RAVAK SUPERNOVA HM SBKP6 User instructions

HM SBKP6
HM SBRV
HM SBKP6
HM SBRV
HM SBKP6
HM SBRV
HM SBKP6
HM SBRV
SUPERNOVA
SUPERNOVA
USE AND SETTING
BEDIENANLEITUNG
INSTRUCCIÓN DE MANDO
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÞ
INSTRUKCJA OBS£UGI
MÛSZAKI ÉS SZERELÉSI
MODE D'EMPLOI
INSTRUCÞIUNI PENTRU FOLOSIREA
NÁVOD K OBSLUHE
NÁVOD K OBSLUZE

RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram 1, ÈR tel.: 318 427 111, 318 427 200
GB USEANDOPERATINGTHEPRODUCT HM SBKP6 90
HM SBRV 90
HM SBKP6 90
HM SBRV 90
This shower box is equipped with a thermostatic battery providing water for either the hand shower (with 3-
function massaging head) or the 6 jets for the hydro massage (these are posable so you can choose the
water-spraying direction). Handshower can be set in chosen position by it´s movable holder.
SETTING THE THERMOSTATIC BATTERY
Your battery has been set by the manufacturer in optimal conditions (water pressure 3 bars, temperature
70°C). Since the conditions in your bathroom may be different, you might need to adjust the battery
settings accordingly as follows:
2. Using a small flat screwdriver, take the thermostat´s cap off. Loosen the screw and take off the whole
body of the thermostat.
3. Start the water coming out and check its temperature. Turn the thermostat till you get water 38°C warm
(by turning it anticlockwisely you increase the temperature).
4. Now put the thermostat´s body back into position so that the 38°C mark is against the safety lock.
5. Check the functioning of the thermostat, also with the safety lock open.
6. Fasten the screw and return the thermostat´s cover.
Set the water temperature required
(A). The safety lock can be open by
pressing and thus you get water
temperature above 38°C. If you
want to use the hand shower, turn
the battery´s handle left (B).
Turning the handle right activates
the hydro massaging jets. Lifting
the handle up regulates the
amount of uotcoming water. To
stop the water, push the handle
down.
A
BB
When maintaining the shower cabin, only wipe the painted parts, glass and plastic, using a fine cloth and normal household
detergents. Never use abrasive pastes, solvents, acetones, chlor or similar substances. The manufacturer is not
responsible for damages caused by inappropriate use, installation or maintenance of the product. The manufacturer is
entitled to continuous innovation of the product. For all other information concerning the mounting, use and maintenance
ask your salesperson. The guarantee is 12 months from the date of sale. The manufacturer recommends the RAVAK
ANTICALC line of products: RAVAKANTICALC CONDITIONER - is a preparation which perfectly renews and maintains all
the qualities of the RAVAKANTICALC protective coating (glass filler panels only); RAVAK CLEANER - works to remove old
and dried-on debris from glass surfaces, shower frames, enamel and acrylic bathtubs, washbasins and water taps; RAVAK
DESINFECTANT - is a special preparation with considerable anti-bacterial and anti-fungal effects.
IMPORTANT INFORMATION!
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
Waste materials should be re-cycled in accordance with local country laws or directives.Materials which are not suitable for
re-cycling must be disposed of at an official and suitable waste control location.

Ravak Gesellschaft für Sanitärprodukte mbH, Alexanderstrasse 58, D - 45472 Mülheim an der Ruhr
DBETRIEBS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG HM SBKP6 90
HM SBRV 90
HM SBKP6 90
HM SBRV 90
Die Box ist mit einer thermostatischen Batterie ausgestattet, die entweder die Handdusche (mit einem
Massagenkopf mit drei Funktionen) oder 6 Hydromassagendüsen versorgt, mit deren Einstellung die
Richtung eines strömenden Wasserstrahls reguliert werden kann. Die Handdusche kann mittels eines
Schiebehalters auf einer Stange in die geeignetste Lage eingestellt werden.
