RAVAK ANTICALC SBRV User manual

MONTÁŽNÍ NÁVOD
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUKCJA MONTA¯U
MONTÁŽNY NÁVOD
SZERELÉSI UTASÍTÁS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ
INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
SBRV - ASBRVSBRV - ASBRV

123
6
C
D
BA
Æ3,5x13 mm
Æ2,6 mm
5
4
789

1pc
26 pc
16 pcs
1pc
1pc
1pc
1pc
1pc
2pc
2pc
4pc
1pc
1pc
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
1ks
26 ks
16 ks
1ks
1ks
1ks
1ks
1ks
2ks
2ks
4ks
1ks
1ks
CONTENU DU COLIS
FR
1a.
b.
c.
Pièce d'angle en plastique 80, 90
Goujon 3,5x13
Occultation 8/10
Mastic
Douche à main
Mèche 2.6 mm
Cloison derrière fixe droite 80,90
Cloison derrière
fixe gauche 80,90
Porte coulissante
80,90 à 3 pièces
Raccord d'angle en plastique
. Goujon 3,5x6,5
Produit indépendant
Bac à douche 80,90
Siphon de douche 90
ANGELA
Ø
Ø
Ø
Ø
d.
e.
f.
2a.
b.
3a.
b.
c
4.
5.
1
26
16 s
1
1
1
1
1
2
2
4
1
1
unité
unité
unité
unité
unité
unité
unité
unité
unité
unité
unité
unité
unité
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
Ce colis universel comprend les pièces pour tous
les typesde cabines de douche.Ainsi, vous n'êtes
pas obligé de consommer toutes les pièces
de votre cabine de douche pendant le montage.
CONTENTS OF THE PACKAGE
GB
1a.
b.
c.
d.
e.
f.
2a.
b.
3a.
b.
c
4.
5.
Corner plastic part 80, 90
Bolts 3,5x13
Cover 8/10
Silicon putty
Hand shower
Drill bit 2,6 mm
Back strong side 80/90 right
Back strong
side 80/90 left
Three-part
movable door
. Bolts 3,5x6,5
Non inclusive parts:
Shower tub 80,90
Shower siphon 90
Ø
Ø
Ø
ANGELA
Æ
corner connecting piece - plastic
This universal package contains montage
parts for any model of shower box
therefore you don´t necessarily need
to use all of the parts included.
1ks
26 ks
16 ks
1ks
1ks
1ks
1ks
1ks
2ks
2ks
4ks
1ks
1ks
OBSAH BALENÍ
CZ
1a.
b.
c.
.
e.
f.
2a.
b.
3a.
b.
c.
4.
5.
Rohový plastový díl 80,90
Samoøezný šroub 3,5x13
Záslepka 8/10
d Tmel
Ruèní sprcha
Vrtáèek 2,6 mm
Zadní pevná stìna pravá 80, 90
Zadní pevná stìna
levá 80, 90
Rohový vstupní
díl SRV2 80,90
Plastový rohový spoj
Samoøezný šroub 3,5x6,5
Samostatný výrobek
Sprchová vanièka ANGELA 80, 90
Sprchový sifon 90
Ø
Ø
Ø
Ø
V tomto univerzálním balení jsou díly
pro všechny typy boxù, proto nemusíte
pøi montáži Vašeho boxu
spotøebovat všechny díly.
ÊÎÌÏËÅÊÒ ÏÎÑÒÀÂÊÈ
RU
1øò.
26 øò.
16 øò.
1øò.
1øò.
1øò.
1øò.
1øò.
2øò.
2øò.
4øò.
1øò.
1øò.
.
 ýòîé óíèâåðñàëüíîé óïàêîâêå íàõîäÿòñÿ
äåòàëè äëÿ âñåõ òèïîâ êàáèí,
ïîýòîìó âî âðåìÿ ìîíòàæà Âàøåé êàáèíû
íå âñå äåòàëè ìîãóò áûòü
OBSAH BALENIA
SK
1a.
b.
c.
d.
.
f.
2a.
b.
3a.
b.
c
4.
5.
Rohový plastový diel 80,90
3,5x13
Záslepka 8/10
Tmel
e Ruèná sprcha
Vrtáèik 2,6 mm
Zadná pevná stena pravá 80, 90
Zadná pevná stena
¾avá 80, 90
Trojdielné posuvné
dvere 80,90
Plastový rohový spoj
. 3,5x6,5
Samostatný výrobok
Sprchovacia vanièka ANGELA 80, 90
Sprchový sifón 90
Æ
Æ
Æ
Æ
Samorezná skrutka
Samorezné skrutky
Óãëîâàÿ ïëàñòìàññîâàÿ ÷àñòü 80,90
Ñàìîíàðåçàþùèé øóðóï 3,5x13
Çàãëóøêà 8/10
Ãåðìåòèê
Ðó÷íîé äóø
Ñâåðëî 2,6 ìì
Çàäíÿÿ æåñòêàÿ ñòåíêà ïðàâàÿ 80,90
Çàäíÿÿ æåñòêàÿ
ëåâàÿ 80,90
Ïîëóêðóãëàÿ âõîäíàÿ
÷àñòü 6-80,90
Yãëîâîå ñîåäèíåíèå - ïëàñòìàññà
Ñàìîíàðåçàþùèé øóðóï 3,5x6,5
Ñàìîñòîÿòåëüíîå èçäåëèå
Äóøåâîé ïîääîí 80, 90
Ñèôîí äëÿ ïîääîíà 90
1a.
b.
c.
d.
e.
f.
2a.
b.
3.
b.
c.
4.
5.
Ø
Ø
Ø
Ø
ANGELA
V tomto univerzálnom balení sú diely
pre všetky typy boxov,
preto nemusíte pri montáži vášho boxu
spotrebovať všetky diely.
ÑÚÄÚÐÆÀÍÈÅ ÍÀ ÎÏÀÊÎÂÊÀ
BG
 òàçè óíèâåðñàëíà îïàêîâêà ñå
íàìèðàò ÷àñòè çà âñè÷êè âèäîâå
êàáèíè, çà òîâà ïðè ìîíòàæ ìîæå
äà íå óïîòðåáèòå âñè÷êè ÷àñòè.
1à.
á.
â
ã.
ä.
å.
2à
á.
3à.
á.
â.
4.
5.
Úãëîâà ïëàñòìàñîâà ÷àñò 80,90
Ñàìîâðÿçâàù áîëò 3,5õ13
. Åëåìåíò çà çàêðèâàíå 8/10
Ìàäæóí
Äóø ñëóøàëêà
Ñâðåäåë 2,6 ìì
.Çàäíà íåïîäâèæíà
ñòåíà äÿñíà 80,90
Çàäíà íåïîäâèæíà
ñòåíà ëÿâà 80, 90
Úãëîâà âõîäíà
÷àñò SRV2 80, 90
Ïëàñòìàñîâ úãëîâ ñúåäèíèòåë
Ñàìîâðÿçâàù áîëò 3,5õ6,5
Ñàìîñòîÿòåëåí ïðîäóêò
Ïîääóøåâî êîðèòî ANGELA 80, 90
Ñèôîí çà äóø 90
Ø
Ø
Ø
Ø
1áð
26 áð
16 áð
1áð
1áð
1áð
1áð
1áð
2áð
2áð
4áð
áð
1áð
1
6x
3x
3x
3x 3x
3a
4
3a
2a
5
1a
1b2b
3b
4x
3c
2x

1 buc
26 buc
16 buc
1 buc
1 buc
1 buc
1 buc
1 buc
2 buc
2 buc
4 buc
1 buc
1 buc
CONþINUTUL PACHETULUI
RO
1a.
.
c.
d.
e.
.
2a.
b.
3a
b.
c
4.
5.
Piesã din plastic pe colþ 80, 90
ªurub autofiletant 3,5x13
Capac 8/10
Silicon
Duº de mânã
Burghiu 2,6 mm
Perete fix spate dreapta 80,90
Perete fix spate spate
stânga 80, 90
.Piesã de intrare de pe
colþ
Racord din plastic pe colþ
. ªurub autofiletant 3,5x6,5
Produs autonom
Cãdiþã de duº ANGELA
Sifon pentru duº 90
b
f
80,90
80, 90
În ambalajul universal sunt piesele pentru
toate tipurile de cabine, fapt pentru care
nu trebuie sã consumaþi toate piesele
pentru montarea cabinei dvs.
1
26
16
1
1
1
1
1
2
2
4
1
1
Stück
Stück
Stücke
Stück
Stück
Stück
Stück
Stück
Stück
Stück
Stück
Stück
Stück
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
VERPACKUNGSINHALT
D
Dieses Verpackung ist universal.
Sie brauchen nicht
unbedingt für eurer Duschkabine alle
Teilen benutzen.
Kunststoff-Eckteil 80,901
Schneidschraube 3,5x1326
Kappe 8/1016 St.
Spachtelmasse
Handdusche
. Bohrer 2,6 mm
. Hintere Festwand rechts 80, 90
Hintere Festwand
links 80, 90
Dreiteilige
Schiebetür 80, 90
Getrenntes Produkt
. Duschwanne ANGELA 80, 90
Duschsiphon 90
1a.
c.
d.
g.
h.
k
2a
b.
3a.
b.
4
5.
Ø
Ø
Ø
Ø
Kunststoff-Eckverbindungsstück
Schneidschraube 3,5x6,5c.
CONTENIDO DEL EMPAQUE
ES
Este empaque universal incluye piezas
para todos lostipos de cabinas,
por eso, al realizar el montaje de su
cabina, no es necesario utilizar todas las piezas:
1
26
16
1
1
1
1
1
2
2
4
1
pieza
pieza
piezas
pieza
pieza
pieza
pieza
pieza
pieza
pieza
pieza
pieza
pieza
s
s
s
s
s
s
s
s
1s
s
Pieza plástica esquinada 80,90
tornillo autorroscante 3,5 x13
tapa ciega 8/10
tornillo autorroscante 3,5 x 6,5
1a.
b.
c.
d
Ø
Ø
Ø
Ø
. masilla
ducha de mano
barrena 2,6 mm
. pared fija trasera derecha 80, 90
pared fija trasera
izquierda 80, 90
. pieza de entrada
cuadrante 80, 90
.
producto independiente
plato de ducha 80, 90
válvula corredera de ducha 90
e.
f.
2a
b.
3a
b.
c
4.
5.
Acoplamiento angular de plástico
ANGELA
1a.
b.
c.
e.
f.
g.
2a.
b.
3a.
b.
4.
5.
Sarok mûanyag elem 80, 90
Menetvágó csavar 3,5x13
Vakkarima 8/10
Tömitõanyag
Kézi zuhany
Fúró 2,6 mm
Hátrsó merev fal, jobbos 80, 90
Hátsó merev fal,
balos 80, 90
Ives
belépõelem 80,90
Menetvágó csavar 3,5x6,5
Különálló termék
80, 90 zuhanytálca
Zuhany szifon 90
Ø
Ø
Ø
Mûanyag sarok csatlakozó
ANGELA Ø
c.
CSOMAGOLÁS TARTALMA
HU
1db
26 db
16 db
1db
1db
1db
1db
1db
2db
2db
4db
1db
1db
A csomagolás tartalmazza mindegyik
kabintipushozszükséges elemet, ezért
nem biztos, hogy az Ön kabinja
szerelésekor szüksége lesz az összes elemre.

RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram 1, ÈR tel.: 318 427 111, 318 427 200
When maintaining the shower cabin, only wipe the painted parts, glass and plastic, using a fine cloth and normal household
detergents. Never use abrasive pastes, solvents, acetones, chlor, or similar substances. The manufacturer is not
responsible for damages caused by inappropriate use, installation or maintenance of the product. The manufacturer is
entitled to continuous innovation of the product. For all other information concerning the mounting, use and maintenance
ask your salesperson. The guarantee is 12 months from the date of sale. The manufacturer recommends the RAVAK
ANTICALC line of products: RAVAKANTICALC CONDITIONER - is a preparation which perfectly renews and maintains all
the qualities of the RAVAKANTICALC protective coating (glass filler panels only); RAVAK CLEANER - works to remove old
and dried-on debris from glass surfaces, shower frames, enamel and acrylic bathtubs, washbasins and water taps; RAVAK
DESINFECTANT - is a special preparation with considerable anti-bacterial and anti-fungal effects.
Waste materials should be re-cycled in accordance with local country laws or directives.Materials which are not suitable for
re-cycling must be disposed of at an official and suitable waste control location.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
IMPORTANT INFORMATION!
GB INSTALLATION INSTRUCTIONS
The shower cabin is delivered in parts having pre-drilled holes for connection of individual parts. The manufacturer
recommends the installation be provided by a specialized company, of which the employees are trained in mounting of
this shower cabin.
3,5 x 13.
Attach the curved part and screw both the parts together using self-driving bolts 3,5 x 13.
Screw the supers-tructure to the tray using self-driving bolts 3,5 x 13, both in the front part...
... and in the rear part. Remove the superfluous putty from the contacts of both profiles immediately after the connection
is bolted !!! VERY IMPORTANT!!! Ensure that the small drain area (approx. 2mm x 1mm) at the junction between the
bottom profile and the bottom rear plastic corner moulding of both back strong sides is cleared of any excess silicon. This
drain allows water that naturally enters the profiles of the back strong sides to drain away back into the shower tray area. If
these drains are not kept clear, there is a great risk of water leaking to the outside of the shower box.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
First, check whether the product is complete, and arrange its individual parts on the floor. Position the decorative sides
of glass walls of the box outside the shower cabin. In the plastic panel, the decorative side is the one having the distinctly
bulging surface of the decoration. The outer side of both plastic and glass panel can be recognized by the fact that in the
aluminum frame it is fitted nearer to the edge of the frame (see figure 1: A - frame, B glass, C external side, D internal
side). Please verify, whether the pre-drilled holes of the individual parts are corresponding. If they are not, you can return
the product. Tighten the bolts gently so that the thread is not removed. The intake of warm and cold water for the shower
cabin should be plumbed-in where the corner plastic panel will be placed, at the height of about 160-170 cm above the
floor. Prepare the connection for outflow pipes of 40 mm in diameter, in the place of the outflow siphon of the shower box.
Always mount the shower cabin in the working (vertical) position.
Apply the putty along the whole length of the contact surface between the back strong side and the plastic panel.
Later repeat the routine for the
second back strong side.
Apply the putty along the whole length of the contact surface between the both back strong sides. Drill holes 2.6 mm
diameter and fix with the help of four self-tapping screws 3.5 diameter x 6.5 mm.
Apply the putty to the upper edge of the tray and then fit the superstructure onto the tub and drill holes 2.6 mm
diameter.
At the end, seal all the connections once again with silicon putty, test the door and using the covers, cover the mounting
openings. ATTENTION! The sliding profile of the curved entry then is puttied from outside only! Put the mounted shower
tray into its final location. On the floor mark the outline of the tray and prepare water and drain connections. When installing
the tray, follow the mounting instructions for the shower tray. Attach the box using rubber armature hoses with a minimal
length of 40 cm, with outer diameter of 1/2”. Attach the shower handle. Mount and try the lower part of the siphon and fix it
in its final position. Apply putty to the floor, at about 1cm (to the inside) from the outer edge of the tub. Fix the box in its final
position. Remove the superfluous putty from around the tub. Let the putty harden for at least 12 hours before using the
box. From the inner side of the cabin fit and fix the upper part of the siphon.Athin foil protects the polystyrene glass. Do not
forget to remove the foil before putting the cabin into use. For covering of back corner part, it is possible to do so by
additional installation of the seperate 'back cover' white filler panel.
Set the plastic panel to its place, level it and fasten with self-tapping screws Æ
Æ
Æ
Æ
Æ
Æ
SBRV - ASBRV

Ravak Gesellschaft für Sanitärprodukte mbH, Alexanderstrasse 58, D - 45472 Mülheim an der Ruhr
Zur Wartung dürfen keine mechanischen Scheuermittel (z.B. Schleifpasten) oder aggressive Chemikalien (z.B. Lösemittel,
Azeton, Chlor etc.) verwendet werden. Der Hersteller haftet für die durch unrichtige Montage, Verwendung oder Instandhaltung
des Produktes verursachten Schäden nicht. Die Wartung besteht nur inAbwischen der lackierten oder verchromten Teile, Gläser
und Kunststoffteile unter Verwendung spezialer Reinigungsmittel. Der Hersteller empfiehlt die Reihe RAVAK ANTICALC: RAVAK
ANTICALC CONDTIONER - ist eine Zubereitung, die alle gewünschten Eigenschaften der Oberflächenschutzschicht RAVAK
ANTICALC vollkommen erneuert und erhält; RAVAK CLEANER - dient zur Entfernung alter Verunreinigungen von der
Glasoberfläche, Duschnischenrahmen, Email- und Akrylatwannen, Waschbecken und Wasserleitungsbatterien; RAVAK
DESINFECTANT - ist ein spezielles Reinigungsmittel mit starken antibakteriellen und antimykotischen Wirkungen. Der Hersteller
behält sich das Innovationsrecht vor. Die Gewährleistungsfrist ist 24 Monate ab Verkaufsdatum.Alle ausführlichen Informationen
bezüglich der Montage, Verwendung und Instandhaltung bekommen Sie bei Ihrem Verkäufer. Bei der Handhabung mit dem
Produkt achten Sie darauf, dass sie die Finger nicht in die Fuge zwischen der Festwand und der Tür einklemmen.
Verwertbare Verpackungskomponenten, z.B. Karton, Pappe oder PE Folie verwerten Sie selbst oder bieten Sie diese zur
Weiterverwertung oder Recycling an. Unverwertbare Verpackungs- und Produktkomponenten sind nach Abschluss der
Lebensdauer auf sichere Weise nach geltendem Abfallgesetz zu entsorgen. Nach dem Abschluss der Lebensdauer die
verwertbaren Komponenten (z.B. Metalle) zur Weiterverwertung und Recycling auf eine im Ort übliche Weise anbieten.
Behandlung des Abfallmaterials unddes Produktes nachAbschluss der Lebensdauer:
Bitte beachten Sie:
DMONTAGEANLEITUNG
Die Duschkabine wird in Teilen geliefert, die vorgebohrte Löcher für Verbindung der einzelnen Teile haben. Der Hersteller
empfiehlt, eine Fachfirma mit der Montage zu beauftragen, deren Arbeiter für die Montage der Duschkabine geschult
wurden.
Zuerst das Produkt auf Vollständigkeit prüfen und dessen einzelne Teile verteilen. Die Kabinenwände mit der
Glasdekorseite nach außen orientieren. Die Dekorseite bei den Polystyrolfüllungen ist diejenige, deren Dekorrelief
plastisch hervortritt. Die Außenseite bei den Polystyrol- und Glasfüllungen ist ebenfalls daran zu erkennen, dass sie im
Alurahmen deutlich näher der Rahmenkante angebracht ist (siehe Bild 1: A - Rahmen, B - Glas, C - Außenseite, D -
Innenseite). Prüfen, ob vorgebohrte Löcher der einzelnen Teile übereinstimmen. Wenn nicht, kann das Produkt
beanstandet werden. Die Schneidschrauben sind fein nachzuziehen, damit das Gewinde nicht heruntergerissen wird. Den
Warm- und Kaltwasseranschluss für die Duschkabine im Bereich, wo das Kunststoff-Eckpaneel platziert wird, in Höhe von
etwa 160 - 170 cm vom Fußboden herstellen. Im Bereich des Abflusssiphons der Duschkabine Einmündung der
Abwasserleitung 40 mm bereitstellen. Die Montage der Duschkabine immer in der Funktionslage (d.h. senkrecht)
vornehmen.
In gesamter Länge der Kontaktfläche der hinteren Festwand mit dem Kunststoffpaneel Spachtelmasse auftragen.
3,5 x 13
Den Vorgang bei der anderen hinteren Festwand wiederholen.
Beide Teile des Eckeingangs aneinander stellen, Kunststoff-Eckverbindungstsücke in Profilführungen einstecken, Loch
2,6 mm ausbohren und mit vier Schneidschrauben 3,5 x 6,5 fixieren.
Auf die Kontaktfläche der hinteren Festwände Spachtelmasse auftragen. Zusammengebauten Eckeingangsteil anlegen
und beide Teile mit Schneidschrauben 3,5 x 13 zusammenschrauben.
Spachtelmasse auf den oberen Wannenrand am Umfang auftragen, auf die Duschwanne denAufsatz stellen und Löcher
2,6 mm ausbohren.
DenAufsatz zur Duschwanne mit einer Schneidschraube 3,5 x 13 sowohl im vorderen…
…als auch im hinteren Teil anschrauben. Überschüssige Spachtelmasse vom Profilstoß sofort nach
Zusammenschrauben der Verbindung entfernen!
Zum Schluss alle Verbindungen von innen und von außen überspachteln, die Türfunktion überprüfen und mit Hilfe der
Kappen die Montagelöcher abdecken. ACHTUNG! Die Profilführungen des runden Eingangsteils werden
verspachtelt!
Zusammenmontierte Duschkabine an endgültige Stelle hinstellen. Auf dem Fußboden den Wannenumriss markieren und
Wasser und Abwasseranschluss bereitstellen.
Die Duschkabine mittels Gummipanzerschläuche mit Mindestlänge von 40 cm mit
Außengewinde 1/2" anschließen. Duschhalter fixieren. Den unteren Siphonteil anmontieren und prüfen und diesen in
definitiver Lage fixieren. Etwa 1 cm vom Duschwannenumriss (Richtung ins Innere) auf den Fußboden Spachtelmasse
auftragen und mit deren Hilfe die Kabine in endgültiger Lage sichern. Überschüssige Spachtelmasse um die Duschwanne
herum entfernen. Vor der ersten Verwendung der Kabine die Spachtelmasse mindestens 12 Stunden trocknen lassen. Von
der Innenseite der Kabine her den oberen Siphonteil anbringen und nachziehen. Polystyrolglas ist mit einer dünnen Folie
geschützt. Vor der Inbetriebnahme der Kabine nicht vergessen, die Folie zu entfernen.
ZurAbdeckung des Kunststoff-Eckteils kann nachträglich ein getrennterTeil mit undurchsichtiger Füllung installiert werden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. nur von außen
Bei der Duschwanneninstallation die Montageanleitung für
Duschwanne beachten!
Setzen Sie den Kunststoffpanel nach, gleichen Sie ab und verschrauben mit selbstschneidenden Schrouben
Æ
Æ
Æ
Æ
Æ
Æ
SBRV - ASBRV

