Rapid ESN114 User manual

ESN114 ESN530
ELECTRIC TACKER
ELEKTROTACKER
AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE TACKER
GRAFFATRICE ELETTRICA
GRAPADORA ELÉCTRICA
AGRAFADOR ELÉCTRICO
ELEKTRISK HÄFTPISTOL
ELEKTRISK HÆFTEPISTOL
ELEKTRISK STIFTEPISTOL
SÄHKÖINEN SINKILÄPISTOOLI
ZSZYWACZ ELEKTRYCZY
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ СТЕПЛЕР
ELEKTRILINE KLAMBRIPÜSTOL
ELEKTRINIS KABIŲ KALIMO ĮRANKIS
ELEKTRISKAIS SKAVOTĀJS
ELEKTRICKÁ SPONKOVAČKA
ELEKTRICKÁ SPONKOVAČKA
ELEKTRIČNI SPENJALNIK
ELEKTRIČNA KLAMERICA
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ
ELEKTRİKLİ ZIMBA
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТАКЕР
ELEKTROMOS TŰZŐGÉP
CAPSATOR ELECTRIC

2

3
➉

4
Instructions 5
Triebsanleitung 9
Notice 14
Gebruiksaanwijziging 19
Istruzioni 24
Instrucciones 29
Instruções 34
Instruktioner 39
Brugervejledning 44
Brukerveiledning 48
Ohjeet 53
Instrukcja 57
Инструкции 62
Juhend 68
Instrukcijos 73
Lietošanas pamācība 77
Pokyny 82
Návod 86
Navodila 91
Upute za uporabu 96
Οδηγίες 100
Talimatlar 106
Használati utasítások 110
Instrucţiunilor 115
Инструкции 120

5
ELECTRIC TACKER
Original instructions
Complies to relevant EU
directives
GENERAL POWER TOOLS
SAFETY WARNINGS
WARNING!! Read all
safety warnings and all
instructions. Failure to
follow the warnings and
instructions may result in
electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the
warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power
tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep your work area clean
and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools
in explosive atmospheres,
such as in the presence of
flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with
earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying,
pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power

6
tool. Do not use a power tool
while you are tired or under
the influence of drugs, alco-
hol or medication. A moment
of inattention while operating
power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective
equipment. Always wear
eye protection. Protective
equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or
energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key
or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating
part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep
proper footing and balance at
all times. This enables better
control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and
properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained
from frequent use of tools
allow you to become
complacent and ignore tool
safety principles. A careless
action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND
CARE
a) Do not force the power tool.
Use the correct power tool for
your application. The correct
power tool will do the job better
and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if
the switch does not turn it on
and off. Any power tool that
cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from
the power source and/or the
battery pack from the power
tool before making any adjust-
ments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures redu-
ce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do
not allow persons unfamiliar
with the power tool or these
instructions to operate the
power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrai-
ned users.

7
e) Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condi-
tion that may affect the power
tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired
before use. Many accidents are
caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accesso-
ries and tool bits etc. in accor-
dance with these instructions,
taking into account the wor-
king conditions and the work
to be performed. Use of the
power tool for operations dif-
ferent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping
surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling
and control of the tool in
unexpected situations.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced
by a qualified repair person
using only identical replace-
ment parts. This will ensure that
the safety of the power tool is
maintained.
TACKER SAFETY WARNINGS
Always assume that the tool
contains fasteners. Careless
handling of the tacker can result in
unexpected firing of fasteners and
personal injury.
Do not point the tool towards
yourself or anyone nearby.
Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an
injury.
Do not actuate the tool unless
the tool is placed firmly against
the work piece. If the tool is not
in contact with the work piece, the
fastener may be deflected away
from your target.
Disconnect the tool from the
power source when the fastener
jams in the tool. While removing
a jammed fastener, the tacker may
be accidentally activated if it is
plugged in.
Use caution while removing a
jammed fastener. The mechanism
may be under compression and
the fastener may be forcefully
discharged while attempting to free
a jammed condition.
Do not use this tacker for
fastening electrical cables. It is
not designed for electric cable
installation and may damage the
insulation of electric cables thereby
causing electric shock or fire
hazards.
The machine shall be used in a
covered and dry area. The ambient
temperature shall be included
between 15°C and 30°C. The
humidity level shall be less than
60%.
TECHNICAL SPECIFICATION
Model Number ESN530 ESN114
Staple type Rapid 53 Rapid 140
Staple length 6-14 mm 6-14 mm