EINSTELLUNG THERMOSTATISCHER BATTERIE
Die Batterie wird im Produktionsbetrieb beim optimalen Einlaufdruck des kalten und warmen Wassers ( 3 Bar) und einer
optimalen Wassertemperatur von 70°C eingestellt. Nach wirklichen Bedingungen in Ihrem Badezimmer muss die
Temperatur des strömenden Wassers mit der Skala auf dem Mantel der Thermostatdeckung nicht übereinstimmen. Die
Batterie kann gemäß folgendem Vorgang eingestellt werden:
Drehen Sie den Thermostat entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag einer Sperrklinke. Gegen die Sicherung
gibt es auf senkrechterAchse ein Zeichen 38°C.
Mit einem schmalen, flachen, in den Ausschnitt gesteckten Schraubenzieher nehmen Sie den Thermostatdeckel ab.
Mit einem Lösen einer Kreuzschlitzschraube nehmen Sie den ganzen Deckel des Thermostatkörpers ab.
Mit einem Betätigungshebel der Hebelbatterie drehen Sie das gemischte Wasser auf. Nach einer Stromstabilisierung
messen Sie die Temperatur des fließenden Wassers. Drehen Sie mit Fingern mit einer Spindel in der Thermostatmitte bis
das Wasser mit einer Temperatur von 38°C fließt. (Mit einer Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn erhöht sich die
Temperatur).
Setzen Sie den Körperdeckel zurück auf die Mittelspinne so auf, dass sich die Sicherung wieder auf der Vertikalachse
des Thermostats befindet.
Überprüfen Sie die Thermostatfunktion auch bei einer Drehung auf eine höhere Temperatur (über die betätigte
Sicherung).
Schrauben Sie die Mittelschraube ein und klappen den Deckel in die ursprüngliche Lage zu.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Auf dem Wahlschalter stellen Sie
die geforderte Wassertemperatur ein.
Die Wärmesicherung der
thermostatischen Mischvorrichtung
kann mit einer Betätigung entblockt
werden. Das ermöglicht ins System
wärmeres Wasser als 38°C zu liefern.
Wollen Sie sich mit einer
Handdusche duschen, drehen Sie
den Hebel der Hebelbatterie nach
links.
A
B
Die Lage rechts lässt das Wasser in
die Hydromassagendüsen strömen.
Mit einer Hebung des
Hebelbatteriehebels regulieren Sie
die Wassermenge.
Der Wasserstopp wird mit einem
Druck auf den Batteriehebel
durchgeführt.
A
BB
Zur Wartung dürfen keine mechanischen Scheuermittel (z.B. Schleifpasten) oder aggressive Chemikalien (z.B.
Lösemittel, Azeton, Chlor etc.) verwendet werden. Der Hersteller haftet für die durch unrichtige Montage, Verwendung
oder Instandhaltung des Produktes verursachten Schäden nicht. Die Wartung besteht nur in Abwischen der lackierten
oder verchromten Teile, Gläser und Kunststoffteile unter Verwendung spezialer Reinigungsmittel. Der Hersteller
empfiehlt die Reihe RAVAK ANTICALC: RAVAK ANTICALC CONDTIONER - ist eine Zubereitung, die alle gewünschten
Eigenschaften der Oberflächenschutzschicht RAVAK ANTICALC vollkommen erneuert und erhält; RAVAK CLEANER -
dient zur Entfernung alter Verunreinigungen von der Glasoberfläche, Duschnischenrahmen, Email- und Akrylatwannen,
Waschbecken und Wasserleitungsbatterien; RAVAK DESINFECTANT - ist ein spezielles Reinigungsmittel mit starken
antibakteriellen und antimykotischen Wirkungen. Der Hersteller behält sich das Innovationsrecht vor. Die
Gewährleistungsfrist ist 24 Monate ab Verkaufsdatum. Alle ausführlichen Informationen bezüglich der Montage,
Verwendung und Instandhaltung bekommen Sie bei Ihrem Verkäufer. Bei der Handhabung mit dem Produkt achten Sie
darauf, dass sie die Finger nicht in die Fuge zwischen der Festwand und der Tür einklemmen.
