somewhat thicker circumference. The shape of
the screwdriver is especially profiled to enable
sensitive handling and tightening.
2. Carefully tighten the screw connection with
steadily increasing tension. The adjusted torque
is reached when the wrench disengages: You will
hear a „click“ sound and the wrench will „free-
wheel“.
Caution!
Do not jam or misalign the screwdriver while
tightening! The screw connection and the screw-
driver axis must form a straight line so that it will dis-
engage at the correct torque value.
Only use the hand grip to manually operate the
torque screwdriver! Never use any auxiliary tools!
After Use:
After use, adjust to a low torque value with adjust-
ing ring 2 (Fig. 2) to release the mechanics.
Maintenance and Care
• Clean the torque screwdriver with a dry cloth. Nev-
er submerge in benzene, water or solvents: This
would inevitably impair the function.
• Never disassemble the torque screwdriver your-
self! For all repairs or malfunctions, please send
the screwdriver to our central service. The address
is printed on the last page of these instructions.
• If it becomes necessary to calibrate the device,
please return to the manufacturer. You will find the
address on the back page of these instructions.
All rights reserved for further developments within
the meaning of technical progress. We wish you
much success with the device.
- 7 -
GB

Traduction de la
notice dʼutilisation originale
MicroClick MC 2
Cher client !
Cette notice dʼutilisation
• vous facilite lʼapprentissage de votre visseuse dy-
namométrique MicroClick MC 2 et la manière de
sʼen servir,
• vous aide à éviter les pannes et les blessures
éventuelles des suites dʼune utilisation non confor-
me et
• prolonge la durée de vie de votre visseuse dyna-
mométrique MicroClick MC 2.
Il est par conséquent impératif de lire intégralement
et minutieusement cette notice avant dʼutiliser la
MicroClick MC 2. Assurez-vous que vous avez bien
compris les explications et les remarques quʼelle
contient. Veuillez lire en particulier les consignes de
sécurité ! Pour toutes les autres questions, nʼhési-
tez pas à contacter notre agence de service centra-
le. Lʼadresse est imprimée à la dernière page de cet-
te notice. Vous profiterez ainsi longtemps des
fonctions précises et fiables de votre visseuse dy-
namométrique MC 2.
Ayez toujours cette notice à portée de main !
PROXXON décline toute responsabilité pour le bon
fonctionnement de lʼappareil :
• en cas dʼutilisation non conforme à lʼusage normal
et prévu,
• quand il est utilisé à des fins non mentionnées
dans cette notice,
Nous ne pouvons pas assumer de garantie ou dé-
clinons tout autre responsabilité
• en cas dʼerreurs dʼutilisation,
• en cas de dommages des suites dʼune utilisation
non conforme et
• de manque dʼentretien.
Merci de votre compréhension.
Description technique :
Avec la MC 2, vous vous êtes procuré une visseu-
se dynamométrique de haute qualité de la série
« PROXXON MicroClick » : vous disposez à présent
un instrument dʼune précision et dʼune fiabilité
conformes à la norme DIN/ISO 6789, type II/classe
D, idéal pour de nombreuses applications, dans les-
quelles il sʼagit de serrer de façon exacte et contrô-
lée des vis et des écrous à faibles couples de ser-
rage. Le couple de serrage souhaité peut être réglé
en continu avec la bague de réglage à lʼextrémité
arrière de lʼoutil.
La forme ergonomique du manche permet une te-
nue sûre et pratique de la visseuse, même pendant
des travaux prolongés. Et : nʼoubliez pas que le bon
fonctionnement dʼun outil dépend de la manière
dont on sʼen sert ! Soyons donc très méticuleux
quand vous travaillez avec la MicroClick MC 2 et en
effectuez lʼentretien.
Caractéristiques techniques :
Type de construction : visseuse dynamométrique
à déclenchement
Longueur : env. 185 mm
Poids : env. 160 g
Entraînement quatre
pans : 1/4“
Plage de mesure : 0,4-2 Nm, réglable en
continu
Précision : DIN ISO 6789 , type II,
classe D
Légende (Fig. 1) :
1. Porte-embout
2. Manche
3. Graduation de couple
4. Bague de réglage
5. Entraînement quatre pans
Généralités à propos de la sécurité et de lʼutili-
sation conforme :
• Nʼutilisez systématiquement la visseuse dyna-
mométrique que conformément à lʼusage pré-
vu ! Une utilisation non conforme peut entraîner
des endommagements de la visseuse dynamo-
métrique ou des blessures corporelles.
• Ne jamais mettre en surcharge la visseuse dy-
namométrique ! Risque dʼendommagement.
• Stocker la visseuse dynamométrique au sec ! Lʼ-
humidité peut être cause de corrosion et par consé-
quent nuire au bon fonctionnement – et surtout à la
précision de déclenchement – de lʼappareil !
• Eviter les températures très élevées et très bas-
ses ! Risque également de dysfonctionnement.
• Protéger la visseuse dynamométrique contre
les sollicitations mécaniques comme les
chocs, etc. Risque dʼendommagement des pièces
mécaniques sensibles et de précision.
• Ne pas utiliser la visseuse dynamométrique
comme un outil de vissage normal pour le ser-
rage et le desserrage de raccords vissés. Nʼou-
bliez pas ceci : la MicroClick MC 2 est un instru-
ment de précision ! Observez en particulier ce qui
- 8 -