8
Magazine capacity staple,
max 157 pcs 90 pcs
Brad type, length Rapid T8, 15mm
Magazine capacity brad, max 90 pcs
Tool weight 0.94 kg
Voltage 220~240 V, 50Hz
Current 2A, fuse minimum 10A
Speed, maximum continuous 20 shots/min
NOISE EMISSION
A-weighted sound pressure level LpA=91.7 dB(A),
uncertainty K=3 dB(A)
A-weighted sound power level LwA=102,7 dB(A), uncer-
tainty K=3 dB(A)
Recommendation for the operator to wear hearing
protection.
VIBRATION
Vibration total value=6,7 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured
in accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total
value depending on the ways in which the tool
is used.
It’s needed to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
ASSEMBLY
DEFINITIONS FIGURE 1 AND 2
Power Cord
On/Off power switch
Trigger Switch
Trigger Safety Lock
Feeder unit
Magazine Latch
Staple output
Work piece
Specification label
LOAD STAPLES/BRADS INTO THE MAGAZINE
1. Turn off the power switch and unplug the tacker
2. Hold tool upside down, squeeze latch and slide maga-
zine open. Fig 3-4
3. Put staples or brads in magazine, legs facing upward
and close magazine. Ensure brad strip stays upright in
magazine. Fig 5 or 6
Use only recommended staples or brads
4. Close magazine and make sure it is securely locked.
Fig 7
REMOVE STAPLES/BRADS FROM THE MAGAZINE
1. Turn off the power switch and unplug the tacker
2. Hold tool upside down, squeeze latch and pull out
magazine.
3. Remove the staples / brads from the magazine
4. Close magazine.
OPERATION
STAPLING/NAILING
1. Plug stapler into a 220-240V, 50Hz power outlet.
2. Turn on the power switch.
3. Make sure the tool is in good working condition.
4. Hold the tacker firmly with the staple output flat
against the work piece. Fig 8
5. Squeeze Trigger Safety Lock and Trigger to fire the
tacker. Fig 9-10.
6. Unplug tacker, turn off Power switch and set Trigger
Safety Lock after use
NOTE: For better performance press the tool against
the work piece Fig 10
NOTE: In case of jammed staple or brad, read the
maintenance section. DO NOT re-fire the tool in order
to clear the jam as this may damage the tool.
NOTE: During operation, the tool may feel warm. This
is normal but if the tool starts to feel hot use shall be
discontinued until it cools down.
NOTE: The tacker should be used only for the inten-
ded purposes. It is designed for use on wood or similar
materials in indoor environment
GUIDELINES FOR USING EXTENSION CORDS
Recommended Minimum Wire Area (mm2) for Exten-
sion Cords
Up to 10m: 1,5 mm2
Up to-25m: 2,5mm2
Over 25m: not suitable
MAINTENANCE
STANDARD MAINTENANCE
1. Unplug tacker before any maintenance
2. Inspect all screws and tighten if necessary.
3. Keep all vents free from dust and dirt
4. Clean tool by a dry or damp cloth. NEVER use any
solvent.
5. Keep the magazine channel clean.
6. Lubricate staple output area with ONE drip of oil. Fig
12.

9
7. Be sure the tacker is not damaged. Replace or repair
prior to use.
CLEARING A JAMMED STAPLE / BRAD
1. Turn off the power switch and unplug the tacker
2. Hold tool upside down, squeeze latch and pull out
magazine.
3. Take out the loose staples / brads from the magazine
4. Use a small plier to remove the jammed staples. Fig 11
WARNING!!
DO NOT alter or parts on this tacker or attach
special fixtures. This can lead to personal injury.
If the replacement of the supply cord is necessary this
has to be done by a qualified service center in order to
avoid a safety hazard.
ENVIRONMENT
Separate Collection. Do not dispose power
tools into household waste! According to the
European Directive 2012/19/EC on waste of
electrical and electronic equipment
When the tool needs to be replaced, or if it is of no
further use it should be brought to a separate collection
centre for recycling.
ELEKTROTACKER
Übersetzung der Originalanleitung
Entspricht den
einschlägigen EU-
Richtlinien
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!! Lesen Sie
alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Die Nichtbeachtung
der Warnungen und
Anweisungen kann zu
einem Stromschlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen
führen.
Alle Warnungen und
Anweisungen aufbewahren, um
später darauf zurückgreifen zu
können.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeit-
sbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte
Werkbänke oder dunkle
Bereiche sind unfallträchtig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elekt-
rowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder, Besucher
und andere Personen während
der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Netzstecker des Gerätes
muss in die Netzsteckdose
passen. Der Netzstecker darf
in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und
passende Netzsteckdosen ver-