Verwertbare Verpackungskomponenten, z.B. Karton, Pappe oder PE Folie verwerten Sie selbst oder bieten Sie diese zur
Weiterverwertung oder Recycling an. Unverwertbare Verpackungs- und Produktkomponenten sind nach Abschluss der
Lebensdauer auf sichere Weise nach geltendem Abfallgesetz zu entsorgen. Nach dem Abschluss der Lebensdauer die
verwertbaren Komponenten (z.B. Metalle) zur Weiterverwertung und Recycling auf eine im Ort übliche Weise anbieten.
Behandlung desAbfallmaterials und des Produktes nachAbschluss der Lebensdauer:
ZUM BEACHTEN!

PL INSTRUKCJA OBS£UGI I U¯YTKOWANIA HM SBKP6 90
HM SBRV 90
HM SBKP6 90
HM SBRV 90
Kabina jest wyposa¿ona w bateriê z termostatem, zasilaj¹c¹ b¹dŸ rêczny prysznic (z trzyfunkcyjn¹
g³owic¹ do masa¿u) lub 6 g³owic do hydromasa¿u, które obracaj¹c mo¿na regulowaæ kierunek strumienia
wody. Rêczny prysznic za pomoc¹ obrotowego uchwytu przesuwanego na prêcie mo¿na ustawiæ w
po¿¹danej pozycji.
USTAWIENIE BATERII Z TERMOSTATEM
Bateria zosta³a przez producenta ustawiona przy optymalnym ciœnieniu wejœciowym zimnej i ciep³ej wody
(3 bary) i temperaturze wody 70 C. Jednak ze wzglêdu na odmienne warunki w Pañstwa ³azience
temperatura ustawiona na skali baterii mo¿e nie odpowiadaæ faktycznej temperaturze wody. Bateriê
mo¿na wyregulowaæ w sposób nastêpuj¹cy:
Obracamy termostatem w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara a¿ do oporu (do wpadniêcia do
zapadki). Pokrêt³o jest ustawione na 38 C.
W¹skim p³askim œrubokrêtem wsuniêtym w naciêcie zdejmujemy wieko termostatu. Zwalniaj¹c œrubkê
z g³ówk¹ krzy¿ykow¹ zdejmujemy ca³¹ os³onê termostatu.
R¹czk¹ baterii puszczamy do prysznica wodê. Po ustaleniu strumienia mierzymy temperaturê
wyciekaj¹cej wody. Palcami obracamy wrzeciono na œrodku termostatu a¿ zacznie p³yn¹æ woda o
temperaturze 38 C. (obracaj¹c w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zwiêkszamy
temperaturê).
Nasuwamy os³onê termostatu z powrotem na wrzeciono termostatu tak aby bezpiecznik by³ ponownie
na pionowej osi termostatu.
Sprawdzamy dzia³anie termostatu przy obracaniu na wy¿sz¹ temperaturê (po naciœniêciu
bezpiecznika).
Zakrêcamy œrodkow¹ œrubê i wciskamy wieko do pierwotnej pozycji.
o
o
o
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Na pokrêtle ustawia siê
wymagan¹ temperaturê wody.
Bezpieczny cieplny mieszalnika
termostatycznego mo¿na
odblokowaæ naciskaj¹c pokrêt³o
. T umo¿liwi dostarczanie do
systemu wody o temperaturze
wy¿szej ni¿ 38 C.
Jeœli chc¹ Pañstwo skorzystaæ
z rêcznego prysznica nale¿y
przekrêciæ r¹czkê w lewo.
A
B
o
Pozycja w prawo kieruje wodê do
dysz do hydromasa¿u.
Podnosz¹c r¹czkê B baterii
reguluje siê iloœæ wody. Wodê
mo¿na zatrzymaæ naciskaj¹c
r¹czkê baterii.
KONSERWACJA
Postêpowanie z materia³ami opakowaniowymi po zakoñczeniu monta¿u:
Konserwacja odbywa siê jedynie poprzez wycieranie elementów lakierowanych, szyb i plastików delikatn¹ szmatk¹ przy
u¿yciu zwyk³ych domowych œrodków czystoœci. Nale¿y wystrzegaæ siê u¿ywania œrodków, które mog¹ rysowaæ
powierzchnie (np. pasty polerskiej), rozpuszczalników, acetonu, chlora itp. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane niew³aœciwym u¿ytkowaniem, monta¿em lub konserwacj¹ wyrobu. Gwarancja wynosi 24 miesi¹ce od
daty sprzeda¿y. Wszelkie szczegó³owe informacje dotycz¹ce monta¿u, u¿ycia i konserwacji wyrobu mog¹ Pañstwo
uzyskaæ u swego sprzedawcy.