suit : nʼutilisez jamais la visseuse dynamométrique
pour le desserrage de raccords vissés bloqués ou
corrodés !
Travail avec la MicroClick MC 2
Présélection du couple (fig. 2) :
1. Libérez la bague de réglage moletée 2 de son en-
grènement en la tirant vers lʼarrière comme illus-
tré à la fig. 2 et réglez le couple de serrage sou-
haité en la tournant simultanément. Pendant le
réglage, le couple de serrage actuel peut être lu
sur la graduation 1. La rotation de la bague de ré-
glage dans le sens A réduit le couple de serrage,
la rotation dans le sens B lʼaugmente.
2. Une fois la valeur souhaitée réglée, repoussez la
bague de réglage 2 vers lʼavant dans son engrè-
nement.
Attention :
Veillez à ce que la bague de réglage sʼengrène
bien ! Vous éviterez ainsi que la bague tourne invo-
lontairement, ce qui fausserait le couple réglé ! Nʼes-
sayez pas de tourner la bague de réglage quand
elle est engrenée.
Ne réglez jamais la valeur de couple au-dessus ou
au-dessous de la limite de graduation.
Attention :
Nʼutilisez que des embouts appropriés pour vo-
tre visseuse !
Observez la capacité de charge maximale de lʼem-
bout utilisé ! Dans certaines circonstances, celle-ci
peut être inférieure au couple de serrage que vous
avez réglé sur la visseuse dynamométrique.
Serrage dʼun raccord vissé :
1. Saisissez la visseuse dynamométrique de préfé-
rence à lʼarrière, là où le diamètre du manche est
un peut plus gros. La forme de la visseuse y pos-
sède un profil spécial permettant une meilleure
tenue et un serrage plus sensible.
2. Serrez le raccord en augmentant uniformément
lʼeffort. Le couple de serrage réglé est atteint
quand la visseuse déclenche. Un clic est audible
et la visseuse « patine ».
Attention :
Ne pas incliner ou décaler la visseuse pendant
le serrage ! Le raccord à vis et lʼaxe de la visseuse
doivent former une ligne pour que le déclenchement
sʼeffectue correctement une fois le couple de serra-
ge atteint.
Nʼactionner la visseuse dynamométrique que
lorsquʼelle est tenue à la main par la poignée !
Ne jamais utiliser dʼoutils auxiliaires !
Après usage :
Après usage, réglez une valeur de couple moindre
sur la bague de réglage 2 (fig. 2) pour décharger la
mécanique.
Nettoyage et entretien
• Nettoyez la visseuse dynamométrique avec un
chiffon sec. Ne la plongez jamais dans de lʼessen-
ce, de lʼeau ou du solvant : ceci entraînerait inévi-
tablement un dysfonctionnement.
• Ne démontez jamais vous-même la visseuse dy-
namométrique ! Pour toutes les réparations ou en
cas de dysfonctionnement, veuillez envoyer la vis-
seuse dynamométrique à notre agence de service
centrale. Lʼadresse est imprimée à la dernière
page de cette notice.
• Si un calibrage devait sʼavérer nécessaire, veuillez
retourner lʼappareil au constructeur. Lʼadresse se
trouve au dos de cette notice.
Sous réserve de modifications dans le sens du pro-
grès technique. Nous vous souhaitons tout le suc-
cès possible avec cet appareil.
- 9 -
FR

Traduzione delle istruzioni
per lʼuso originali
MicroClick MC 2
Gentile cliente,
lʼutilizzo delle presenti istruzioni
• faciliterà la conoscenza e lʼuso del Vostro avvita-
tore dinamometrico MicroClick MC 2.
• previene guasti e possibili lesioni causate da un
uso improprio ed
• aumenta la durata dʼuso del Vostro avvitatore di-
namometrico MicroClick MC 2.
Prima di utilizzare il MicroClick MC 2 si prega
pertanto di leggere attentamente ed in tutte le sue
parti le presenti istruzioni accertandosi di aver com-
preso del tutto le spiegazioni e gli avvisi riportati.
Rispettare in modo particolare le avvertenze di si-
curezza! Per ulteriori informazioni si prega di con-
tattare il nostro centro assistenza centrale. Lʼindiriz-
zo è riportato nellʼultima pagina del presente
manuale. Rispettando quanto riportato sarete lieti e
soddisfatti della precisione e dellʼaffidabilità del Vo-
stro avvitatore dinamometrico MC 2.
Tenere le presenti istruzioni sempre a portata di mano!
La ditta PROXXON non garantisce un funziona-
mento in sicurezza dellʼapparecchio in caso di:
• utilizzo che non corrisponda allʼuso consueto e
previsto,
• altri impieghi non riportati nelle presenti istruzioni,
Si prega di considerare che in caso di
• comandi errati,
• danni causati da un uso improprio ed
• una scarsa manutenzione
andranno persi eventuali diritti per prestazioni in ga-
ranzia e la casa produttrice non si assumerà alcuna
responsabilità per i danni arrecati.
Descrizione tecnica:
Con MC 2 avete deciso di acquistare un avvitatore
dinamometrico di elevata qualità della serie
„PROXXON MicroClick“: Avrete a disposizione uno
strumento di precisione affidabile con una precisio-
ne di funzionamento conforme alla normativa
DIN/ISO 6789, Tipo II/Classe D, ideale per numero-
si settori dʼimpiego nei quali è importante un avvita-
mento sensibile e controllato di viti e dadi con un
basso momento torcente. Il momento torcente de-
siderato può essere regolato in modo continuo per
mezzo dellʼanello di registrazione posto allʼestremità
posteriore dellʼutensile.
La forma ergonomica del corpo consente durante gli
interventi prolungati di mantenere in mano lʼavvitatore
in modo sicuro e comodo. E: non dimenticate che la
funzionalità di ogni utensile dipende dallʼutente! Du-
rante gli interventi e la manutenzione del MicroClick
MC 2 è necessaria la massima accuratezza.
Dati tecnici:
Tipo di costruzione: Avvitatore dinamometri-
co, adatto per rotazioni
sinistrorse e destrorse
Lunghezza: ca. 185 mm
Peso: ca. 160 gr
Azionamento del
quadrato: 1/4“
Campo di misurazione: 0,4-2 Nm, regolabile in
modo continuo
Precisione: DIN ISO 6789, Tipo II,
Classe D
Legenda Fig.1:
1. Alloggiamento bit
2. Corpo
3. Scala momento torcente
4. Anello di registrazione
5. Azionamento del quadrato
Generalità sulla sicurezza e per lʼuso
corretto:
• Utilizzare lʼavvitatore dinamometrico solo per
lʼuso previsto! Lʼuso improprio può causare il
danneggiamento dellʼavvitatore stesso o danni a
persone!
• Non sollecitare mai troppo lʼavvitatore dina-
mometrico! Si potrebbe danneggiare.
• Custodire lʼavvitatore dinamometrico in un am-
biente asciutto! Lʼumidità può provocare corro-
sione e di conseguenza pregiudicare il funziona-
mento e soprattutto la precisione!
• Evitare temperature molto alte e molto basse!
Queste possono comportare malfunzionamenti.
• Proteggere lʼavvitatore dinamometrico da in-
flussi meccanici quali urti ecc. Le conseguenze
potrebbero essere il danneggiamento della mec-
canica sensibile e di alta precisione.
• Non utilizzare lʼavvitatore dinamometrico come
un avvitatore normale per svitare ed avvitare le
viti. Importante: il MicroClick MC 2 è uno stru-
mento di precisione! Avvertenza: non impiegare
- 10 -