10
ringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberflächen,
wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von
Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Ka-
bel nicht. Verwenden Sie das
Kabel niemals, um das Gerät
zu tragen, zu ziehen oder um
den Netzstecker aus der Netz-
steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verläng-
erungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeid-
bar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Die
Verwendung eines Fehlerstrom-
schutzschalters verringert das
Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) SICHERHEIT VON PERSO-
NEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
verwenden Sie ein Elektro-
werkzeug mit Vernunft. Benut-
zen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Verwenden Sie persönli-
che Schutzausrüstungen.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfester
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeu-
ges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnahme.
Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an eine Stromquelle
und/oder einen Batteriepack
anschließen, es aufheben oder
herumtragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung ansch-
ließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerk-
zeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Gerät ein-

11
schalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Das Gerät nicht zu weit vor-
strecken. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Geeignete Kleidung tragen.
Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese ang-
eschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Ver-
wendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch
Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in fal-
scher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerk-
zeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut
sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG
MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbei-
ten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose und/
oder nehmen Sie den Bat-
teriepack aus dem Gerät,
bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weg-
legen. Solche vorbeugenden Si-
cherheitsmaßnahmen reduzieren
das Risiko eines unbeabsichtig-
ten Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeu-
ge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit
Sorgfalt. Stellen Sie sicher,
dass sich alle beweglichen
und festen Teile in der rich-
tigen Position befinden und
dass keine Teile gebrochen
sind oder sonstige Fehler vor-
liegen, die einen Betrieb des
Werkzeugs beeinträchtigen.
Lassen Sie beschädigte Teile

12
vor dem Einsatz des Geräts
reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifff-
lächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben
keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situatio-
nen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Geräts erhalten bleibt.
TACKER-
SICHERHEITSWARNUNGEN
Gehen Sie immer davon
aus, dass sich im Werkzeug
Befestigungselemente
befinden. Ein unvorsichtiger
Umgang mit dem Tacker kann
zum unerwarteten Abfeuern von
Befestigungselementen und damit
zu Verletzungen führen.
Richten Sie das Werkzeug
nicht auf sich selbst oder
auf umstehende Personen.
Ein unerwartetes Auslösen
führt zum Abfeuern von
Befestigungselementen und damit
zu Verletzungen.
Lösen Sie erst dann aus, wenn
das Werkzeug fest gegen das
Werkstück gedrückt ist. Wenn
das Werkzeug nicht mit dem
Werkstück in Kontakt ist, kann das
Befestigungselement von seinem
Ziel abgelenkt werden.
Wenn ein Befestigungselement
im Werkzeug klemmt, trennen
Sie das Gerät von der
Stromversorgung. Anderenfalls
kann beim Entfernen eines
klemmenden Befestigungselements
der Tacker versehentlich
abgefeuert werden.
Seien Sie beim Entfernen
eines klemmenden
Befestigungselementes
vorsichtig. Der Mechanismus
kann vorgespannt sein und ein
klemmendes Befestigungselement
kann bei dem Versuch, es zu
befreien, mit Kraft ausgeworfen
werden.
Verwenden Sie diesen Tacker
nicht für die Befestigung von
Stromkabeln. Er wurde nicht für
die Installation von Stromkabeln
konstruiert und kann die Isolierung
von Stromkabeln beschädigen, was
zu Stromschlägen oder Bränden
führen kann.
Das Werkzeug muss in einem