RAVAK - Hungary Kft., 1142 Budapest, Erzsébet Királyné útja 125, HUNGARY
FIGYELMEZTETÉS!
HU SZERELÉSI UTASÍTÁS
A zuhanykabin különálló elemekben van kiszállitva, amelyek az összeszerelésükhöz szükséges elõrefúrt
lyukakkal vannak ellátva. A gyártó ajánlja, hogy a szerelést bizza szakképzett cégre, amelynek alkalmazottai be
vannak iskoláztatva.
Elõszöris ellenõrizze a termék egységességét majd rakja szét az egyes elemeket. Akabin falait úgy állitsa be,
hogy az üveg dekorált oldala kint legyen. Polisztirén falak esetén a dekorált oldal az, amelyiken látható a minta
domborulata. A polisztirén és üvegfalaknál a külsõ oldal úgy van belehelyezve az aluminium keretbe, hogy jóval
közelebb van a keret éléhez (lásd az 1. ábr.: A - keret, B - üveg, C - külsõ oldal,D - belsõ oldal). Ellenõrizze,
megegyeznek -e az elõrefúrt lyukak az egyes elemeken. Ellenkezõ esetben joga van a reklamációra.
Acsavarokat elõvigyázatosan húzza be, nehogy megsérüljön a menet.A meleg- és hidegviz vezetéket a padlótól
számitott kb. 160 - 170 cm magasságban készitse el a mûanyag sarokelem majdani helyén. A szifonnál az
elfolyócsõ átmérõje 40 mm kell, hogy legyen.A zuhanykabin szerelését rendeltetési állapotában (függõlegesen)
végezze el.
A hátsó szilárd fal mûanyag sarokelemmel való érintkezési felületére teljes hosszában helyezzen fel
tömitõanyagot.
3,5 x 13 . Ismételje meg a
menetet a másik hátsó fal esetében is.
Állitsa egymáshoz a sarok belépõelem mindkét darabját, a mûanyag összekötõ elemeket húzza bele a
vezérprofilba, majd fúrjon ki 2,6 mm -es lyukakat és rögzitse a belépõelemeket négy 3,5 x 6,5 menetvágó
csavarral.
A hátsó szilárd fal érintkezési felületére vigyen fel tömitõanyagot. Helyezze fel a sarok belépõelemet és
mindkét részt csavarozza össze 3,5x13 menetvágó csavarral.
Helyezzen fel tömitõanyagot ivben a zuhanytálca felsõ élére, majd a már összeszerelt felépitményt ültesse rá
a tálcára, fúrjon ki 2,6 mm lyukakat.
A felépitményt csavarozza rá a tálcára 3,5 x 13 menetvágó csavarokkal úgy az elülsõ, ahogy a hátsó
részénél.Az érintkezési felületnél távolitsa el a fölösleges tömitõanyagot!!!
Utoljára pedig vigyen fel tömitõanyagot az összes érintkezési felületre, kivül - belül, majd tesztelje le az ajtók
mûködését és a vakkarimák segitségével fedje be a szerelõnyilásokat.
VIGYÁZAT! Az ives belépõelem profillemezét oldalánál szigeteljük!
Az összeszerelt zuhanykabint helyezze a végleges helyére. A padlózaton jelölje ki a zuhanytálca körvonalát és
készitse el vizvezetéket és elfolyót.A zuhanytálca telepitésénél a hozzá adott szerelési útmutató szerint járjon el.
Akabint 40 cm -es páncélozott, külsõ menetû 1/2” flexi csövekkel csatlakoztatssa a vizvezetékhez. Erõsitse fel a
zuhanytartót. Szerelje be és próbálja ki a szifon alsó részét, majd állitsa végleges pozicióba. A zuhanytáca
körvonalától (befelé) kb 1 cm -re vigyen fel tömitõanyagot a padlóra, majd állitsa be a zuhanytálcát végleges
poziciójába. Távolitsa el a fölösleges tömitõanyagot a tálca körül. A zuhanykabint 12 órás száradási idõ után
próbálhatja ki elõször.Helyezze el, majd csavarozza be a szifon felsõ részét. A polisztirén üveg vékony fóliával
van bevonva.Akabin használata elõtt ne felejtse eltávolitani a védõfóliát.
Asarok mûanyagelem elrejtése céljából lehetséges utólagosan egy különálló takarólapot felszerelni.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
kizárólag belsõ
Æ
ÆÆ
Æ
Æ
Æ
Helyezzefelazelõlapotahelyére,igazítsaelésrögzítseazönmetszõcsavarokkal
A karbantartásnál ne használjon mechanikus abrassziv készitményeket (pld. csiszoló krém) ill. agressziv kémiai készitményeket (pld. higitó,
aceton, chlor stb.). A gyártó nem vállal garanciát a helytelen telepités, használat által keletkezett károkra. Karbantartás céljából használjon
speciális tisztitószereket a lakozott elemek, üveg és mûanyagfelületek tisztára törléséhez. A gyártó a RAVAK ANTICALC termékcsaládot
javasolja: RAVAK ANTICALC CONDITIONER - egy olyan termék, mely tökéletesen felújitja és ápolja a RAVAK ANTICALC réteggel bevont
felületeket; RAVAK CLEANER - könnyen eltávolitja az üvegen, kabin konstrukción, akrilkádakon, mosdókon és csaptelepeken található
szennyezõdéseket; RAVAK DESINFECTANT - erõs antibakteriális és gombaölõ hatással rendelkezõ speciális tisztitószer.Agyártó fenntartja
ajogot a termékek további fejlesztésére. A jótállás a vásárlás idõpontjától számitott 24 hónapra vonatkozik. A telepitéssel, használattal és
karbantartással kapcsolatos további kérdéseivel forduljon viszonteladóinkhoz.
A csomagolóanyag és a termék hasznos élettartama utáni környezetbarát felhasználása
A termék csomagolásának hasznosítható részeit (karton, fólia) hasznosítsák Önök, vagy kínálják fel továbbhasznosításra más cégnek. A
nem hasznosítható részeket a hulladékokra vonatkozó törvények elõírásainak megfelelõen biztonságos módon kell megsemmisíteni. A
termék hasznos élettartamát követõen a hasznosítható részeket (pl. vas alkatrészek) használják fel, vagy kínálják fel továbbhasznosításra.A
nem hasznosítható részeket a termék hasznos élettartamát követõen a hulladékokra vonatkozó törvények elõírásainak megfelelõen
biztonságos módon kell megsemmisíteni.
SBRV - ASBRV