mai lʼavvitatore dinamometrico per svitare viti bloc-
cate o corrose!
Lavorare con il MicroClick MC 2
Preselezione del momento torcente (Fig. 2):
1. Per sbloccare lʼanello di registrazione zigrinato 2
tirarlo indietro dalla dentatura contro la forza mec-
canica a molla come illustrato nella Fig. 2 ed im-
postare il momento torcente desiderato posizio-
nando contemporaneamente lʼanello al valore
desiderato. Durante la regolazione sulla scala del
momento torcente 1 è possibile visualizzare la
coppia di serraggio attuale. Ruotando lʼanello di
registrazione in direzione A si riduce la coppia, il
valore aumenta invece facendo ruotare lʼanello in
direzione B.
2. Dopo aver impostato il valore desiderato è neces-
sario spingere nuovamente in avanti lʼanello di re-
gistrazione 2 nella dentatura per bloccarlo.
Attenzione:
Accertarsi che lʼanello di registrazioni si inserisca
correttamente nella dentatura! In questo modo si
previene una rotazione involontaria e quindi una
modifica del momento torcente impostato! Non ten-
tare di ruotare lʼanello di registrazione con il dispo-
sitivo di arresto attivato.
Non impostare mai un valore del momento torcente
superiore o inferiore ai valori limite della scala.
Attenzione:
Impiegare solo i bit adatti per lʼavvitatore!
Rispettare la sollecitazione massima consentita
per il bit impiegato! Questa potrebbe essere inferio-
re al momento torcente selezionato sullʼavvitatore.
Avvitare una vite:
1. Afferrare lʼavvitatore dinamometrico dalla parte
posteriore dal diametro leggermente più grande.
In questo punto la forma dellʼavvitatore è partico-
larmente profilata per consentire una presa ed un
avvitamento sensibile.
2. Avvitare la vite con cautela in modo uniforme con
una forza crescente. Il momento torcente impo-
stato è raggiunto quando si attiva lʼavvitatore:
Viene emesso un clic e lʼavvitatore „scivola in
avanti“.
Attenzione:
Durante le operazioni di avvitamento non
piegare o spostare lʼavvitatore! La vite e lʼasse
dellʼavvitatore devono essere in linea affinché
lʼazionamento abbia luogo con il momento torcente
corretto.
Azionare lʼavvitatore dinamometrico solo ma-
nualmente dallʼimpugnatura! Non utilizzare mai
altri strumenti ausiliari!
Dopo lʼuso:
Dopo lʼuso è necessario impostare sullʼanello di re-
gistrazione 2 (Fig. 2) un valore del momento tor-
cente più basso affinché possa essere allentata lʼu-
nità meccanica.
Manutenzione e cura
• Pulire lʼavvitatore dinamometrico con uno straccio
asciutto. Non immergere mai nella benzina, nel-
lʼacqua o in solventi: tale operazione potrebbe
compromettere irreparabilmente il suo funziona-
mento.
• Non smontare mai autonomamente lʼavvitatore di-
namometrico! In caso di riparazione o malfunzio-
namento è necessario inviare lʼavvitatore al nostro
centro assistenza. Lʼindirizzo è riportato nellʼultima
pagina del presente manuale.
• Nel caso in cui dovesse essere necessaria una ca-
libratura si prega di rispedire lʼapparecchio alla
casa produttrice. Lʼindirizzo è riportato sul retro del-
le presenti istruzioni.
A fronte di progressi tecnologici, ci riserviamo il di-
ritto di apportare modifiche. Vi auguriamo sin dʼora
buon lavoro con questo apparecchio.
- 11 -
IT

Traducción de las instruccio-
nes de servicio originales
MicroClick MC 2
Distinguido Cliente:
El uso de estas instrucciones
• le facilita, conocer su atornillador dinamométrico
MicroClick MC 2.
• evita anomalías y posibles lesiones debido a un
manejo inadecuado y
• aumenta la vida útil de su atornillador dinamomé-
trico MicroClick MC 2.
Por esta razón, lea imprescindiblemente completa
y detenidamente estas instrucciones antes de utili-
zar su MicroClick MC 2, y asegúrese de haber com-
prendido totalmente las explicaciones e indicacio-
nes mencionadas aquí. ¡Por favor, observe las
indicaciones de seguridad! Para todas las demás
preguntas que puedan surgir, informe por favor a
nuestro servicio central. La dirección está impresa
en la última página de estas instrucciones. De este
modo podrá disfrutar durante mucho tiempo de las
funciones exactas y fiable de su atornillador dina-
mométrico MC 2.
¡Mantenga estas instrucciones siempre al alcance
de la mano!
PROXXON no se responsabiliza por un funciona-
miento seguro del aparato en caso de:
• manipulación que no corresponda al empleo habi-
tual y previsto,
• otras finalidades de aplicación, que no estén men-
cionadas en las instrucciones,
Por favor, comprenda que ante
• errores de operación,
• daños por un uso no conforme al empleo previsto
y
• mantenimiento deficiente
debemos rechazar eventuales derechos de garan-
tía y cualquier otra responsabilidad.
Descripción técnica:
Con el MC 2 ha adquirido un atornillador dinamo-
métrico de alta calidad de la serie „PROXXON
MicroClick“: Usted dispone ahora de un instrumen-
to de precisión fiable con una exactitud de activa-
ción según DIN/ISO 6789, tipo II, clase D, ideal para
un sinnúmero de posibles áreas de aplicación, en
los que es importante un apriete delicado y contro-
lado de tornillos y tuercas con menores pares de
apriete. El par de giro exacto puede ser ajustado sin
escalonamientos con el anillo de ajuste en el extre-
mo trasero de la herramienta.
La conformación ergonómica del vástago y una su-
jeción segura y agradable del atornillador también
para trabajos prolongados. Además: ¡Por favor ob-
serve, que cada herramienta sólo puede ser tan
buena, como el usuario que manipula con ella! Por
esta razón actúe con cuidado durante el trabajo y el
mantenimiento del MicroClick MC 2.
Datos técnicos:
Modelo: Herramienta de atornillado de
activación dinamométrica
Longitud: aprox. 185 mm
Peso: aprox. 160 gr
Accionamiento
por cuadrado: 1/4“
Rango de medición: 0,4-2 Nm, ajuste sin
escalonamientos
Exactitud: DIN ISO 6789, tipo II,
clase D
Leyenda (Fig.1):
1. Alojamiento de punta recambiable
2. Vástago
3. Escala de par de giro
4. Anillo de ajuste
5. Accionamiento por cuadrado
Generalidades sobre su seguridad y
para el uso correcto:
• ¡Utilice fundamentalmente el atornillador dina-
mométrico únicamente para el uso conforme al
empleo previsto! ¡Un uso no conforme al empleo
previsto puede conducir a daños en el atornillador
dinamométrico o a daños personales!
• ¡Por favor, jamás sobrecargar en atornillador
dinamométrico! Las consecuencias podrían ser
daños.
• ¡Por favor, almacenar el atornillador dinamo-
métrico en un lugar seco! ¡La humedad puede
provocar corrosión y con ello afectar el funciona-
miento y ante todo la exactitud de activación!
• ¡Evitar temperaturas muy altas o muy bajas!
Estas pueden conducir asimismo a anomalías de
funcionamiento.
• Proteja el atornillador dinamométrico de ac-
ciones mecánicas como golpes etc. La conse-
cuencia podrían ser daños de la delicada y preci-
sa mecánica.
• No utilice el atornillador dinamométrico como
una herramienta de atornillado normal para
- 12 -