Producent poleca nastêpuj¹ce œrodki konserwacyjne z serii RAVAK ANTICALC; RAVAK ANTICALC CONDITIONER
œrodek, który œwietnie odnawia i zachowuje w³aœciwoœci warstwy ochronnej RAVAKANTICALC; RAVAK CLEANER s³u¿y
do usuwania starych zanieczyszczeñ z powierzchni szklanej, ramy, kabiny prysznicowej, wanien emaliowanych
i akrylowych, umywalek i baterii ³azienkowych.
Nadaj¹ce siê do dalszego przetworzenia materia³y opakowaniowe jak karton, taœma klej¹ca lub PE foliê nale¿y oddaæ do
recyklingu. Nie poddaj¹ce siê przetworzeniu elementy opakowania, po jego wykorzystaniu, nale¿y unieszkodliwiæ
w sposób bezpieczny i zgodny z obowi¹zuj¹cymi przepisami o odpadach. Po zakoñczeniu siê ¿ywotnoœci wyrobu daj¹ce
siê przetworzyæ elementy (np. metal) nale¿y poddaæ recyklingowi.
A
BB
RAVAK POLSKA s.a., Ka³êczyn 2B, 05-825 Grodzisk Mazowiecki, POLSKA tel.: 22 / 755
, ul. Radziejowicka 124,

OOO RAVAK ru, ul. Priorova 24, stroenie 2, Moskva 125 130 tel./fax: +7 095 450 91 34, +7 095 450 12 77
RU ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
È ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ
HM SBKP6 90
HM SBRV 90
HM SBKP6 90
HM SBRV 90
Êàáèíà óêîìïëåêòîâàíà òåðìîñòàòè÷åñêèì ñìåñèòåëåì, ïîäâîäÿùèì âîäó ëèáî ê ðó÷íîìó äóøó (ñ
ãîëîâêîé ñ òðåìÿ ôóíêöèÿìè) ëèáî ê 6 ãèäðîìàññàæíûì ôîðñóíêàì, âðàùåíèåì êîòîðûõ ìîæíî
ðåãóëèðîâàòü íàïðàâëåíèå èñõîäÿùåãî âîäÿíîãî ëó÷à. Ðó÷íîé äóø ïðè ïîìîùè ïåðåäâèæíîãî äåðæàêà
ìîæíî íàñòðîèòü íà ðåéêå â áîëåå ïîäõîäÿùåå ïîëîæåíèå.
ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÑÌÅÑÈÒÅËß
Ñìåñèòåëü, èçãîòîâëåííûé íà çàâîäå-ïðîèçâîäèòåëå, íàñòðîåí íà îïòèìàëüíîå âõîäíîå äàâëåíèå
õîëîäíîé è ãîðÿ÷åé âîäû (3 áàð) è òåìïåðàòóðó âîäû 70°C. Ïî íàñòîÿùèì óñëîâèÿì â Âàøåé âàííîé
êîìíàòå íå äîëæíà ñîâïàäàòü òåìïåðàòóðà âûòåêàþùåé âîäû ñ ãðàäóèðîâêîé íà êîíòóðå êðûøêè
òåðìîñòàòà. Ñìåñèòåëü ìîæíî íàñòðîèòü ñîãëàñíî ñëåäóþùèõ øàãîâ:
Ïîâåðíèòå òåðìîñòàò ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêå äî ñòîïîðà. Íàïðîòèâ ïðåäîõðàíèòåëÿ íà âåðòèêàëüíîé
îñè íàõîäèòñÿ îòìåòêà 38°C.
Óçêîé ïëîñêîé îòâåðòêîé âñòàâëåííîé â âûðåç, ñíèìèòå êðûøêó. Îòïóñêàíèåì êðåñòîâèäíûõ âèíòîâ
ñíèìèòå öåëóþ êðûøêó êîðïóñà òåðìîñòàòà.