OOO Ravak ru, Staropetrovskiy pr. 7A, Moskva 125 130
Äëÿ óõîäà íå äîëæíû èñïîëüçîâàòüñÿ ìåõàíè÷åñêèå àáðàçèâíûå ñðåäñòâà (íàïð. ïîëèðîâî÷íûå ïàñòû) è àãðåññèâíûå õèìèêàòû
(íàïð. ðàñòâîðèòåëè, àöåòîí, è ò.ä.). Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà âðåä, ïðè÷èíåííûé íåïðàâèëüíûì ìîíòàæîì,
èñïîëüçîâàíèåì èëè óõîäîì çà èçäåëèåì. Óõîä ïðîâîäèòñÿ òîëüêî îáòèðàíèåì ëàêèðîâàííûõ ÷àñòåé, ñòåêîë è ïëàñòìàññ
ñ èñïîëüçîâàíèåì ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ. Ïðîèçâîäèòåëü ðåêîìåíäóåò ðÿä «RAVAK ANTICALC» : «RAVAK ANTICALC CONDITIONER» -
ñðåäñòâî, êîòîðîå ïðåêðàñíî îáíîâëÿåò è ñîäåðæèò âñå òðåáóåìûå ñâîéñòâà ïîâåðõíîñòíî-çàùèòíîãî ñëîÿ «RAVAK ANTICALC» :
«RAVAK CLEANER» - ñëóæèò äëÿ óñòðàíåíèÿ ñòàðûõ è çàñîõøèõ íå÷èñòîò ñ ïîâåðõíîñòè ñòåêëà, ðàìû äóøåâîé êàáèíû,
ýìàëèðîâàííûõ âàíí èç àêðèëàòà, ðàêîâèí è âîäîïðîâîäíûõ ñìåñèòåëåé, «RAVAK DESINFECTANT» ñïåöèàëüíîå ÷èñòÿùåå
ñðåäñòâî ñ âûðàçèòåëüíûì àíòèáàêòåðèàëüíûì è ïðîòèâîïëåñíåâûì äåéñòâèåì. Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî ïî
óñîâåðøåíñòâîâàíèþ èçäåëèé. Ãàðàíòèéíûé ñðîê 24 ìåñÿöà ñî äíÿ ïðîäàæè. Áîëåå ïîäðîáíóþ èíôîðìàöèþ î ìîíòàæå,
èñïîëüçîâàíèè è óõîäå ïîëó÷èòå ó ñâîåãî ïðîäàâöà.
×àñòè óïàêîâêè, êîòîðûå ìîæíî èñïîëüçîâàòü, íàïð. êàðòîí ëèáî ÏÝ - ïëåíêà, ñàìîìó, ëèáî ïðåäëîæèòü ê äàëüíåéøåìó
èñïîëüçîâàíèþ èëè äëÿ ïåðåðàáîòêè. Íåèñïîëüçóåìûå ÷àñòè óïàêîâêè è èçäåëèÿ ïîñëå îêîí÷àíèÿ åãî ñðîêà ýêñïëóàòàöèè
íåîáõîäèìî óíè÷òîæèòü áåçîïàñíûì ñïîñîáîì ñîãëàñíî äåéñòâóþùåìó çàêîíó îá îòõîäàõ. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ñðîêà ýêñïëóàòàöèè
èçäåëèÿ ïðåäëîæèòå èñïîëüçóåìûå ñîñòàâíûå ÷àñòè, íàïð. ìåòàëëè÷åñêèå, äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ è ïåðåðàáîòêè
â ïðèåìíîì ïóíêòå.
Äåéñòâèÿ ñ óïàêîâî÷íûì ìàòåðèàëîì è ñ èçäåëèåì ïîñëå îêîí÷àíèÿ åãî ñðîêà ýêñïëóàòàöèè:
õëîð
Âíèìàíèå!
RU ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ
Äóøåâàÿ êàáèíà ïîñòàâëÿåòñÿ ÷àñòÿìè, êîòîðûå èìåþò ïðåäâàðèòåëüíî âûñâåðëåííûå îòâåðñòèÿ äëÿ ñîåäèíåíèÿ
îòäåëüíûõ ÷àñòåé. Ïðîèçâîäèòåëü ðåêîìåíäóåò äîâåðèòü ìîíòàæ ñïåöèàëèçèðîâàííîé ôèðìå, ðàáîòíèêè êîòîðîé
òàêîìó ìîíòàæó îáó÷åíû.
Ïðåæäå âñåãî ïðîêîíòðîëèðóéòå êîìïëåêòíîñòü èçäåëèÿ è ðàçìåñòèòå åãî îòäåëüíûå ÷àñòè. Ñòåíêè êàáèíû
ñîðèåíòèðóéòå äåêîðàòèâíîé ñòîðîíîé ñòåêëà íàðóæó. Äåêîðàòèâíàÿ ñòîðîíà âûïîëíåíà èç ïîëèñòèðîëà è èìååò
âûðàçèòåëüíî âûñòóïàþùèé ðåëüåô äåêîðà. Âíåøíþþ ñòîðîíó ó ïîëèñòèðîëüíîãî è ñòåêëÿííîãî èñïîëíåíèÿ
óçíàåòå òàêæå ïî àëþìèíèåâîé ðàìå, â êîòîðîé îíî çàêðåïëåíî çíà÷èòåëüíî áëèæå ê ãðàíè ðàìû (ñì. ðèñ. 1: À - ðàìà,
 - ñòåêëî, Ñ - âíåøíÿÿ ñòîðîíà, D - âíóòðåííÿÿ ñòîðîíà). Óáåäèòåñü, ÷òî ñîâïàäàþò ïðåäâàðèòåëüíî âûñâåðëåííûå
îòâåðñòèÿ îòäåëüíûõ ÷àñòåé. Åñëè îíè íå ñîâïàäàþò, ìîæåòå íà èçäåëèå ïðåäúÿâèòü ïðåòåíçèè. Ñàìîíàðåçíûå
âèíòû äîòÿãèâàéòå íåæíî, ÷òîáû íå äîøëî ê ñðûâó ðåçüáû. Ïîäâîä ãîðÿ÷åé è õîëîäíîé âîäû äëÿ äóøåâîé êàáèíû
âûâåäèòå â ìåñòå, ãäå áóäåò ðàçìåùåíà óãëîâàÿ ïëàñòìàññîâàÿ ïàíåëü íà âûñîòå ïðèáëèçèòåëüíî 160 - 170 ìì îò
ïîëà.  ìåñòå ñòî÷íîãî ñèôîíà äóøåâîé êàáèíû óñòàíîâèòå âûâîä ñëèâíîãî ïàòðóáêà äèàìåòðîì 40 ìì. ìîíòàæ
äóøåâîé êàáèíû ïðîâîäèòå âñåãäà â ôóíêöèîíàëüíîì (ò.å. âåðòèêàëüíîì) ïîëîæåíèè.
Ïî âñåé äëèíå ïîâåðõíîñòè ñîïðèêîñíîâåíèÿ çàäíåé íåñóùåé ñòåíû ê ïëàñòìàññîâîé ïàíåëè íàíåñèòå
øïàêëåâêó.
Ïðèêðåïèòå ïëàñòìàññîâóþ ïàíåëü, âûðàâíèâàéòå è çàôèêñèðóéòå ñ ïîìîùüþ áîëòîâ 3,5 õ 13 ìì. Äåéñòâèÿ
ïîâòîðèòå è ñ äðóãîé çàäíåé íåñóùåé ñòåíîé.
Îáå ÷àñòè óãëîâîãî âõîäà ïîñòàâüòå äðóã ñ äðóãîì, âñòàâüòå óãëîâûå ïëàñòìàññîâûå ñîåäèíåíèÿ â íàïðàâëÿþùèå
ïðîôèëè, âûñâåðëèòå îòâåðñòèÿ äèàìåòðîì 2,6 ìì è çàêðåïèòå ñ ïîìîùüþ 4 ñàìîíàðåçíûõ âèíòîâ 3,5 õ 6,5.
Íà ïîâåðõíîñòü ñîïðèêîñíîâåíèÿ çàäíèõ íåñóùèõ ñòåí íàíåñèòå øïàêëåâêó. Ïðèëîæèòå âõîäíóþ ñîáðàííóþ
÷àñòü óãëîâîé äâåðè è îáå ÷àñòè ñêðóòèòå ñ ïîìîùüþ ñàìîíàðåçíûõ âèíòîâ 3,5 õ 13 ìì.
Íàíåñèòå øïàêëåâêó íà âåðõíþþ ÷àñòü ïîääîíà äóøåâîé êàáèíû ïî åãî êîíòóðó, íà ïîääîí óñòàíîâèòå íàäñòðîéêó
è ïðîñâåðëèòå îòâåðñòèÿ äèàìåòðîì 2,6 ìì.
Íàäñòðîéêó ê ïîääîíó äóøåâîé êàáèíû ïðèêðóòèòå ñàìîíàðåçíûìè âèíòàìè 3,5 õ 13 ìì êàê â ïåðåäíåé ÷àñòè…
… òàê è â çàäíåé ÷àñòè. Èçáûòî÷íóþ øïàêëåâêó óñòðàíèòå ñî ñòûêîâ ïðîôèëÿ ñðàçó ïîñëå ñêðó÷èâàíèÿ
ñîåäèíåíèé!!!
Íàêîíåö çàøïàêëþéòå âñå ñîåäèíåíèÿ âíóòðè è ñíàðóæè, ïðîâåðüòå ðàáîòó äâåðè è ñ ïîìîùüþ çàãëóøåê çàêðîéòå
ìîíòàæíûå îòâåðñòèÿ. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Íàïðàâëÿþùèå ïðîôèëè âõîäíîé ÷àñòè øïàêëþþòñÿ
Ñìîíòèðîâàííóþ äóøåâóþ êàáèíó ïîñòàâüòå â âûáðàííîå ìåñòî. Íà ïîëó îáîçíà÷üòå êîíòóð ïîääîíà äóøåâîé
êàáèíû è ïîäãîòîâüòå ïîäâîä è îòâîä âîäû. Ïðè óñòàíîâêå ïîääîíà äóøåâîé êàáèíû ðóêîâîäñòâóéòåñü èíñòðóêöèåé
ïî ìîíòàæó äóøåâîé êàáèíû! Êàáèíó ïîäñîåäèíèòå ñ ïîìîùüþ ðåçèíîâûõ ïàíöèðíûõ øëàíãîâ ìèíèìàëüíîé
äëèííû 40 ñì è ñ âíåøíåé ðåçüáîé 1/2". Ïðèêðåïèòå äåðæàòåëü äóøà. Ñìîíòèðóéòå è ïðîâåðüòå íèæíþþ ÷àñòü
ñèôîíà è çàôèêñèðóéòå åãî â íóæíîì ïîëîæåíèè. Ïðèáëèçèòåëüíî â 1 ñì îò êîíòóðà ïîääîíà (â íàïðàâëåíèè âíóòðü)
íàíåñèòå íà ïîë øïàêëåâêó è ñ åå ïîìîùüþ çàôèêñèðóéòå äóøåâóþ êàáèíó â íóæíîì ïîëîæåíèè. Óñòðàíèòå
èçáûòî÷íóþ øïàêëåâêó âîêðóã ïîääîíà. Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì äóøåâîé êàáèíû îñòàâüòå øïàêëåâêó
ñîõíóòü â òå÷åíèå 12 ÷àñîâ. Âíóòðè äóøåâîé êàáèíû ïðèêðåïèòå è çàòÿíèòå âåðõíþþ ÷àñòü ñèôîíà. Ïîëèñòèðîëüíîå
ñòåêëî çàùèùåíî òîíêîé ïëåíêîé. Ïåðåä íà÷àëîì ïîëüçîâàíèÿ äóøåâîé êàáèíîé íå çàáóäüòå ïëåíêó îòñòðàíèòü.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
òîëüêî ñíàðóæè!
Æ
Æ
Æ
Æ
SBRV - ASBRV