abrir o cerrar uniones atornilladas. Recuerde:
¡El MicroClick MC 2 es un instrumento de preci-
sión! Recuerde ante todo: ¡No utilizar jamás el
atornillador dinamométrico para soltar uniones
atornilladas agarrotadas o corroídas!
Trabajar con el MicroClick MC 2
Preselección del par de giro (Fig. 2):
1. Tirar el anillo moleteado 2 para desenclavar con-
tra la fuerza del muelle hacia atrás fuera del den-
tado como se muestra en la Fig. 2, y mediante un
giro simultáneo, ajustar el par de giro deseado.
Durante el ajuste se puede proceder a la lectura
del par de apriete actual en la escala de par de
giro 1. Girando el anillo de ajuste en dirección A
se reduce el par de apriete, girando en dirección
B se incrementa.
2. Tras ajustar el valor deseado del anillo de ajuste
2, empujar nuevamente el dentado hacia delan-
te para proceder a su enclavamiento.
Atención:
¡Observar, que el anillo de ajuste encastre en el
dentado! ¡De esta manera se impide un giro y de
ese modo un desajuste del par de giro regulado! No
intente girar el anillo de ajuste con la inmovilización
afirmada.
Jamás ajustar el valor de par de giro sobre o por
debajo del límite de la escala.
Atención:
¡Por favor, utilizar únicamente puntas recam-
biables adecuadas para su atornillador!
¡Observe el soporte de carga máximo de la pun-
ta recambiable empleada! Bajo ciertas circuns-
tancias esta puede ser menor que el par de giro
preseleccionado por su parte en el atornillador di-
namométrico.
Apretar una unión atornillada:
1. Sujete el atornillador dinamométrico de preferen-
cia por el diámetro trasero, algo más grueso. Aquí
la forma del atornillador está especialmente per-
filada, para posibilitar una sujeción y apriete sen-
sitivos.
2. Apriete la unión atornillada cuidadosamente con
un incremento de fuerza uniforme. Se habrá al-
canzado el par de giro ajustado, cuando el ator-
nillador se activa: Se escucha una señal de clic y
el atornillador „se resbala“.
Atención:
¡Al apretar no doblar o desplazar el atornillador!
La unión atornillada y el eje del atornillador deben
formar una línea, para que ante un correcto valor de
par de apriete se produzca la activación.
¡Accionar el atornillador dinamométrico única-
mente de forma manual por el mango! ¡Jamás
emplear ninguna herramienta auxiliar!
Tras el uso:
Tras el uso, ajustar un valor de par de giro reducido
en el anillo de ajuste 2 (Fig. 2), para que se des-
cargue la mecánica.
Mantenimiento y conservación
• Limpiar el atornillador dinamométrico con un paño
seco. Jamás sumergirlo en gasolina, agua o
disolventes: Esto afectaría indefectiblemente el
funcionamiento.
• ¡Jamás desarme el atornillador dinamométrico por
su cuenta! Para todas las reparaciones o disfun-
ciones, envíe por favor el atornillador a nuestro
servicio central. La dirección está impresa en la
última página de estas instrucciones.
• En caso de ser necesaria una calibración, por
favor, envíe el aparato de vuelta al fabricante. La
dirección la encontrará en la página posterior de
estas instrucciones.
Nos reservamos el derecho de realizar perfeccio-
namientos en el sentido de los progresos técnicos.
Le deseamos mucho éxito con su aparato.
- 13 -
ES