13
überdachten und trockenen
Bereich eingesetzt werden. Die
Umgebungstemperatur muss
zwischen 15 °C und 30 °C liegen.
Die Luftfeuchtigkeit muss weniger
als 60 % betragen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer ESN530 ESN114
Klammertyp Rapid 53 Rapid 140
Klammerlänge 6-14 mm 6-14 mm
Magazinkapazität Klam-
mern, max. 157 St. 90 St.
Nageltyp, Länge Rapid T8, 15 mm
Magazinkapazität
Nägel, max. 90 St.
Werkzeuggewicht 0,94 kg
Spannung 220–240 V~, 50Hz
Leistung 2 A, Sicherung mindestens
10 A
Geschwindigkeit,
maximal dauerhaft 20 Schüsse/min
LÄRMEMISSION
A-bewerteter Schalldruckpegel LpA=76,6 dB(A),
Unsicherheit K=3 dB(A)
A-bewerteter Schallleistungspegel LwA=102,7 dB(A),
Unsicherheit K=3 dB(A)
Dem Anwender wird empfohlen, einen Gehörschutz
zu tragen.
VIBRATION
Vibrationsgesamtwert=6,7 m/s2, Unsicherheit K=1,5
m/s2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde
gemäß einer genormten Messmethode gemessen
und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
WARNUNG
Die Vibrationsemission während der
tatsächlichen Verwendung des Werkzeuges
kann je nach Einsatzart des Werkzeu-
ges von dem angegebenen Gesamtwert
abweichen.
Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung
des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt-
und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur
Betriebszeit).
ZUSAMMENBAU
DEFINITIONEN BILDER 1 UND 2
Netzkabel
Ein-/Aus-Schalter
Auslöser
Auslöser-Sicherheitssperre
Zuführeinheit
Magazinverriegelung
Klammernausgabe
Werkstück
Etikett mit technischen Daten
LADEN VON KLAMMERN/DRAHTSTIFTEN IN DAS
MAGAZIN
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus
der Netzsteckdose ziehen
2. Gerät umdrehen, Verriegelung drücken und Magazin
aufschieben. Bild 3-4
3. Drahtstifte oder Klammern mit den Beinen nach oben
in das Magazin einlegen und Magazin schließen.
Drahtstiftstreifen müssen aufrecht im Magazin stehen.
Bild 5 oder 6
Nur empfohlene Klammern oder Drahtstifte verwenden
4. Magazin schließen und auf sichere Verriegelung
prüfen. Bild 7
ENTLADEN VON KLAMMERN/DRAHTSTIFTEN AUS
DEM MAGAZIN
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus
der Netzsteckdose ziehen
2. Gerät umdrehen, Verriegelung drücken und Magazin
herausziehen.
3. Klammern/Drahtstifte aus dem Magazin herausnehmen
4. Magazin schließen.
BETRIEB
TACKERN/NAGELN
1. Tacker an eine Steckdose mit 220-240 V, 50 Hz
anschließen.
2. Hauptschalter einschalten.
3. Sicherstellen, dass sich das Gerät in gutem, arbeitsfä-
higen Zustand befindet.
4. Den Tacker fest mit der Klammernausgabe gegen das
Werkstück drücken. Bild 8
5. Auslöser-Sicherheitssperre und Auslöser drücken, um
den Tacker zu betätigen. Bild 9-10
6. Nach der Verwendung Netzstecker ziehen und Haupt-
schalter ausschalten.
ANMERKUNG: Drücken Sie das Gerät fest an das
Werkstück, um eine bessere Leistung zu erzielen
(Bild 10)
ANMERKUNG: Falls eine Klammer oder ein Drahtstift
festklemmt, lesen Sie das Kapitel Wartung.
Das Gerät NICHT erneut betätigen, um den Stau zu
beseitigen; dies kann das Werkzeug beschädigen.