RAVAK IBERICA S.L., Pol. Ind. Catarroja, Calle 31, No 609, 46 470 CATARROJA (VALENCIA), Espa a
tel.: 0034 961 264 357, fax.: 0034 961 264 443 e-mail: [email protected], [email protected], www.ravak.es
ñ
Para el mantenimiento de las mamparas no se pueden usar detergentes abrasivos (por ejemplo pastas afiladas) ni productos
químicosagresivos(por ejemplo disolventes,acétono,chlor etc.) Elfabricanteno se haceresponsablede los dañoscausados
porunincorrectomontaje,usoomantenimientodelproducto.Elmantenimientoserealizasolamenteconlalimpiezadelaspartes
barnizadas, vidrios y de plásticos empleando detergentes especializados. El productor recomienda el uso de la gama de
detergentes RAVAK ANTICALC: ACONDICIONADOR (ACTIVADOR) que sirve para mantener en perfecto estado todas las
cualidades de la capa protectora RAVAK ANTICALC. RAVAK CLEANER: LIMPIADOR RAVAK detergente que sirve para la
eliminacióndesuciedadesdelasuperficiedelcristal,marcosdelamampara,debañerasesmaltadasyacrílicas,lavabosygrifos.
RAVAKDESINFECTANT:DESINFECTANTERAVAKdetergenteespecialconefectosantimohosyantibacteria.Elfabricantese
reservaelderechodeinovaciones.Otorgandoplazodegarantíade12mesesdesdeeldíadelaventa.Másinformacionessobre
elmontaje,usoymantenimientodirigiendoseasuvendedor.
¡ATENCIÓN!
ES INSTRUCCIÓN DE MONTAJE
La cabina de ducha se suministra en piezas con orificios taladrados con antelación para el acoplamiento de las mismas. El
fabricante recomienda encargar el montaje a una firma profesional, cuyos trabajadores estén capacitados del montaje de la
cabina.
. Primero revise la integridad del producto y separe sus diferentes piezas. Oriente las paredes de la cabina con el lado
decorativodelvidriohaciaafuera.Enlospanelesdepoliestireno,elladodecorativoeseldelrelievesaliente.Elladodecorativo
se reconoce también tanto en los paneles de poliestireno como los de vidrio por su colocación justo a la arista del marco de
aluminio (véase el dibujo 1: A - marco, B - vidrio, C - cara exterior, D - cara interior). Compruebe que coincidan los orificios
taladrados previamente de las diferentes piezas. Si no corresponden, puede reclamar el producto. Los tornillos de autocorte
apriételos suavemente para no forzar la rosca. Coloque la salida de agua fría y caliente para la cabina de ducha en el puesto
donde se encontrará el panel angular de plástico a la altura de unos 160 - 170 cm desde la altura del piso. En el puesto de la
válvulacorredera de lacabina instalelasalida paralatubería dederivaciónde 40mm dediámetro.El montajedela cabinase
deberealizarsiempreenlaposicióndefuncionamiento,esdecir,vertical.
..Alolargodetodalasuperficiedecontactodelafijaparedtraseraconpanelplásticoapliquelamasilla.
.Pongaelpaneldeplástico,equilíbrelo yatornilleatravésdetornillosdeautocorte 3,5x13.Repitaelmismo procederenla
otrafijaparedtrasera.
.Juntelasdospiezasdelaentradaangular,introduzcalosacoplamientosangularesdeplásticoenlosperfilesdeguía,taladre
unorificiode 2,6mmdediámetroyfijeconayudadecuatrotornillosdeautocorte 3,5x6,5.
.Enlasuperficiedecontactodelasfijasparedestraserasapliquelamasilla.Coloquelapiezaangulardeentradayacoplelas
dospartescontornillosdeautocorte 3,5x13.
.Aplique la masilla en el borde superior del plato a lo largo de toda su circunferencia, coloque la añadidura sobre el plato y
taladreorificiosde2,6mmdediámetro.
.Fijelaañadiduraalplatocontornillosdeautocorte 3,5x13tantoenlapartedelantera...
....comoenlapartetrasera.¡Quitelamasillasobrantedelcontactodelosperfilesinmediatamente despuésdelafijacióndel
acoplamientocontornillos!
.Porúltimo apliquelamasilla en todoslos acoplamientos pordentroy porfuera,pruebe el funcionamientodela puertaycon
bridasciegastapelosorificiosdemontaje.¡ATENCIÓN!¡Enlosperfilesdeguíalamasillaseaplica !
Instalelacabinaarmadaensupuestodefinitivo.Enelpisomarqueelplanodelplatoypreparelaconexióndelaguaydesagüe.
Instalando el plato siga la instrucción de montaje del plato de ducha. Conecte la cabina a través de mangueras blindadas de
cauchodelamínimalongitudde40cmconroscaexteriorde1,2“.Fijeelsoportedeladucha.Instaleypruebelapiezainferiorde
laválvula correderay fíjelaen laposicióndefinitiva.Enelpisoa 1cm dela marcadel planodel plato(haciaadentro)apliquela
masillaparaasegurarlacabinaensuposicióndefinitiva.Quitelamasillasobrantealrededordelplato.Antesdelprimerusodela
cabinadejesecarlamasilla12horascomomínimo.Desdeelinteriordelacabinainstaleyaprietelapiezasuperiordelaválvula
corredera. El vidrio de poliestireno está protegido con un folio fino. No se olvide de quitarlo antes de poner la cabina en
funcionamiento.
1
2
3
4
5
6
7
8
9sóloporfuera
Æ
ÆÆ
Æ
Æ
SBRV - ASBRV

RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram 1, ÈR tel.: 318 427 111, 318 427 200
Ilfautéviterl'utilisationdespâtesà poncer,des solvants, del'acétone,etc. pourl'entretien. Lefabricant décline touteresponsabilité des
dommagesprovoquésparunemauvaiseutilisation,montageouentretienduproduit.L'entretienconsistedansl'essuyagedeséléments
laqués,desvitresetélémentsenplastiqueparproduitsd'entretienménagerspéciaux. Lefabricantpréconisel'utilisationdelagammedes
produits : RAVAK ANTICALC CONDITIONER est un produit qui rénove et maintient tous les caractéristiques
demandés relatifs à la couche de protection de finition RAVAC ANTICALC ; RAVAK CLEANER s'utilise à l'élimination des anciennes
impuretésincrustéesdelasurfaceduverre,descadresdescabinesdedouche,desbaignoiresenémailouacryliques,deslavabos,dela
robinetterie;RAVAKDESINFEKTANT produitdenettoyagespécialpossédantdeseffetsantibactériensetanti-moisissurestrèsefficaces.
Lefabricantseréserveledroitdel'innovationduproduit.Ledélaidegarantieestde24moisàcompterdeladatedevente.Vousrecevez
touteslesinformationsdétailléesconcernantlemontage,l'utilisationetl'entretientchezvotrerevendeur.
Utilisez vous-même les parties récupérables de l'emballage, comme le carton, les feuilles en plastique, etc. ou proposez-les pour une
nouvelleutilisationoupourunrecyclage.Lesélémentsnonutilisablesdel'emballageainsiqueleproduitenfindeduréedeservicedoivent
être éliminés de manière sûre, conformément à la législation en vigueur sur le traitement des déchets. En fin de durée de service du
produit,proposezlespartiesrecyclables(métaux,parex.)pourunrecyclage,enfonctiondesméthodesutiliséeslocalement.
RAVAK ANTICALC
Traitementdesemballagesetduproduitenfindeduréedevie
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
FR
Cabine de douche est livrée par les éléments avec des ouvertures préforées pour l'assemblage de différentes pièces. Le fabricant
préconisedefaireréaliserlemontageparuneentreprisespécialiséedontlepersonnelaétéformépourlemontagedelacabine.
Vérifiezd'abordsileproduitestcompletetdisposezleursdifférentséléments.Faitesorientezlecôtédécorédesvitresdescloisonsde
lacabineversl'extérieur.Lecôtédécorédespanneauxenpolystyrèneestceluiaveclereliefdudécorequisortdelasurfaceplane.Vous
distinguezlecôtéextérieurdepanneauxen polystyrène oudesvitres selonlefait qu'elles sontimplantées dans lecadremétallique plus
prêtà l'arrêtducadre (voircf.1A cadre,B verre, C côtéextérieur, D côtéintérieur). Vérifiez siles ouverturespréforéesde différentes
piècescorrespondent. Sielles ne correspondentpas, vousavez ledroitde réclamerle produit.Serrezles goujonsdoucement àne pas
foirerlefiletage.Faitessortirl'arrivéedel'eauchaudeetfroidepourlacabinededouchedansl'endroitoùlepanneaud'angleenplastique
soitinstallé,dansunehauteurde160-170cmdusol.Préparezunebouchedescanalisationsd'évacuationd'undiamètrede40mmdans
l'endroitoùlesiphond'évacuationdelacabinededoucheestàinstaller.Réalisezlemontagedelacabinededoucheexclusivementdans
lapositionfonctionnelle,àsavoirdanslapositionverticale.
Etendezlemasticsurtoutelalongueurdel'interfacedelacloisonderrièrefixeetlepanneauenplastique.
Ø3,5x13.Reproduisezla procédure
surladeuxièmecloisonderrièrefixe.
Mettez les deux pièces de l'accès d'angle l'un à côté de l'autre, passez les raccords plastiques dans les profils de guidage, percez
l'ouvertureØ2,6mmetfixezlesàl'aidedes4goujonsdeØ3,5x6,5.
Etendezlemasticsurl'interfacedescloisonsfixesderrières.Rajoutezlapièced'accèsd'angleassembléeetvissezlesdeuxpiècespar
goujonsdeØ3,5x13
Etendezlemasticsurlerebordsupérieurdubacdanstoutesapériphérie.Installezsurlebaclasurélévationetpercezlesouverturesde
Ø2,6mm.
VissezlasurélévationaubacparlesgoujonsdeØ3,5x13,danslapartiededevant…
…ainsiquedanslapartiederrière.Etendezlemasticsurabondantducontactdeprofilsjusteaprèslevissagedujoint!!!
Alafindeprocédure,remastiqueztouslesjointsdel'intérieuretdel'extérieur,testezlefonctionnementdesportesetfermezàl'aidedes
occultationslesouverturesdemontage.FAITESATTENTION!Surlesprofilsdeguidagedelapièced'accès,nemettezle
!
Posezlacabinededoucheassembléedanssapositiondéfinitive.Repérezsurlesollasilhouettedubacetpréparezleraccordementde
l'eau et de l'évacuation. Lors de l'installation du bac, suivez les instructions de montage pour le bac de douche. Raccordez la cabine
à l'aide des tuyaux flexibles blindés d'une longueur minimum de 40 cm et de filetage extérieur de 1/2''. Fixez la poignée de la douche.
Installezettestezlapartiebassedusiphonetfixezladanssapositiondéfinitive.Etendezlemasticsurlesolà1cmenvirondelasilhouette
dubac(versl'intérieur)etavecsonaide,fixezlacabinedanssapositiondéfinitive.Enlevezlemasticsurabondantautourdubac.Laissez
sécher la cabine dans sa position définitive au minimum de 12 heures avant la première utilisation. Implantez la partie supérieure du
siphonde l'intérieur delacabine etserrez-la.Les vitresenpolystyrène sontprotégéespar unefeuillefine. N'oubliez pasà enlever cette
feuilleavantcommenceràutiliserlacabine.
Pour pouvoir couvrir la pièce d'angle en plastique, il est possible d'installer ultérieurement une pièce indépendante avec un panneau
non transparente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. masticquede
l'extérieur
Mettrelepanneauenplastiqueen place,l´aligneret levisserà l´aidedesvis auto-forantes
REMARQUEZ!
SBRV - ASBRV

RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram 1, ÈR tel.: 318 427 111, 318 427 200
RO INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ
Cabina de duº este livratã în piese care au deja gãuri date pentru a putea fi asamblate. Producãtorul recomandã ca
instalarea cabinei de duº sã fie realizatã de cãtre o companie specializatã, ai cãrei angajaþi au fost pregãtiþi pentru
montarea cabinei de duº.
În primul rând, verificaþi dacã acest produs este complet, ºi aranjaþi piesele sale individuale pe podea. Poziþionaþi
pereþii de sticlã ai cabinei cu suprafeþele decorative spre exterior. La panourile din polistiren suprafaþa decorativã este
aceea care are decorul în relief. Partea exterioarã a geamurilor din polistiren sau sticlã poate fi recunoscutã ºi dupã
faptul cã, în cadrul de aluminiu, sunt fixate mai aproape de marginea acestuia (vezi fig. 1:A cadru, B geam, C partea
exterioarã, D partea interioarã). Verificaþi dacã gãurile existente din piesele individuale corespund. În cazul în care nu
corespund, puteþi reclama produsul. Strângeþi uºor ºuruburile autofiletante astfel încât sã nu se deterioreze filetul.
Instalaþia de alimentare cu apã caldã ºi apã rece pentru duº trebuie sã fie efectuatã în locul în care va fi amplasat
panelul din plastic pe colþ, la o înãlþime de cca 160 - 170 cm de la pardosealã. Pregãtiþi racordarea þevilor de scurgere
cu diametru de 40 mm, acolo unde se va monta sifonul de scurgere al cabinei de duº. Cabina de duº se monteazã
întotdeauna în poziþie de funcþionare (verticalã).
Aplicaþi silicon pe toatã lungimea suprafeþei de contact dintre partea din spate a peretelui fix ºi panoul din plastic.
Ataºaþi panoul din plastic, îndreptaþi-l ºi fixaþi-l prin înºurubare cu ajutorul ºuruburilor cu autoânfiletare. 3,5 x 13.
Repetaþi aceeaºi procedurã ºi pentru al doilea perete fix din spate.
Aºezaþi cele douã piese care se îmbinã pe colþ, una lângã alta, introduceþi racordurile din plastic pe colþ în profilele
glisante, daþi o gaurã de 2,6 mm ºi strângeþi cu ajutorul a 4 ºuruburi autofiletante 3,5 x 6,5.
Aplicaþi silicon pe suprafaþa de contact a pereþilor ficºi din spate. Ataºaþi piesa de intrare de pe colþ, asamblatã
anterior, ºi prindeþi cele douã pãrþi folosind ºuruburi autofiletante 3,15x13.
Aplicaþi silicon pe marginea superioarã a cãdiþei pe întregul perimetru, aºezaþi suprastructura pe cãdiþa ºi daþi gãuri
de 2,6 mm..
Înºurubaþi superstructura pe cãdiþã, folosind ºuruburi autofiletante de 3,5 x 13, atât în partea din faþã …
. . . cât ºi în partea din spate. Înlãturaþi surplusul de silicon de pe suprafaþa de contact a profilelor imediat dupã
înºurubare!!!
La sfârºit, etanºaþi încã o datã cu silicon toate racordurile atât din exterior cât ºi din interior, verificaþi funcþionarea
uºii ºi cu ajutorul capacelor acoperiþi orificiile de montaj.ATENÞIE! Profilele glisante ale piesei de intrare se etanºeazã
Amplasaþi cabina de duº astfel asamblatã în locul ei stabilit. Marcaþi pe pardosealã conturul cãdiþei ºi pregãtiþi
racordarea la admisia ºi scurgerea apei. În timpul instalãrii cãdiþei urmaþi instrucþiunile de montaj pentru cãdiþã de duº.
Ataºaþi cabina de duº folosind furtunurile de cauciuc armat cu o lungime minimã de 40 cm ºi filet exterior de 1/2”.
Ataºaþi suportul pentru duº. Montaþi ºi verificaþi partea inferioarã a sifonului ºi fixaþi-o în poziþia finalã.Aplicaþi silicon pe
pardosealã, la 1 cm (înspre interior) de marginea cãdiþei, ºi cu ajutorul acestuia fixaþi-o în poziþia definitivã. Înlãturaþi
restul de silicon din jurul cãdiþei. Lãsaþi siliconul sã se întãreascã cel puþin 12 ore înainte de prima utilizare a cabinei de
duº. Din interiorul cabinei de duº potriviþi ºi fixaþi partea de sus a sifonului.
Geamul din polistiren este protejat de o folie subþire. Nu uitaþi sã o înlãturaþi înainte de a utiliza cabina de duº.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
numai din afarã!
Æ
ÆÆ
Æ
Æ
Æ
La întreþinerea nu trebuie folosite mijloace abrazive (de ex.: paste abrazive) nici substanþe chimice agresive (de ex.:
dizolvanþi, acetonã etc.). Producãtorul nu este responsabil pentru daunele provocate de folosirea, instalarea sau
întreþinerea incorectã a produsului. Întreþinerea se face numai prin ºtergea pieselor lãcuite, a geamurilor ºi a pieselor din
plastic cu ajutorul produselor speciale de curãþare. Producãtorul recomandã folosirea produselor din gama RAVAK
ANTICALC: RAVAC ANTICALC CONDITIONER un produs care reînnoieºte ºi pãstreazã calitãþile stratului de protecþie
RAVAK ANTICALC; RAVAK CLEANER - înlãturã depunerile vechi ºi uscate de pe suprafeþele din sticlã, ramele de duº,
cãzile emailate sau din acrilat, chiuvete ºi baterii; RAVAK DESINFECTANT este un preparat special cu efecte
antibacteriene ºi antifungice. Producãtorul îºi rezervã dreptul sã inoveze produsul. Produsul este garantat 24 de luni de la
data vânzãrii Pentru mai multe informaþii privind asamblarea, instalarea, folosirea ºi întreþinerea, vã rugãm sã contactaþi
agentul de vânzãri local.
Parþile refolosibile ale ambalajului, de ex.: carton sau folie PE pot fi reutilizate în scop personal sau oferite unei terþe
persoane sau reciclate. Dupã expirarea perioadei de funcþionare, pãrþile componente ale ambalajului ºi ale
produsului, care nu pot fi refolosite, trebuie lichidate într-un mod ecologic conform normelor în vigoare privind
deºeurile. Dupã expirarea perioadei de funcþionare oferiþi componentele refolosibile (de ex.: metale) spre recuperare
ºi reciclare dupã uzanþele locale.
Utilizarea ambalajului ºi a produsului dupã expirarea perioadei de funcþionare:
IMPORTANT !
SBRV - ASBRV

RAVAK SLOVAKIA s.r.o., Sabinovská 5, 821 02 Bratislava, obchodná kancelária: Stará Vajnorská 4, 832 55 Bratislava
SK MONTÁŽNY NÁVOD
Sprchový box je dodávaný v dieloch, ktoré majú predvàtané otvory pre spojenie jednotlivých dielov. Výrobca
doporuèuje zveriť montáž odbornej firme ktorej pracovníci boli pre montáž boxu vyškolení.
A - rám, B - sklo, C - vonkajšia strana,
D - vnútorná strana
Na celú dåžku styènej plochy zadnej pevnej steny s plastovým pane-lom naneste tmel.
Prisaïte plastový panel,vyrovnajte a zašrobujte pomocou samorezných šrobou v predvrtanom profile
Pri druhej zadnej pevnej stene postup zopakujte.
vyvrtajte
otvor 2,6 mm
Naneste tmel na horný okraj vanièky po jej obvode a na vanièku nasaïte nástavbu a vyvrtajte otvor 2,6 mm.
Nástavbu k vanièke priskrutkujte samoreznými skrutkami 3,5x13 ako v prednej èasti...
...tak v zadnej èasti. Prebytoèný tmel odstráòte zo styku profilov ihneï po zoskrutkovaní spoja!
Nakoniec pretmelte všetky spoje zvnútra aj zvonku, odskúšajte funkciu dverí a pomocou
záslepiek zakryte montážne otvory. POZOR! Vodiaci profil kruhového vstupného dielu sa tmelí
Zmontovaný sprchový box postavte na koneèné miesto. Na podlahe oznaète obrys vanièky a pripravte pripojenie
vody a odpadu. Pri inštalácii vanièky sa riaïte montážnym návodom pre sprchovú vanièku. Box pripojte pomocou
pryžových pancierových hadíc minimálnej dåžky 40 cm s vonkajším závitom 1/2". Upevnite držiak sprchy.
Namontujte a odskúšajte spodný diel sifónu a zafixujte ho v definitívnej polohe. Asi 1 cm od obrysu vanièky
(smerom dovnútra) naneste na podlahu tmel a jeho pomocou zaistite box v definitívnej polohe. Odstráòte
prebytoèný tmel okolo vanièky. Pred prvým použitím boxu nechajte tmel minimálne 12 hodín schnúť. Zvnútra
boxu osaïte a dotiahnite vrchný diel sifónu. Polystyrénové sklo je chránené tenkou fóliou. Pred použitím boxu
nezabudnite fóliu odstrániť.
Na zakrytie rohového plastového dielu je možné dodatoène inštalovat samostatný diel s nepriehladnou výplòou.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. len zvonku!
1. Najprv skontrolujte kompletnosť výrobku a rozmiestnite jeho jednotlivé diely. Steny boxu orientujte
dekoratívnou stranou skla von. Dekoratívna strana u polystyrénových výplní je tá, ktorá má výrazne vystupujúci
reliéf dekoru. Vonkajšiu stranu dekoru u polystyrénových i sklenených výplní poznáte rovnako pod¾a toho, že je
v hliníkovom ráme usadená výrazne bližšie hrane rámu (viï obr. 1:
). Overte si, èi sa zhodujú predvàtané otvory jednotlivých dielov. Ak nesedia, môžete výrobok
reklamovať. Samorezné skrutky doťahujte jemne, aby nedošlo k strhnutiu závitu. Prívod teplej a studenej vody
pre sprchový box vyveïte v mieste, kde bude umiestnený rohový plastový panel, vo výške cca 160 - 170 cm od
podlahy. V mieste odtokového sifónu sprchového boxu pripravte vyústenie odpadového potrubia v priemere
40 mm. Montáž sprchového boxu prevádzajte vždy vo funkènej (t.j. zvislej) polohe.
3,5x6,5.
Oba diely rohového vstupu postavte k sebe, nasuòte rohové plastové spojky do vodiacich profilov,
a upevnite ich pomocou štyroch samorezných skrutiek 3,5x6,5.
Na styènú plochu zadných pevných stien naneste tmel. Prisaïte zostavený rohový vstupný diel a obidve èasti
zoskrutkujte samoreznými skrutkami 3,5x13.
Æ
ÆÆ
Æ
Æ
Æ
Na údržbu nesmú byť používané mechanické abrazívne prostriedky (napr. brúsne pasty), ani agresívne chemikálie (napr.
rozpúšťadlá, acetón, chlor a pod.). Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnou montážou, používaním
alebo ošetrovaním výrobku. Údržba sa prevádza len utieraním lakovaných dielov, skiel a plastov len špeciálnymi
èistiacimi prostriedkami. Výrobca odporúèa radu RAVAK ANTICALC: RAVAK ANTICALC CONDITIONER - je prípravok,
ktorý dokonale obnovuje a udržuje všetky požadované vlastnosti povrchovej ochrannej vrstvy RAVAK ANTICALC;
RAVAK ANTICALC CLEANER - slúži na odstránenie starých a zašlých neèistôt z povrchu skla, rámu sprchových kútov,
smaltovaných a akrylátových vaní, umývadiel a vodovodných batérií; RAVAK DESINFEKTANT - je špeciálny èistiaci
prostriedok s výraznými antibakteriálnymi a protipliesòovými úèinkami. Výrobca si vyhradzuje právo inovovať výrobky.
Záruèná lehota - 12 mesiacov odo dòa predaja. Všetky podrobné informácie oh¾adom montáže, použitia a údržby získate
u svojho predajcu.
Nakladanie s obalovým materiálom a s výrobkom po skonèení životnosti:
Využite¾né složky obalu, napr: kartón,lepenku alebo PE fóliu využite sami, alebo ponúknite k ïa¾šie využitiu èi recyklácii.
Nevyužite¾né složky obalu a výrobku po skonèeni jeho životnosti je nutné zneškodòovat bezpeèným zpôsobom pod¾a
platného zákona o odpadoch. Po skonèení životnosti výrobku ponúknite využitelné složky /napr: kovy/ k ïa¾šiemu
využitiu a recyklácii v mieste obvyklom.
NEPREHLIADNITE!
SBRV - ASBRV

RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram 1, ÈR tel.: 318 427 111, 318 427 200
BG ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ
Äóø êàáèíà ñå äîñòàâÿ íà ÷àñòè, êîèòî èìàò ïðîáèòè äóïêè çà ñúåäèíåíèå íà îòäåëíèòå ÷àñòè. Ïðîèçâîäèòåëÿò
ïðåïîðú÷âà äà ïîðú÷àòå ìîíòàæ íà ïðîôåñèîíàëíà ôèðìà, êîÿòî èìà ðàáîòíèöè îáó÷åíè çà ìîíòàæ íà äóø êàáèíè.
. Ïúðâî êîíòðîëèðàéòå äàëè èìà âñè÷êè ÷àñòè íà ïðîäóêòà è ãè ðàçïðåäåëåòå. Ñòåíèòå íà äóø êàáèíà ïîñòàâåòå ñ
äåêîðàòèâíàòà ñòðàíà íà ñòúêëî íà âúíêà. Ïðè ïîëèñòèðåíîâèòå ÷àñòè íà ñòåíèòå äåêîðàòèâíàòà ñòðàíà å òàçè ñúñ
ñèëíî èçïúêâàù ðåëåô íà äåêîðà. Âúíøíàòà ñòðàíà ïðè ïîëèñòèðåíîâè è ñòúêëåíè ÷àñòè ìîæå äà ïîçíàåòå è ïî òîâà,
÷å â àëóìèíèåâà ðàìêà ñå íàìèðà ìíîãî ïî-áëèçî äî ðúáà íà ðàìêàòà (âèæ êàðò. 1: À ðàìêà, Á ñòúêëî,  âúíøíàòà
ñòðàíà, à âúòðåøíà ñòðàíà). Êîíòðîëèðàéòå, äàëè ïðåäâàðèòåëíî ïðîáèòèòå äóïêè íà îòäåëíèòå ÷àñòè ñúâïàäàò. Àêî
íå ñúâïàäàò, ìîæå äà íàïðàâèòå ðåêëàìàöèÿ. Áîëòîâå çàòÿãàéòå âíèìàòåëíî äà íå ïîâðåäèòå âèíòà. Èçâîä íà òîïëà è
ñòóäåíà âîäà çà äóø êàáèíà íàïðàâåòå íà ìÿñòî, êúäåòî ùå ñå íàìèðà úãëîâ ïëàñòìàñîâ ïàíåë, íà âèñî÷èíà
ïðèáëèçèòåëíî 160 170 ñì îò ïîäà. Íà ìÿñòîòî íà îòõîäåí ñèôîí íà äóø êàáèíà ïîäãîòâåòå èçâîä íà òðúáè çà
îòõîäíà âîäà ñ äèàìåòúð 40 ìì. Ìîíòàæ íà äóø êàáèíà èçâúðøâàéòå âèíàãè âúâ ïîëîæåíèå, â êîåòî ùå ôóíêöèîíèðà
(ò.ç. âåðòèêàëíî).
. Âúðõó öÿëàòà ïëîù íà çàäíàòà íåïîäâèæíà ñòåíà ñ ïëàñòìàñîâ ïàíåë íàíåñåòå ìàäæóí.
. Ïðèêðåïåòå ïëàñòìàñîâèÿ ïàíåë, èçðàâíåòå è çàâèíòåòå ñ ïîìîùòà íà ñàìîíàðåçâàùè ñå áîëòîâå 3,5õ13. Òîâà
ïîâòîðåòåèñâòîðàòàçàäíà íåïîäâèæíà ñòåíà.
Äâåòå ÷àñòè íà úãëîâ âõîä ïîñòàâåòå åäíà äî äðóãà, âêàðàéòå úãëîâè ïëàñòìàñîâè ñúåäèíèòåëíè åëåìåíòè âúâ
âîäåùè ïðîôèëè, ïðîáèéòå îòâîð 2,6 ìì è çàêðåïåòå ñ ÷åòèðè ñàìîâðÿçâàùè áîëòà 3,5õ6,5.
. Íà äîïèðàùàòà ïëîù íà çàäíèòå íåïîäâèæíè ñòåíè íàíåñåòå ìàäæóí. Ñëîæåòå ìîíòèðàíàòà úãëîâà âõîäíà ÷àñò è
äâåòå ÷àñòè ñúåäèíåòå ñúñ ñàìîâðÿçâàùè áîëòîâå 3,5õ13.
. Íàíåñåòå ìàäæóí íà ãîðíèÿ êðàé íà âàíàòà ïî îáèêîëêàòà é, âúðõó âàíàòà ïîñòàâåòå êàáèíàòà è ïðîáèéòå äóïêè
2,6 ìì.
. Êàáèíàòà çàêðåïåòå çà âàíàòà ñúñ áîëòîâå 3,5õ13 êàêòî â ïðåäíàòà ÷àñò ...
. ... òàêà è â çàäíàòà ÷àñò. Èçëèøíèÿ ìàäæóí ìàõíåòå îò êîíòàêòà íà ïðîôèëè âåäíàãà ñëåä çàêðåïâàíå ñ áîëòîâå!!!
. Íàêðàÿ çàìàæåòå âñè÷êè ñúåäèíåíèÿ ñ óïëúòíèòåë îòâúòðå è îòâúí, èçïðîáâàéòå ôóíêöèÿ íà âðàòàòà è ñ ïîìîùòà
íà çàêðèâàùè åëåìåíòè ñêðèéòå îòâîðè çà ìîíòàæ. ÂÍÈÌÀÂÀÉÒÅ! Âîäåùè ïðîôèëè íà êðúãëàòà âõîäíà ÷àñò ñå
ìàäæóíèðàò ñàìî îòâúí!
Ìîíòèðàíàòà äóø êàáèíà ñëîæåòå íà îêîí÷àòåëíîòî é ìÿñòî. Íà ïîäà îòáåëåæåòå ôîðìàòà íà ïîääóøåâî êîðèòî è
ïðèãîòâåòå ñúåäèíåíèå íà âîäà è îòõîäíà âîäà. Ïðè èíñòàëèðàíå íà ïîääóøåâî êîðèòî ñëåäâàéòå èíñòðóêöèè çà
ìîíòàæ çà ïîääóøåâî êîðèòî. Êàáèíà ñúåäèíåòå ñ ïîìîùòà íà àðìèðàíè ãóìåíè ìàðêó÷è ñ ìèíèìàëíà äúëæèíà 40 ñì
è âúíøåí âèíò ½”. Çàêðåïåòå äúðæà÷ íà äóø. Ìîíòèðàéòå è èçïðîáâàéòå äîëíàòà ÷àñò íà ñèôîí è ÿ ôèêñèðàéòå â
îêîí÷àòåëíàòà é ïîçèöèÿ. Ïðèáëèçèòåëíî 1 ñì îò êîíòóðà íà ïîääóøåâî êîðèòî (â ïîñîêà íàâúòðå) íàíåñåòå íà ïîäà
ìàäæóí è ôèêñèðàéòå ñ íåãî äóø êàáèíà â îêîí÷àòåëíîòî é ïîëîæåíèå. Ìàõíåòå èçëèøåí ìàäæóí îêîëî ïîääóøåâî
êîðèòî. Ïðåäè ïúðâîòî èçïîëçâàíå íà êàáèíàòà îñòàâåòå ìàäæóí ìèíèìàëíî 12 ÷àñà äà èçñúõíå. Îò âúòðåøíàòà ÷àñò
íà êàáèíàòà ïîñòàâåòå è çàòåãíåòå ãîðíàòà ÷àñò íà ñèôîí. Ïîëèñòèðåíîâî ñòúêëî å çàùèòåíî ñ òúíêî ôîëèî. Ïðåäè
äà çàïî÷íåòå äà èçïîëçâàòå äóø êàáèíàòà íå çàáðàâÿéòå äà ãî ìàõíåòå.
Çà äà ñå ñêðèå úãëîâà ïëàñòìàñîâà ÷àñò ìîæå äîïúëíèòåëíî äà ñå èíñòàëèðà ñàìîñòîÿòåëíà íåïðîçðà÷íà ÷àñò..
1
2
3
4.
5
6
7
8
9
.Ø
ØØ
Ø
ØØ
Çà ïîääúðæàíå íå òðÿáâà äà ñå èçïîëçâàò ìàõàíè÷íè àáðàçèâíè ñðåäñòâà (íàïð. ïàñòè) íèòî àãðåñèâíè õåìè÷åñêè
ñðåäñòâà (íàïð. ðàçòâîðèòåëè è ðàçðåäèòåëè, àöåòîí è ò.í). Ïðîèçâîäèòåëÿò íå îòãîâàðÿ çà ïîâðåäè â ñëåäñòâèå íà
íåïðàâèëíî èçïîëçâàíå, ìîíòàæ èëè ïîääúðæàíå íà ïðîäóêòà.Ïîääúðæàíå ñå èçâúðøâà ñàìî ÷ðåç áúðñàíå íà
ëàêèðàíèòå ÷àñòè, ñòúêëî è ïëàñòìàñà ñ ïàðöàë îò ìåê òåêñòèë è ñå èçïîëçâàò ñàìî ñïåöèàëíè ñðåäñòâà çà ÷èñòåíå.
Òðÿáâà äà ñå èçáÿãâà èçïîëçâàíå íà àáðàçèâíè ñðåäñòâà, ðàçòâîðèòåëè è ðàçðåäèòåëè, àöåòîí è ò.í. Ïðîèçâîäèòåëÿò âè
ïðåïîðú÷âà ñåðèÿ RAVAK ANTICALC: RAVAK ANTICALC CONDITIONER å ñðåäñòâî, êîåòî ïåðôåêòíî ïîäíîâÿâà è
ïîääúðæà âñè÷êè æåëàíè êà÷åñòâà íà ïîâúðõíîñòåí ïðåäïàçâàù ñëîé RAVAK ANTICALC. RAVAK CLEANER ñëóæè çà
îòñòðàíÿâàíå íà ñòàðà ìðúñîòèÿ îò ñòúêëåíà ïîâúðõíîñò, ðàìêà íà äóø êàáèíà, åìàéëèðàíè è àêðèëàòîâè âàíè,
óìèâàëíèöè è âîäíè áàòåðèè. RAVAK DESINFEKTANT å ñïåöèàëíî ñðåäñòâî çà ÷èñòåíå ñúñ ñèëíî àíòèáàêòåðèàëíî
äåéñòâèå è äåéñòâèå ïðîòèâ ïëåñåí. Ïðîèçâîäèòåëÿò çàïàçâà ïðàâî çà èíîâàöèÿ íà ïðîäóêòà. Ãàðàíöèÿ 24 ìåñåöà îò
äàòàòà íà ïðîäàæáà. Âñè÷êè ïîäðîáíè èíôîðìàöèè çà ìîíòàæ, ïîëçâàíå è ïîääúðæàíå ìîæå äà ïîëó÷èòå ïðè
ïðîäàâà÷à âè.
Íà÷èí íà îòíàñÿíå ñúñ îïàêîâêàòà è ïðîäóêòà ñëåä ñâúðøâàíå íà íåãîâîòî èçïîëçâàíå:
×àñòè íà îïàêîâêàòà, êîèòî îùå ìîæå äà ñå èçïîëçâàò íàïð. êàðòîí, ìóêàâà èëè ôîëèî, èçïîëçâàéòå ñàìè èëè ãè
ïðåäëîæåòå çà èçïîëçâàíå èëè çà ðåöèêëèðàíå. ×àñòè íà îïàêîâêàòà è íà ïðîäóêòà, êîèòî âå÷å íå ìîæå äà ñå
èçïîëçâàò òðÿáâà äà ñå óíèùîæàâàò ïî áåçîïàñåí íà÷èí ñïîðåä çàêîí çà îòïàäúöè. Ñëåä ñâúðøâàíå íà èçïîëçâàíå íà
ïðîäóêòà ïðåäëîæåòå èçïîëçâàåìèòå ÷àñòè (íàïð. ìåòàëíè ÷àñòè) çà âòîðè÷íà óïîòðåáà ïî ëîêàëíî ïðèâè÷åí íà÷èí.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!
SBRV - ASBRV