Vertaling van de
originele gebruiksaanwijzing
MicroClick MC 2
Geachte klant!
Het gebruik van deze handleiding
• Vergemakkelijkt het, met uw koppelmomentschroe-
vendraaier MicroClick MC 2 kennis te maken.
• Vermijdt storingen en mogelijke verwondingen door
een ondeskundige bediening
• Verlengt de levensduur van uw koppelmoment-
schroevendraaier MicroClick MC 2.
Gelieve daarom onvoorwaardelijk vóór het gebruik van
de MicroClick MC 2 deze handleiding volledig en zorg-
vuldig door te nemen en er beslist voor te zorgen dat u
de hier vermelde toelichtingen en aanwijzingen volledig
begrepen hebt. Gelieve in het bijzonder de veiligheids-
instructies in acht te nemen! Bij alle vragen, die zich
verder voordoen, vraagt u informatie bij onze centrale
serviceafdeling aan. Het adres wordt op de laatste
pagina van deze handleiding vermeld. Zo zult u lang ple-
zier aan een nauwkeurige en betrouwbare werking van
uw koppelmomentschroevendraaier MC 2 hebben.
Houd deze handleiding altijd klaar voor gebruik!
PROXXON is niet voor een veilige werking van het
apparaat aansprakelijk in geval van:
• Hantering, die niet met een gebruikelijk en voorzien
gebruik overeenstemt
• Andere gebruiksdoeleinden, die niet in de handleiding
vermeld zijn
Gelieve er begrip voor te tonen als wij bij
• Bedieningsfouten
• Beschadigingen door een in strijd met de bepalingen
zijnd gebruik
• Gebrekkig onderhoud
eventuele garantieclaims en iedere verdere aanspra-
kelijkheid moeten weigeren.
Technische beschrijving:
Met de MC 2 hebt u een hoogwaardige koppelmoment-
schroevendraaier uit het „PROXXON MicroClick“-gam-
ma verworven: u beschikt nu over een betrouwbaar pre-
cisie-instrument met een uitschakelnauwkeurigheid
conform DIN/ISO 6789, type II/klasse D, ideaal voor een
grote verscheidenheid aan mogelijke toepassingsgebe-
den, waarbij het op een fijngevoelig en gecontroleerd
aandraaien van schroeven en moeren met kleinere kop-
pelmomenten aankomt. Het gewenste koppelmoment
kan traploos met de instelring aan het achterste uitein-
de van het werktuig ingesteld worden.
De ergonomische vormgeving van de schacht maakt
een veilige en aangenaam houvast van de schroeven-
draaier, ook bij langer durende werkzaamheden, mo-
gelijk. En gelieve in acht te nemen dat ieder werktuig
maar zo goed kan zijn als de gebruiker ermee omgaat!
Geef daarom bij de werkzaamheden en bij het onder-
houd van de MicroClick MC 2 zorgvuldigheid absolute
voorrang.
Technische gegevens:
Model: Uitschakelend koppel-
momentschroefwerktuig
Lengte: Ca. 185 mm
Gewicht: Ca. 160 gr
Aadrijfvierkant: 1/4“
Meetbereik: 0,4-2 Nm, traploos instelbaar
Nauwkeurigheid: DIN ISO 6789 , type II,
klasse D
Legende (Figuur 1):
1. Bitopname
2. Schacht
3. Koppelmomentschaal
4. Instelring
5. Aadrijfvierkant
Algemeenheden over de veiligheid en
over een correct gebruik:
• Gebruik de koppelmomentschroevendraaier uit-
sluitend voor een toepassing, die in overeen-
stemming met de bepalingen is! Een in strijd met
de bepalingen zijnd gebruik kan tot beschadiging aan
een koppelmomentschroevendraaier of tot lichame-
lijke letsels leiden!
• Gelieve de koppelmomentschroevendraaier nooit
te overbelasten! Beschadigingen zouden het gevolg
kunnen zijn.
• Gelieve de koppelmomentschroevendraaier
droog te bewaren! Vochtigheid kan corrosie veroor-
zaken en zodoende de werking en vooral de uit-
schakelnauwkeurigheid in negatieve zin beïnvloeden!
• Zeer hoge en zeer lage temperaturen vermijden!
Ze kunnen eveneens tot een foutieve werking leiden.
• Bescherm de koppelmomentschroevendraaier te-
gen mechanische invloeden, zoals stoten etc. Be-
schadigingen van de gevoelige en nauwkeurige me-
chaniek zouden het gevolg kunnen zijn.
• Gebruik de koppelmomentschroevendraaier niet
zoals een normaal schroefwerktuig om schroef-
koppelingen open en dicht te draaien. Denk eraan:
de MicroClick MC 2 is een precisie-instrument! Ge-
lieve vooral in acht te nemen: de koppelmoment-
- 14 -

schroevendraaier nooit gebruiken om vastzittende of
gecorrodeerde schroefkoppelingen los te maken!
Werken met de MicroClick MC 2
Vooraf kiezen van het koppelmoment (figuur 2):
1. De gekartelde instelring 2 om te ontgrendelen tegen
de verende kracht naar achter uit de vertanding trek-
ken, zoals in figuur 2 getoond, en door gelijktijdig te
draaien het gewenste koppelmoment instellen. Tij-
dens de instelling kan aan de koppelmomentschaal
1 het actuele aanzetmoment afgelezen worden. Het
draaien van de instelring in de richting van A ver-
laagt het aanzetmoment, Door te draaien in de rich-
ting van B, wordt het verhoogd.
2. Na de instelling van de gewenste waarde de instel-
ring 2 ter vergrendeling terug in de vertanding naar
voren schuiven.
Opgelet:
Let erop dat de instelring in de vertanding vast klikt! Zo
wordt voorkomen dat het ingestelde koppelmoment on-
opzettelijk verdraaid en bijgevolg verzet wordt! Tracht
niet, de instelring bij een vastgestelde grendelinrichting
te draaien.
De waarde van het koppelmoment nooit boven of
onder de limiet van de schaal instellen.
Opgelet:
Gelieve uitsluitend passende bitelementen voor uw
schroevendraaier te gebruiken!
Neem de maximale belastbaarheid van het ge-
bruikte bitelement in acht! Deze kan soms lager dan
het door u vooraf aan de koppelmomentschroeven-
draaier gekozen koppelmoment zijn.
Aandraaien van een schroefkoppeling:
1. Grijp de koppelmomentschroevendraaier het best
achteraan, aan de ietwat dikkere diameter vast. Hier
is de vorm van de schroevendraaier uitermate ge-
profileerd om het mogelijk te maken dat de schroe-
vendraaier met gevoel vastgegrepen en aange-
draaid kan worden.
2. Draai met gelijkmatig stijgende kracht de schroef-
koppeling voorzichtig aan. Het ingestelde koppel-
moment is bereikt wanneer de schroevendraaier uit-
schakelt: Een klikkend signaal weerklinkt en de
schroevendraaier „glijdt door“.
Opgelet:
Bij het aandraaien de schroevendraaier niet kante-
len of verplaatsen! Schroefkoppeling en as van de
schroevendraaier moeten één lijn vormen opdat de uit-
schakeling bij een koppelmomentwaarde volgt.
Koppelmomentschroevendraaier uitsluitend met
de hand aan de handgreep bedienen! Nooit één of
ander hulpwerktuig gebruiken!
Na het gebruik:
Na het gebruik aan de instelring 2 (figuur 2) een lage-
re waarde van het koppelmoment instellen opdat de
mechaniek ontlast wordt.
Onderhoud en verzorging
• Koppelmomentschroevendraaier met een droge doek
reinigen. Nooit in benzine, water of oplosmiddelen
dompelen: dit zou de werking onvermijdelijk in nega-
tieve zin beïnvloeden.
• Demonteer de koppelmomentschroevendraaier nooit
zelf! Bij alle herstellingen of in geval van een foutie-
ve werking zendt u de schroevendraaier naar onze
centrale serviceafdeling. Het adres vindt u op de laat-
ste pagina van deze handleiding.
• Gelieve het apparaat naar de fabrikant terug te stu-
ren indien een ijking noodzakelijk is. Het adres vindt
u op de achterzijde van deze handleiding.
Voor verdere ontwikkelingen in het kader van de tech-
nische vooruitgang maken wij voorbehoud. Wij wen-
sen u veel succes met het apparaat.
- 15 -
NL