Ðó÷êîé óïðàâëåíèÿ ðû÷àæíîãî ñìåñèòåëÿ ïóñòèòå ñìåøåííóþ âîäó â äóø. Ïîñëå òîãî, êàê òå÷åíèå
óñòàíîâèòñÿ, èçìåðüòå òåìïåðàòóðó âûòåêàþùåé âîäû. Ïàëüöàìè âðàùàéòå øïèíäåëåì ïî öåíòðó
òåðìîñòàòà äî òåõ ïîð, ïîêà íå áóäåò òå÷ü âîäà ñ òåìïåðàòóðîé 38°C. (Âðàùåíèåì ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêå
òåìïåðàòóðà ïîâûøàåòñÿ).
Ïîñòàâüòå êðûøêó êîðïóñà îáðàòíî íà öåíòðàëüíûé øïèíäåëü òàê, ÷òîáû ïðåäîõðàíèòåëü áûë îïÿòü íà
âåðòèêàëüíîé îñè òåðìîñòàòà.
Ïðîâåðüòå ôóíêöèþ òåðìîñòàòà è ïðè ïîâîðîòå â ñòîðîíó ïîâûøåíèå òåìïåðàòóðû (íàæàâ íà
ïðåäîõðàíèòåëü).
Çàâèíòèòå öåíòðàëüíûé âèíò à ïîñòàâüòå êðûøêó â ïåðâîíà÷àëüíîå ïîëîæåíèå
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Íà ðåãóëÿòîðå íàñòðîéòå
òðåáóåìóþ òåìïåðàòóðó âîäû.
Òåïëîâîé ïðåäîõðàíèòåëü
òåðìîñòàòè÷åñêîãî ñìåñèòåëÿ
ìîæíî ðàçáëîêèðîâàòü åãî
íàæàòèåì. Ýòî ïîçâîëÿåò
ïðèâîäèòü â ñèñòåìó âîäó
òåïëåå, ÷åì 38°C. Åñëè õîòèòå
ïðèíèìàòü äóø âðó÷íóþ,
ïîâåðíèòå ðó÷êó ðû÷àæíîãî
ñìåñèòåëÿ âëåâî.
À
Â
Ïîëîæåíèå âïðàâî îòêëîíÿåò
âîäó ê ãèäðîìàññàæíûì
ôîðñóíêàì. Ïîäíÿòèåì ðó÷êè
ðû÷àæíîãî ñìåñèòåëÿ
ðåãóëèðóéòå êîëè÷åñòâî âîäû.
Îñòàíîâêà âîäû ïðîâîäèòñÿ
íàæàòèåì íà ðó÷êó ñìåñèòåëÿ.
Óõîä ïðîâîäèòñÿ òîëüêî îáòèðàíèåì ìÿãêèì òåêñòèëåì ñ èñïîëüçîâàíèåì îáûêíîâåííûõ ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ,
èñïîëüçóåìûõ â äîìàøíåì õîçÿéñòâå. Íåîáõîäèìî âîçäåðæàòüñÿ îò èñïîëüçîâàíèÿ ïîëèðîâî÷íûõ ïàñò,
ðàñòâîðèòåëåé, àöåòîíîâ, õëîð è ò.ä. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà óùåðá ïðè÷èíåííûé
íåïðàâèëüíûì èñïîëüçîâàíèåì, ìîíòàæîì ëèáî èñïûòàíèåì èçäåëèÿ. Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî
ïî óñîâåðøåíñòâîâàíèþ èçäåëèÿ. Ãàðàíòèéíûé ñðîê 24 ìåñÿöà ñî äíÿ ïðîäàæè. Áîëåå ïîäðîáíóþ èíôîðìàöèþ
î ìîíòàæå, èñïîëüçîâàíèè è óõîäå ïîëó÷èòå ó ñâîåãî ïðîäàâöà. Ïðîèçâîäèòåëü ðåêîìåíäóåò ðÿä
: «RAVAK CLEANER» - ñëóæèò äëÿ óñòðàíåíèÿ ñòàðûõ è çàñîõøèõ íå÷èñòîò ñ ïîâåðõíîñòè ñòåêëà,
ðàìû äóøåâîé êàáèíû, ýìàëèðîâàííûõ âàíí èç àêðèëàòà, ðàêîâèí è âîäîïðîâîäíûõ ñìåñèòåëåé è ðàäèàòîðîâ.