14
AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE
Traduction des instructions originales
Conforme aux directives
européennes applicables
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES SUR LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
AVERTISSEMENT : Lisez
toutes les consignes de
sécurité et toutes les
instructions. Ignorer les
avertissements et les
instructions peut entraîner
une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les
avertissements et instructions
pour toute référence ultérieure.
La notion d’"outil électrique"
dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble
de raccordement) et à des outils
électriques à batterie (sans câble
de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE
TRAVAIL
a) Maintenez le lieu de travail
propre et bien éclairé. Les éta-
blis encombrés et les zones mal
éclairées augmentent le risque
d’accidents.
ANMERKUNG: Während des Betriebs kann sich das
Gerät warm anfühlen. Dies ist normal, wenn das Gerät
jedoch beginnt, sich heiß anzufühlen, sollte es nicht
weiter verwendet werden und abkühlen.
ANMERKUNG: Der Tacker darf nur
bestimmungsgemäß verwendet werden. Er wurde
für den Einsatz auf Holz oder ähnlichen Materialien im
Innenbereich gebaut
LEITFADEN FÜR DIE VERWENDUNG VON
VERLÄNGERUNGSKABELN
Empfohlener Mindestquerschnitt (mm2) für
Verlängerungskabel
Bis 10 m: 1,5 mm2
Bis 25 m: 2,5 mm2
Über 25 m: nicht geeignet
WARTUNG
STANDARDWARTUNG
1. Vor der Wartung des Tackers Netzstecker aus Netzs-
teckdose ziehen
2. Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen und ggfs.
nachziehen.
3. Alle Belüftungsöffnungen von Staub und Schmutz
freihalten.
4. Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch reinigen. NIEMALS Lösungsmittel verwenden.
5. Den Magazinschacht sauber halten.
6. Klammernausgabebereich mit EINEM Tropfen Öl
schmieren. Bild 12
7. Der Tacker darf nicht beschädigt sein. Vor der Ver-
wendung reparieren oder ersetzen.
ENTFERNEN FESTGEKLEMMTER KLAMMERN /
DRAHTSTIFTE
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus
der Netzsteckdose ziehen
2. Gerät umdrehen, Verriegelung drücken und Magazin
herausziehen.
3. Die losen Klammern/Drahtstifte aus dem Magazin
entfernen
4. Verklemmte Klammern mit einer kleinen Zange entfer-
nen. Bild 11
WARNUNG!!
Teile an diesem Tacker dürfen NICHT verändert
und es dürfen keine Zusatzanbauten ange-
bracht werden. Dies kann zu Personenschäden
führen.
Das Netzkabel darf nur durch ein qualifiziertes Service-
zentrum ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
WARTUNG
Separate Entsorgung. Elektrowerkzeuge nicht
mit dem Hausmüll entsorgen! Gemäß der
Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Wenn das Gerät ersetzt werden muss oder nicht länger
verwendet wird, muss zu Recyclingzwecken zu einem
Entsorgungszentrum gebracht werden.

15
b) N’utilisez pas d’outils élec-
triques dans un environne-
ment présentant des risques
d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables.
Les outils électroportatifs gé-
nèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou
les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électro-
portatif. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le con-
trôle de l’appareil.
2) SECURITE ELECTRIQUE
a) La fiche secteur de l’outil élec-
troportatif doit correspondre
à la prise de courant. Ne mo-
difiez la fiche en aucun cas.
N’utilisez pas d’adaptateurs
avec des appareils électriques
avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique
avec des surfaces mises à la
terre telles que des tuyaux,
des radiateurs, des fours et
des réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil élec-
troportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif
augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon.
N’utilisez jamais le cordon
pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil électroportatif.
Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en mouvement. Un
cordon endommagé ou torsadé
augmente le risque de choc
électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électro-
portatif à l’extérieur, utilisez
une rallonge autorisée homo-
loguée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée
pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électri-
que.
f) Si l’usage d’un outil électri-
que dans un emplacement
humide est inévitable, utilisez
une alimentation protégée
par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur dif-
férentiel réduit le risque de choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce
que vous faites et faites preu-
ve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. N’utilisez
pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation
de l’appareil peut entraîner de
graves blessures.
b) Portez des équipements
de protection. Portez
toujours des lunet-
tes de protection. Le port