Oversættelse af den
originale brugsanvisning
MicroClick MC 2
Kære kunde!
Ved at læse denne brugsanvisning
• bliver det lettere, at lære MicroClick MC 2 mo-
mentskruetrækker at kende.
• undgår du fejl og evt. beskadigelser på grund af en
ikke korrekt betjening og
• øger du MicroClick MC 2 momentskruetrækkerens
levetid.
Derfor er det vigtigt, at du læser hele brugsanvis-
ningen omhyggeligt, før du bruger MicroClick MC 2,
og vær sikker på, at du helt har forstået forklaring-
erne og oplysningerne i brugsanvisningen. Vær
særligt opmærksom på sikkerhedsinstruktionerne!
Hvis du evt. skulle have yderligere spørgsmål så
kontakt venligst vores centralservice Adressen
finder du på sidste side i denne brugsanvisning. På
den måde vil du længe kunne glæde dig over, at MC
2 momentskruetrækkeren fungerer præcist og påli-
deligt.
Opbevar altid brugsanvisningen i nærheden af ar-
bejdsstedet! ^
PROXXON er ikke ansvarlig for at momentnøglen
fungerer sikkert såfremt:
• den håndteres på en måde, som ikke er i over-
ensstemmelse med normal eller formålsbestemt
brug,
• den anvendes til andre formål end de, der er
nævnt i brugsanvisningen,
Hav venligst forståelse for, hvis vi i tilfælde af
• betjeningsfejl,
• skader på grund af ikke formålsbestemt brug, og
• manglende vedligeholdelse
desværre må afvise garantikrav og ethvert ansvar.
Teknisk beskrivelse:
Med MC 2 har du fået dig en førsteklasses mo-
mentskruetrækker fra „PROXXON MicroClick“-seri-
en: Du ejer nu et pålideligt præcisionsinstrument
med en udløsningsnøjagtighed iht. DIN/ISO 6789,
type II/klasse D, ideel til masser af forskellige om-
råder, hvor det kommer an på en fintfølende og kon-
trolleret stramning af skruer og møtrikker med min-
dre drejningsmomenter. Det ønskede moment kan
indstilles trinløst med ringen i bageste ende af værk-
tøjet.
Skaftets ergonomiske form bevirker, at moments-
kruetrækkeren ligger sikkert og behageligt i hånden
også ved længerevarende arbejde. Og: Bemærk, at
ethvert stykke værktøj kun kan være så godt, som
brugeren behandler det! Vær derfor omhyggeligt,
når du arbejder med og vedligeholder MicroClick
MC 2.
Tekniske data:
Konstruktion: Udløsende moment-skrue-
værktøj
Længde: ca. 185 mm
Vægt: ca. 160 g
Firkantsdrev.: 1/4“
Måleområde: 0,4-2 Nm, trinløst indstillelig
Nøjagtighed: DIN ISO 6789 , type II, klas-
se D
Signaturforklaring (Fig.1):
1. Bitholder
2. Skaft
3. Momentskala
4. Indstillingsring
5. Firkantsdrev.
Generelle oplysninger om sikkerhed og
brug
• Momentskruetrækkeren må principielt kun an-
vendes til det formål, den er beregnet til! Ikke
formålsbestemt brug kan føre til beskadigelse af
momentskruetrækkeren eller personskader!
• Momentskruetrækkeren må aldrig overbelas-
tes! Det kan føre til skader.
• Momentskruetrækkeren skal opbevares tørt!
Fugt kan føre til korrosion og således påvirke funk-
tionen og frem for alt udløsningsnøjagtigheden!
• Undgå meget høje og meget lave temperaturer!
Det kan ligeledes føre til funktionsfejl.
• Beskyt momentskruetrækkeren mod mekanisk
påvirkning såsom slag osv. Det kan føre til ska-
der på den følsomme og præcise mekanik.
• Brug ikke momentskruetrækkeren som et nor-
malt skrueværktøj til at skrue forskruninger af
og på med. Tænk på: MicroClick MC 2 er et præ-
cisionsinstrument! Bemærk frem for alt: Moments-
kruetrækkeren må aldrig anvendes til at løsne
skruer og møtrikker, som sidder helt fast eller er
korroderede!
- 16 -

At arbejde med MicroClick MC 2
Indstilling af drejningsmoment (fig. 2):
1. For at låse skruetrækkeren op, trækkes den rifle-
de indstillingsring 2 bagud mod fjederkraften ud
af fortandingen som vist på fig. 2, og momentet
indstilles samtidigt ved at dreje. Mens man drej-
er, kan momentet aflæses på skalaen 1. Hvis
ringen drejes i retning A nedsættes momentet,
mod B øges det.
2. Når det ønskede moment er blevet indstillet, skub-
bes ringen 2 fremad ind i fortandingen igen.
OBS:
Vær sikker på, at ringen falder i hak i fortandingen!
På den måde undgår man, at man ved en fejltagelse
kommer til at dreje på den og ændre det indstillede
moment! Prøv ikke på at dreje ringen, når den er
låst.
Drejemomentet må aldrig indstilles over eller under
skalaens grænse.
OBS:
Der må kun anvendes bits, der passer til skrue-
trækkeren!
Vær opmærksom på maks. belastningsevne på
den anvendte bitindsats ! Denne kan evt. være la-
vere end det drejningsmoment, som du har valgt på
momentskruetrækkeren.
Stramme forskruningen:
1. Det er bedst at tage fat i momentskruetrækkeren
i den tykke bageste ende. Her er skruetrække-
rens form særligt rillet, hvilket bevirker, at man har
mere føling med stramningen.
2. Stram skrueforbindelsen forsigtigt med jævnt til-
tagende kraft. Det indstillede drejningsmoment er
nået, når skruetrækkeren udløses: Der lyder et
klik-signal og skruetrækkeren „glider“.
OBS:
Mens der strammes, må skuretrækkeren ikke
kippes eller flyttes! Forskruningen og skruetræk-
kerens akse skal danne en lige linie, så der sker en
udløsning ved det korrekte drejningsmoment.
Momentskruetrækkeren må kun bruges manuelt
ved grebet! Der må aldrig anvendes hjælpeværk-
tøj!
Efter brugen:
Efter brugen sættes indstillingsringen 2 (fig. 2) på et
lavt drejningsmoment, så mekanikken aflastes.
Vedligeholdelse og pleje
• Momentskruetrækkeren rengøres med en tør klud.
Den må aldrig dyppes i benzin, vand eller opløs-
ningsmidler: Det ville uværgerligt påvirke funktio-
nen.
• Du må aldrig selv skille momentskruetrækkeren
ad! I tilfælde af reparationer eller fejlfunktioner, ind-
send venligst skruetrækkeren til vores centralser-
vice. Adressen finder du på sidste side i denne
brugsanvisning.
• Hvis det skulle blive nødvendigt at kalibrere skru-
etrækkeren, send den venligst tilbage til produ-
centen. Adressen finder du på bagsiden af denne
brugsanvisning.
Vi forbeholder os retten til videreudviklinger, som
medfører forbedringer. Vi håber, du får megen glæ-
de af skruetrækkeren.
- 17 -
DK