«RAVAK
ANTICALC»
ÓÕÎÄ
Äåéñòâèÿ ñ óïàêîâî÷íûì ìàòåðèàëîì è ñ èçäåëèåì ïîñëå îêîí÷àíèÿ åãî ñðîêà ýêñïëóàòàöèè:
×àñòè óïàêîâêè, êîòîðûå ìîæíî èñïîëüçîâàòü, íàïð. êàðòîí ëèáî ÏÝ - ïëåíêà, ñàìîìó, ëèáî ïðåäëîæèòü ê
äàëüíåéøåìó èñïîëüçîâàíèþ èëè äëÿ ïåðåðàáîòêè. Íåèñïîëüçóåìûå ÷àñòè óïàêîâêè è èçäåëèÿ ïîñëå îêîí÷àíèÿ
åãî ñðîêà ýêñïëóàòàöèè íåîáõîäèìî óíè÷òîæèòü áåçîïàñíûì ñïîñîáîì ñîãëàñíî äåéñòâóþùåìó çàêîíó îá
îòõîäàõ. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ñðîêà ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ ïðåäëîæèòå èñïîëüçóåìûå ñîñòàâíûå ÷àñòè, íàïð.
ìåòàëëè÷åñêèå, äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ è ïåðåðàáîòêè â ïðèåìíîì ïóíêòå.
A
BB

RAVAK IBERICA S.L., Pol. Ind. Catarroja, Calle 31, No 609, 46 470 CATARROJA (VALENCIA), Espa a
tel.: 0034 961 264 357, fax.: 0034 961 264 443 e-mail: [email protected], [email protected], www.ravak.es
ñ
ES INSTRUCCIONESDEUSOYMANEJO HM SBKP6 90
HM SBRV 90
HM SBKP6 90
HM SBRV 90
Box está equipado com un juego termostático de grifería doble que alimenta la ducha manual (con una cabeza de masaje
de tres funciones) o seis toberas de chorro de agua para el hidromasaje, las cuales es posible girar y de este modo regular
la dirección del chorro de agua. La ducha manual puede ser colocada en el soporte ajustable que está fijado a la vara y así
la poner en la posición más adecuada.
AJUSTE DE LAGRIFERÍA TERMOSTÁTICA
La grifería es ajustada en la planta de fabricación a la óptima presión de entrada de agua fría y caliente (3 bares) y
la temperatura de agua 70ºC. Conforme a las condiciones en su cuarto de baño, temperatura de aqua que sale
puede diferir de la escala marcada en la cubierta del termóstato. Es posible ajustar la grifería siguiendo las
siguientes instrucciones:
Gire el termóstato contra el sentido horário al tope del trinquete. La marca de 38ºC está en el eje vertical, al
frente del fusible.
Introduzca un destornillador estrecho y achatado en la ranura y saque la tapa del termóstato. Desajuste el
tornillo de hendidura en forma de cruz y saque toda la cubierta del cuerpo del termóstato.
Con la manecilla de la grifería de palanca deje entrar agua en la ducha. Después de que el chorro de agua se
estabilice, tome la temperatura de agua. Gire manualmente con el husillo situado en el centro del termóstato
hasta conseguir que salga agua de 38 ºC. (Girando contra el sentido horario aumenta la temperatura.)
Coloque de nuevo la cubierta del cuerpo al husillo central, de manera que el fusible quede situado en el eje
vertical del termóstato.
Pruebe la función del termóstato girándolo para una temperatura más alta (presionando el fusible).
Ajuste el tornillo central y ponga la tapa en la posición original.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ajuste la temperatura requerida de
agua en el selectorA.
Presionando el fusible térmico de
grifería doble, este se desbloquea
y así será posible alimentar el
sistema con agua de una
temperatura mayor que 38ºC.