NEPØEHLÉDNÌTE!
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram 1, ÈR tel.: 318 427 111, fax: 318 427 269
CZ MONTÁŽNÍ NÁVOD
Sprchový box je dodáván v dílech, které mají pøedvrtané otvory pro spojení jednotlivých dílù. Výrobce doporuèuje svìøit
montáž odborné firmì, jejíž pracovníci byli pro montáž boxu vyškoleni.
Nejprve zkontrolujte kompletnost výrobku a rozmístìte jeho jednotlivé díly. Stìny boxu orientujte dekorativní stranou skla
vnì. Dekorativní strana u polystyrenových výplní je ta, která má výraznì vystupující reliéf dekoru. Vnìjší stranu
u polystyrenových i sklenìných výplní poznáte rovnìž podle toho, že je v hliníkovém rámu usazena výraznì blíže hranì
rámu (viz obr. 1: A - rám, B - sklo, C - vnìjší strana, D - vnitøní strana). Ovìøte si, zda se shodují pøedvrtané otvory jednotlivých
dílù. Jestliže se neshodují, mùžete výrobek reklamovat. Samoøezné šrouby dotahujte jemnì, aby nedošlo ke stržení závitu.
Pøívod teplé a studené vody pro sprchový box vyveïte v místì, kde bude umístìn rohový plastový panel, ve výšce cca 160 -
170 cm od podlahy. V místì odtokového sifonu sprchového boxu pøipravte vyústìní odpadního potrubí o prùmìru 40 mm.
Montáž sprchového boxu provádìjte vždy ve funkèní (tj. svislé) poloze.
Na celou délku styèné plochy zadní pevné stìny s plastovým panelem naneste tmel.
Pøisaïte plastový panel, vyrovnejte a sešroubujte pomocí samoøezných šroubù 3,5 x 13. Postup opakujte i u druhé
zadní pevné stìny.
Oba díly rohového vstupu postavte k sobì, nasuòte rohové plastové spojky do vodicích profilù, vyvrtejte otvor 2,6 mm
a upevnìte pomocí ètyø samoøezných šroubù 3,5 x 6,5.
Na styènou plochu zadních pevných stìn naneste tmel.Pøisaïte sestavený rohový vstupní díl a obì èásti sešroubujte
samoøeznými šrouby 3,5 x 13.
Naneste tmel na horní okraj vanièky po jejím obvodu, na vanièku usaïte nástavbu a vyvrtejte otvory 2,6 mm.
Nástavbu k vanièce pøišroubujte samoøeznými šrouby 3,5 x 13 jak v pøední èásti ...
... tak v zadní èásti. Pøebyteèný tmel odstraòte ze styku profilù ihned po sešroubování spoje!!!
Nakonec pøetmelte všechny spoje zevnitø i zvenku, odzkoušejte funkci dveøí a pomocí záslepek zakryjte montážní otvory.
POZOR! Vodicí profily vstupního dílu se tmelí !
Smontovaný sprchový box postavte na koneèné místo. Na podlaze oznaète obrys vanièky a pøipravte pøipojení vody
a odpadu. Pøi instalaci vanièky se øiïte montážním návodem pro sprchovou vanièku. Box pøipojte pomocí pryžových
panceøových hadic minimální délky 40 cm s vnìjším závitem 1/2”. Upevnìte držák sprchy. Namontujte a odzkoušejte spodní
díl sifonu a zafixujte jej v definitivní poloze. Asi 1 cm od obrysu vanièky (smìrem dovnitø) naneste na podlahu tmel a jeho
pomocí zajistìte box v definitivní poloze. Odstraòte pøebyteèný tmel kolem vanièky. Pøed prvním použitím boxu nechte tmel
minimálnì 12 hodin zaschnout. Zevnitø boxu osaïte a dotáhnìte vrchní díl sifonu. Polystyrenové sklo je chránìno tenkou
folií. Pøed zprovoznìním boxu nezapomeòte folii odstranit.
Pro zakrytí rohového plastového dílu je možné dodateènì instalovat samosatný díl s neprùhlednou výplní.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. pouze zvenku
Æ
Æ
Æ
Æ
Æ
Æ
Pro údržbu nesmí být používány mechanické abrasivní prostøedky (napø. brusné pasty) ani agresivní chemikálie (napø.
rozpouštìdla, aceton, chlor a pod.). Výrobce neodpovídá za škody zpùsobené nesprávnou montáží, používáním nebo
ošetøováním výrobku. Údržba se provádí pouze otíráním lakovaných dílù, skel i plastù za použití speciálních èistících
prostøedkù. Výrobce doporuèuje øadu RAVAKANTICALC: RAVAKANTICALC CONDITIONER - je pøípravek, který dokonale
obnovuje a udržuje všechny požadované vlastnosti povrchové ochranné vrstvy RAVAK ANTICALC; RAVAK CLEANER -
slouží na odstranìní starých a zašlých neèistot z povrchu skla, rámù sprchových koutù, smaltovaných akrylátových van,
umyvadel a vodovodních baterií; RAVAK DESINFECTANT - je speciální èistící prostøedek s výraznými antibakteriálními
a protiplísòovými úèinky. Výrobce si vyhrazuje právo inovace výrobku. Záruèní lhùta je 24 mìsícù ode dne prodeje. Veškeré
podrobné informace ohlednì montáže, použití a údržby získáte u svého prodejce.
Nakládání s obalovým materiálem a s výrobkem po skonèení životnosti:
Využitelné složky obalu, napø. karton, lepenku nebo PE folii využijte sami nebo nabídnìte k dalšímu využití èi recyklaci.
Nevyužitelné složky obalù a výrobku po skonèení jeho životnosti je nutné zneškodòovat bezpeèným zpùsobem dle platného
zákona o odpadech. Po skonèení životnosti výrobku nabídnìte využitelné složky (napø. kovy) k dalšímu využití a recyklaci
zpùsobem v místì obvyklým.
RAVAK
SILICONE
RAVAK
SILICONE
RAVAK
SILICONE
RAVAK
SILICONE
90°
RAVAK
SILICONE
RAVAK
SILICONE
RAVAK
SILICONE
RAVAK
SILICONE
SBRV - ASBRV


RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I
tel.: +420 318 427 200, 318 427 111 fax: +420 318 427 269
Version: 05 /2006
Výrobce si vyhrazuje právo zmìny ceny, technických parametrù, èi dalších skuteèností bez pøedchozího upozornìní a nenese odpovìdnost za tiskové chyby.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other RAVAK Shower Cabin manuals

RAVAK
RAVAK GLASSLINE GSRV4 User manual

RAVAK
RAVAK GLASSLINE GSKK4-200 User manual

RAVAK
RAVAK SABINA Series User manual

RAVAK
RAVAK SUPERNOVA SKKP2 User manual

RAVAK
RAVAK Nika PIVOT Series User manual

RAVAK
RAVAK SUPERNOVA SRV2-S User manual

RAVAK
RAVAK GLASSLINE GSKK3-200 User manual

RAVAK
RAVAK SUPERNOVA APSS 75 User manual

RAVAK
RAVAK SKCP4 Free-80 User manual

RAVAK
RAVAK SUPERNOVA HM SBKP6 User instructions