16
d'équipements de protection
personnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection
auditive suivant le travail à
effectuer, réduit le risque de
blessures.
c) Évitez tout démarrage in-
tempestif. Vérfiez que
l'interrupteur est sur arrêt
avant le branchement sur le
secteur et/ou l'insertion de la
batterie, la prise de l'appareil
ou son transport. Le transport
d'outils électroportatifs avec
votre doigt sur le commutateur
ou leur mise sous tension avec
le commutateur sur marche est
source d'accidents.
d) Retirez toute clé ou outil de
réglage avant de mettre un
outil électroportatif en mar-
che. Une clé ou un outil restant
attaché à une pièce en rotation
de l'outil électroportatif peut
entraîner une blessure.
e) Ne pas se précipiter. Garder
une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle
de l'outil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appro-
priés. Ne portez pas de vê-
tements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements
et gants éloignés des parties
de l’appareil en mouvement.
Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant
à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utili-
sés, vérifiez que ceux-ci soient
effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utili-
sés. L’utilisation des collecteurs
de poussière réduit les dangers
dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la connais-
sance acquise par une utilisa-
tion fréquente d'outils vous
permettent de faire preuve de
complaisance et d'ignorer les
principes de sécurité de l'outil.
Une action négligente peut
causer des blessures graves en
une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET EMPLOI
SOIGNEUX DE L’OUTIL ELEC-
TROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil.
Utilisez l’outil électropor-
tatif approprié au travail
à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil
électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne
peut plus être commandé par
son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la
prise secteur et/ou la batterie
de l'outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou
de le ranger. Cette mesure de
précaution réduit le risque de
démarrage accidentel.

17
d) Rangez les outils
électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants et
ne laissez pas des personnes
ne connaissant pas les
outils électroportatifs et ces
instructions les utiliser. Les
outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils
électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement
fonctionnent correctement
et ne sont pas coincées,
recherchez si des parties
sont cassées et toute autre
condition pouvant affecter
le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif. Faites
réparer un outil électroportatif
endommagé avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utilisez l'outil électroportatif,
les accessoires, les forets,
etc. conformément à ces
instructions en tenant compte
des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues
peut créer des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les
surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Les
poignées et surfaces à saisir
glissantes ne permettent pas
une manipulation et un contrôle
sûrs de l'outil dans des situations
inattendues.
5) REVISIONS
a) Ne faites réparer votre outil
électroportatif que par un
réparateur qualifié et seu-
lement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LES AGRAFEUSES
Supposez toujours que l'outil
contient des fixations. Une
manipulation négligente de
l'agrafeuse peut entraîner un
tir imprévu de fixations et des
blessures.
Ne dirigez pas l'outil vers vous-
même ou toute autre personne.
Un déclenchement imprévu
projettera la fixation et provoquera
des blessures.
N'actionnez pas l'outil tant qu'il
n'est pas positionné fermement
contre la pièce à fixer. Si l'outil
n'est pas en contact avec la pièce
à fixer, la fixation peut s'écarter de
votre cible.
Débranchez l'outil de la source
d'énergie quand la fixation se
bloque dans l'outil. Lors du retrait
d'une fixation bloquée, l'agrafeuse
peut être activée accidentellement
si elle est branchée.
Soyez vigilant lors du retrait
d'une fixation bloquée. Le