Översättning av
originalbruksanvisningen
MicroClick MC 2
Ärade kund!
Genom att följa bruksanvisningen
• blir det lättare att lära känna momentskruvdragare
MicroClick MC 2.
• undviker du fel och skador som orsakas av felaktig
hantering och
• förlänger du livstiden för momentskruvdragaren
MicroClick MC 2.
Läs därför igenom denna bruksanvisning noga och
fullständigt innan du börjar använda MicroClick MC
2 och kontrollera att du verkligen har förstått alla för-
klaringar och anvisningar. Observera särskilt säker-
hetsanvisningarna! Om det uppkommer flera frågor
ber vi dig kontakta vår centralservice. Adressen dit
står på sista sidan i denna bruksanvisning. På det
viset kommer du att ha nytta och nöje länge av den
precisa och tillförlitliga funktionen på din moment-
skruvdragare MC 2.
Se till att bruksanvisningen alltid finns till hands!
PROXXON kan inte ta ansvar för säker funktion om:
• verktyget används på ett sätt som inte motsvarar
normal och förutsedd användning,
• verktyget används till andra ändamål än som an-
ges i bruksanvisningen,
Vi ber dig ha förståelse för att vi måste avvisa ga-
rantianspråk och ytterligare ansvar vid:
• felaktig användning,
• skador som uppkommer vid icke avsedd använd-
ning, och
• bristande underhåll.
Teknisk beskrivning:
Med MC 2 har du skaffat dig en momentskruvdra-
gare av hög kvalité ur ”PROXXON MicroClick”-seri-
en: Du har nu ett tillförlitligt precisionsinstrument
med noggrannhet enligt DIN/ISO 6789, typ II/klass
D, som är idealiskt inom många användningsområ-
den där det är viktigt med känslig och kontrollerad
åtdragning av skruvar och muttrar med små vrid-
moment. Önskat vridmoment kan ställas in steglöst
med inställningsringen på bakre änden av verktyget.
Den ergonomiska formen på skaftet möjliggör ett sä-
kert och bekvämt grepp om skruvdragaren även vid
längre arbetspass. Och: Tänk på att inget verktyg är
bättre än användaren gör det till! Var därför nogg-
grann vid allt arbete och underhåll av MicroClick MC
2.
Tekniska uppgifter:
Konstruktion: Skruvdragare med
momentutlösning
Längd: ca 185 mm
Vikt: ca 160 g
Fyrkantsdrivning: 1/4”
Mätområde: 0,4-2 Nm, steglöst inställbar
Noggrannhet: DIN ISO 6789, Typ II, Klass
D
Teckenförklaring (Fig.1):
1. Bitsfäste
2. Skaft
3. Momentskala
4. Inställningsring
5. Fyrkantsdrivning
Allmänt om säkerhet och rätt
användning:
• Använd momentskruvdragaren endast till av-
sett ändamål! Icke avsedd användning kan leda
till skador på momentskruvdragaren eller till per-
sonskador!
• Överbelasta aldrig momentskruvdragaren! Det
kan resultera i skador.
• Förvara momentskruvdragaren torrt! Fukt kan
orsaka korrosion och försämra funktionen och
framför allt noggrannheten.
• Undvik mycket höga och mycket låga tempe-
raturer! Även sådana faktorer kan leda till funk-
tionsstörningar.
• Skydda momentskruvdragaren för mekaniska
påverkan såsom slag etc. Det kan orsaka ska-
dor på den känsliga och precisa mekaniken.
• Använd inte momentskruvdragaren som ett
normalt skruvdragarverktyg för att lossa och
dra fast skruvförband. Tänk på att: MicroClick
MC 2 är ett precisionsinstrument! Observera fram-
för allt: Använd aldrig momentskruvdragaren för att
lossa fastsittande eller korroderade skruvförband!
- 18 -

Arbete med MicroClick MC 2
Förval av vridmoment (fig. 2):
1. Dra ut den räfflade inställningsringen 2 bakåt ur
räfflingen mot fjäderkraften så som visas på fig.
2, och vrid samtidigt för att ställa in önskat mo-
ment. Under inställningen kan aktuellt vridmo-
ment läsas av på momentskalan 1. En vridning i
riktning A minskar momentet, vridning i riktning B
ökar det.
2. När det önskade värdet ställts in ska inställnings-
ringen 2 åter skjutas framåt för att låsa inställ-
ningen.
Obs:
Se till att inställningsringen hakar in i räfflorna! Det
förhindrar att inställningsringen vrids oavsiktligt och
att det inställda momentet rubbas! Försök inte vrida
inställningsringen när den är låst.
Ställ aldrig in ett momentvärde över eller under ska-
lans gränser.
Obs:
Använd bara passande bitsinsatser till skruv-
dragaren!
Observera den använda bitsinsatsens maxima-
la belastningsförmåga! Den kan ibland understiga
det valda vridmomentet.
Åtdragning av ett skruvförband:
1. Håll momentskruvdragaren helst i den bakre, lite
tjockare delen av skaftet. Där är skaftet speciellt
utformat för säkert och känsligt grepp vid åtdrag-
ning.
2. Dra försiktigt fast skruvförbandet med likformigt
stigande kraft. Det inställda vridmomentet är upp-
pnått när skruvdragaren löser ut: En klick-signal
hörs och skruvdragaren „släpper”.
Obs:
Luta eller flytta inte på skruvdragaren under
åtdragningen! Skruven och skruvdragarens axel
måste vara i linje så att den löser ut vid rätt vridmo-
ment.
Använd momentskruvdragaren endast manuellt
via handgreppet! Använd aldrig hjälpverktyg av
något slag!
Efter användning:
När momentskruvdragaren inte används ska in-
ställningsringen 2 (fig. 2) ställas in på ett lågt vrid-
moment för att avlasta mekaniken.
Service och underhåll
• Rengör momentskruvdragaren med en torr trasa.
Doppa den aldrig i bensin, vatten eller lösnings-
medel: Detta skadar oundvikligen funktionen.
• Demontera aldrig själv momentskruvdragaren!
Skicka in skruvdragaren till vår centralservice vid
alla reparationer eller funktionsfel. Adressen dit
står på sista sidan i denna bruksanvisning.
• Om skruvdragaVá?en? zákazníku!
Vi förbehåller oss rätten att vidareutveckla produk-
ten i linje med den tekniska utvecklingen. Vi önskar
dig mycket framgång i arbetet med verktyget.
- 19 -
S

Překladnávodu kpoužití
MicroClickMC 2
Vážený zákazníku!
Používání tohoto návodu
• Vámzjednoduší seznámení smomentovýmšrou-
bovákemMicroClickMC 2
• zamezí možnýmporucháma úrazůmzpůsobe-
nýmnesprávnýmpoužíváníma
• zvýší životnostVašeho momentového šroubováku
MicroClickMC 2
Proto si předzapočetímpoužívání šroubováku Mic-
roClickMC 2 bezpodmínečně tento návodcelý po-
zorně pročtěte, a ubezpečte se, že jste zcela poro-
zuměli všempokynůma vysvětlivkámv něm
uvedeným. Prosíme, obzvláště dodržujte bezpeč-
nostní pokyny! V případě jakýchkoliv dalšíchdota-
zů se laskavě informujte v našemcentrálnímservi-
su. Adresa je vytištěna na poslední straně tohoto
návodu. Přidodržení výše uvedenýchpodmínek
bude Váš momentový šroubovákMC 2 po dlouhý
časpřesně a spolehlivě fungovat.
Tento návodmějte vždy po ruce!
Firma PROXXONneručí za bezpečnoufunkciná-
stroje v těchto případech:
• přimanipulaci, která neodpovídá obvyklému a ur-
čenému účelu použití,
• připoužití pro jiné účely, které nejsoupopsány v
tomto návodu,
Mějte laskavě pochopení, jestliže při
• chybné obsluze,
• závadáchzpůsobenýchnesprávnýmpoužitím, a
• nedostatečné údržbě
budeme muset odmítnout případný nárokna záru-
ku a každé další ručení.
Tech nický popis:
Ve výrobku MC 2 jste obdrželi velmi kvalitní mo-
mentový šroubovákze série „PROXXONMicroC-
lick“: Máte nyní kdispozicispolehlivý přesný nástroj
spřesností podle DIN/ISO 6789, typ II/třída D, ide-
ální pro množství různýchoblastí použití, kde je
zapotřebí jemného a precizně kontrolovaného uta-
hování šroubů a matic malýmmomentem. Požado-
vaný krouticí moment lze plynule nastavit nastavo-
vacímkroužkemna zadnímkoncinástroje.
Ergonomický tvarrukojetiumožňuje jisté a příjem-
né držení šroubováku ipřidlouhodobější práci. A:
Respektujte laskavě skutečnost, že každý nástroj
může být dobrý jendo té míry, do jaké snímjeho
uživatelnáležitě zachází! Budťe proto připrácia
údržbě šroubováku MicroClickMC 2 velmi pečliví.
Tech nická data:
Momentový šroubováksvypínáním
Délka: cca 185 mm
Hmotnost: cca 160 g
Čtyřhanná násadka: 1/4“
pro nástroje: vnější šestihran
Měřicí rozsah: 0,4-2 Nm, plynule
nastavitelný
Přesnost: DINISO 6789, typ II, třída D
Legenda (Obr. 1):
1. Upínací stopka pro bity
2. Rukojeť
3. Stupnice krouticího momentu
4. Nastavovací kroužek
5. Čtyřhanná násadka
Všeobecné pokyny pro Vašibezpeč-
nost a správné používání:
• Používejte momentový šroubovák zásadně
pouze k určenému účelu! Používání k jiným úče-
lům může vést k poškození šroubováku nebo zra-
nění osob!
• Šroubovák nikdy nepřetěžujte! Následkem
může být jeho poškození.
• Skladujte momentový šroubovák v suchu!
Vlhkost může zapříčinit korozi a tím ovlivnit sprá-
vnou funkci a především přesnost!
• Zamezte používání za velmi vysokých a velmi
nízkých teplot! Může to rovněž vést k poruchám
funkce.
• Chraňte momentový šroubovák před mecha-
nickými vlivy jako např. údery, atd. Následkem
by mohlo být poškození choulostivé přesné me-
chaniky.
• Nepoužívejte momentový šroubovák jako nor-
mální šroubovák k povolování a utahování
šroubových spojů. Důležité: MicroClick MC 2 je
přesný nástroj! Obzvláště důležité: Momentový
šroubovák nikdy nepoužívejte k povolování zatuh-
lých nebo zkorodovaných šroubových spojů!
Práce se šroubovákem MicroClickMC 2
Předvolení krouticího momentu(obr. 2):
1. Pro odjištění zatáhněte rýhovaný nastavovací
kroužek2 protitlaku pružiny směremdozadu z
- 20 -
Table of contents
Languages:
Other Proxxon Tools manuals

Proxxon
Proxxon MICROMOT 50 User manual

Proxxon
Proxxon MicroClick MC 15 User manual

Proxxon
Proxxon KT 150 User manual

Proxxon
Proxxon FF 400 User manual

Proxxon
Proxxon PD 400 CNC Quick start guide

Proxxon
Proxxon MF 70 User manual

Proxxon
Proxxon MICRO Shaper MT 300 User manual

Proxxon
Proxxon PROXXON-MICROMOT User manual

Proxxon
Proxxon 24 264 User manual

Proxxon
Proxxon FF 500 CNC Quick start guide