18
mécanisme peut être comprimé
et la fixation peut être projetée
avec force lors d'une tentative de
libération d'un blocage.
N’utilisez pas cette agrafeuse
pour fixer des câbles électriques.
Elle n'est pas conçue pour la
pose des câbles électriques, peut
endommager leur isolant et ainsi
provoquer un choc électrique ou un
risque d'incendie.
La machine doit être utilisée
dans un endroit sec et couvert.
La température ambiante doit
être comprise entre 15 et 30
°C. L'humidité de l'air doit être
inférieure à 60%.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle ESN530 ESN114
Type d’agrafes Rapid 53 Rapid 140
Longueur agrafe 6-14 mm 6-14 mm
Capacité de chargement
des agrafes, maximum 157 pcs 90 pcs
Type de pointes, longueur Rapid T8, 15 mm
Capacité de chargement
des clous, maximum 90 pcs
Poids de l’outil 0,94 kg
Tension 220–240 V~, 50Hz
Puissance 2 A, fusible minimum 10 A
Vitesse, maximum continu 20 coups/min
ÉMISSIONS SONORES
Niveau de pression pondéré LpA=91,7 dB(A), incerti-
tude K=3 dB(A)
Niveau de pression pondéré LwA=102,7 dB(A),
incertitude K=3 dB(A)
Recommandation pour l’opérateur de porter une
protection auditive.
VIBRATIONS
Valeur totale des vibrations=6,7 m/s2, incertitude
K=1,5 m/s2
La valeur totale de vibrations indiquée a été mesurée
conformément à une méthode de test standard et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibrations indiquée peut égale-
ment être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de
l’exposition.
ATTENTION
L’émission de vibrations pendant l’utilisation
réelle de l’outil électroportatif peut être
diffèrente de la valeur totale indiquée en
fonction de l’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire d’identifier les mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur qui sont basées sur une
estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties
du cycle de fonctionnement tels que les temps
lorsque l’outil est éteint et quand il est en marche au
ralenti en plus du temps de déclenchement).
MONTAGE
DÉFINITIONS DES FIGURES 1 ET 2
Cordon d'alimentation
Commutateur marche/arrêt
Déclencheur
Verrou de sécurité du déclencheur
Alimentation
Verrou du magasin
Sortie des agrafes
Pièce travaillée
Étiquette de spécifications
CHARGEZ LES AGRAFES/POINTES DANS LE
MAGASIN
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez
l'agrafeuse.
2. Tenez l'outil tête en bas, pressez le verrou et faites
glisser le magasin pour l'ouvrir. Fig 3-4
3. Mettez les agrafes ou les pointes dans le magasin, les
pointes vers le haut, et fermez le magasin. Vérifiez que
la bande de pointes reste droite dans le magasin. Fig
5 ou 6
Utilisez uniquement les agrafes ou pointes
recommandées
4. Fermez le magasin et vérifiez qu'il est solidement
verrouillé. Fig. 7
RETIREZ LES AGRAFES/POINTES DU MAGASIN
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez
l'agrafeuse.
2. Tenez l'outil tête en bas, pressez le verrou et sortez le
magasin.
3. Retirez les agrafes/pointes du magasin.
4. Fermez le magasin.
UTILISATION
AGRAFAGE/CLOUAGE
1. Branchez l’agrafeuse dans une prise secteur 220-240
V, 50 Hz.
2. Mettez l’appareil sous tension.
3. Vérifiez que l’outil est en bon état de fonctionnement.

19
ELEKTRISCHE TACKER
Vertaling van de originele instructies
Voldoet aan de relevante
EU-richtlijnen
VEILIG WERKEN MET
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING!!
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Het
niet opvolgen van de
waarschuwingen en
instructies kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen
en voorschriften om ze later
opnieuw te kunnen raadplegen.
Het begrip "elektrisch
gereedschap" verwijst hier naar
apparaten met netsnoer voor
gebruik via het elektriciteitsnet en
naar apparaten zonder netsnoer
voor gebruik met een accu.
1) VEILIGE WERKOMGEVING
a) Werk in een schone, goed
4. Tenez l’agrafeuse fermement avec la sortie des agra-
fes à plat contre la pièce à fixer. Fig. 8.
5. Serrez le verrou de sécurité du déclencheur et le
déclencheur pour déclencher l’agrafeuse. Fig 9-10
6. Débranchez l’agrafeuse et basculez le commutateur
d’alimentation après l’emploi.
REMARQUE : Pour une meilleure performance,
appuyez l'outil contre la pièce à fixer (Figure 10).
REMARQUE : Si une agrafe ou une pointe se bloque,
lisez la section sur l'entretien.
NE déclenchez PAS à nouveau l'outil pour dégager le
blocage car ceci peut endommager l'outil.
REMARQUE : Pendant le fonctionnement, l'outil peut
devenir tiède. Ceci est normal mais si l'outil devient
chaud, cessez de l'utiliser et laissez-le refroidir.
REMARQUE : L'agrafeuse ne doit être utilisée que
pour les buts prévus. Elle est conçue pour l'utilisation
sur du bois ou des matériaux similaires en intérieur.
DIRECTIVES SUR L'UTILISATION DES RALLONGES
Section de fil minimale recommandée (mm2) pour
les rallonges
Jusqu’à 10 m : 1,5 mm2
Jusqu’à 25 m : 2,5mm2
Plus de 25 m : ne convient pas
ENTRETIEN
ENTRETIEN STANDARD
1. Débranchez l’agrafeuse avant tout entretien.
2. Inspectez toutes les vis et serrez-les au besoin.
3. Maintenez tous les orifices exempts de poussière et
de saleté.
4. Nettoyez l’outil avec un chiffon sec ou humide.
N’utilisez JAMAIS de solvant.
5. Maintenez la glissière du magasin propre.
6. Lubrifiez la zone de sortie des agrafes avec UNE
goutte d’huile. Fig. 12
7. Vérifiez que l’agrafeuse n’est pas endommagée.
Remplacez ou réparez avant l’utilisation.
DÉGAGEMENT D'UNE AGRAFE/POINTE BLOQUÉE
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez
l’agrafeuse.
2. Tenez l’outil tête en bas, pressez le verrou et sortez le
magasin.
3. Sortez les agrafes/pointes détachées du magasin.
4. Servez-vous de petites pinces pour dégager les
agrafes bloquées. Fig. 11
ATTENTION !!
NE modifiez PAS de pièces de cette agrafeuse
et n'y attachez pas de dispositifs spéciaux. Ceci
pourrait provoquer des blessures.
Si le remplacement du cordon secteur est nécessaire,
l'opération doit être effectuée par un centre de service
qualifié afin d'éviter un risque pour la sécurité.
ENVIRONNEMENT
Collecte séparée. Ne jetez pas les outils
électroportatifs dans les déchets ménagers
! Conformément à la directive européenne
2012/19/EC sur les déchets des équipements
électriques et électroniques.
Lorsque l'outil doit être remplacé, ou s'il n'est plus utili-
sable, il doit être apporté à un centre de collecte séparée
pour être recyclé.

20
verlichte ruimte. Een rommelige
of donkere werkplek vergroot de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet
in een omgeving met explo-
siegevaar, bijvoorbeeld in
de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken, die het stof
of de dampen tot ontploffing
kunnen brengen.
c) Houd kinderen en omstan-
ders uit de buurt tijdens het
bedienen van elektrisch ge-
reedschap. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De netsnoerstekker van het
gereedschap moet geschikt
zijn voor de wandcontactdoos.
Probeer nooit een niet-ge-
schikte stekker passend te
maken. Gebruik nooit adap-
terstekkers met geaarde ge-
reedschappen. Niet-geschikte
stekkers en wandcontactdozen
vergroten de kans op een elek-
trische schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in
aanraking komt met geaarde
oppervlakken zoals leidingen,
radiatoren, fornuizen en ko-
elkasten. Er is een verhoogd
risico op elektrische schokken
wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Als
er water in het gereedschap bin-
nendringt, kunnen er elektrische
schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen
waarvoor dit bedoeld is. Ge-
bruik het netsnoer nooit om
het gereedschap te dragen of
op te hangen of om de stek-
ker uit de wandcontactdoos te
trekken. Houd het netsnoer uit
de buurt van hete oppervlak-
ken, olie, scherpe randen en
bewegende onderdelen. Be-
schadigde of in de war geraakte
netsnoeren vergroten het risico
van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt,
moet u altijd een verlengsnoer
gebruiken dat is goedgekeurd
voor buitengebruik. Een ver-
lengsnoer voor buitengebruik
beperkt het risico van elektrische
schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u
het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving ge-
bruikt, moet u gebruikmaken
van een aardlekschakelaar.
Een aardlekschakelaar beperkt
de kans op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Wees alert, blijf met uw
aandacht bij wat u doet en
ga met overleg te werk bij
het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik het
gereedschap niet wanneer
u moe bent of onder invloed
staat van medicijnen, alcohol
of drugs. Een moment van
onoplettendheid kan tot ernstig
letsel leiden.
b) Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Draag altijd een
veiligheidsbril. Het risico van
Other manuals for ESN114
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rapid Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

KUKKO
KUKKO 21 Series instruction manual

Niigata seiki
Niigata seiki TP-50 instruction manual

Sealey
Sealey VSE5613 instructions

Darling Downs Soaring Club
Darling Downs Soaring Club Hornet VH-GMV Pilot Handling Guide

Porter-Cable
Porter-Cable 43752 - 691 instruction manual

Nakanishi
Nakanishi RA-200 Operation manual