Si quiere usar la ducha manual,
gire a la izquierda la manecilla de la
grifería B de palanca.
En la posición a la izquierda,
alimenta de agua las toberas de
chorro para el hidromasaje.
Regule la cantidad de agua
levantando la manecilla de la
grifería de palanca.
Detenga el chorro de agua
apretando la manecilla de la
grifería.
La manutención consiste solamente en limpieza con textiles suaves y detegentes domésticos habituales. Hay que evitar
uso de pasta abrasiva, disolventes, acetona, chlor, etc. El fabricante no se hace responsable por los daños causados por
uso, montaje o manutención incorrectos del producto. El fabricante se reserva los derechos de modificación del producto.
El plazo de garantía es de 24 meses desde el día de la venta. Pida más informaciones detalladas referente al montaje,
uso y manutención a su vendedor.
El fabricante recomienda el conjunto : RAVAK CLEANER sirve para quitar las impurezas más
antiguas y pegadas de las superficies de cristales, marcos de boxos de duchas, de bañeras, lavabos, radiadores y
baterías de agua esmaltadas y de acrilato.
RAVAK ANTICALC
MANUTENCION
Trato del material de embalaje y del producto después de terminar su vida útil:
Las partes aprovechables del embalaje, p.e.: cartón, papelón o PE láminas aproveche Ud. mismo o las ofrezca para
siguiente aprovechamiento o reciclación. Las partes no aprovechables del embalaje y del producto, después de que
termine su vida útil, es necesario destruir de modo seguro conforme a la vigente ley de residuos. Después de
terminar la vida útil del producto, ofrezca las partes aprovechables (p.e.: metales), para siguiente aprovechamiento o
reciclación de manera habitual en su localidad.
A
BB

RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram 1, ÈR tel.: 318 427 111, 318 427 200
FR MODE D´EMPLOI ET D´UTILISATION HM SBKP6 90
HM SBRV 90
HM SBKP6 90
HM SBRV 90
Le box est muni du mitigeur thermostatique qui alimente soit la douche à main (avec la tête de
massage de trois fonctions) soit 6 tuyères qui peuvent être tournées et ainsi règlent le sens du jet
d´eau. La douche à main peut être fixée sur la barre dans la position désirée par la poignée mobile.
REGLAGE DU MITIGEUR THERMOSTATIQUE
À l´usine, le mitigeur est réglé lors de la pression d´entrée optimale de l´eau chaude et froide (3 bars) et de la température
d´eau de 70°C. D´après les conditions réelles dans votre salle de bain, la température de l´eau qui coule ne doit pas
correspondre à l´échelle sur le pourtour du couvercle de thermostat. Le mitigeur peut être réglée de la façon suivante :
1. Tourner le thermostat en sens inverse des aiguilles d´une montre jusqu´au cliquet. En face du contrôle, sur l´axe
verticale, il y a marque de 38°C.
2. Lever le couvercle à l´aide d´un tournevis plat étroit, introduit dans la découpure. Relâcher la vis avec la cannelure en
croix et enlever le couverture entier du corps de thermostat.
3. Laisser entrer l´eau mélangée dans la douche par la manette du mitigeur. Attendre jusqu´à la stabilisation du cours
d´eau et ensuite mesurer la température de l´eau qui coule. Par les doigts, tourner la broche au milieu du thermostat pour
obtenir la température de 38°C. (La température augmente en tournant en sens inverse des aiguilles d´une montre.)
4. Remettre le couverture du corps sur la broche du centre, pour que le contrôle soit de nouveau sur l´axe verticale du
thermostat.
5. Prouver la fonction du thermostat même en tournant sur une température plus haute (par l´intermédiaire du contrôle
pressé).
6. Resserrer la vis du centre et rentrer le couvercle dans la position initiale.
Sur le sélecteur choisissez la
température désirée.
Le contrôle de température du
mélangeur thermique peut être
débloqué par la pression. Le
débloquement permet d´alimenter
dans le système l´eau plus chaude
que 38°C.
Si vous voulez utiliser la douche à
main tournez la manette du
mitigeur à gauche.
A
B
La position à droite laisse sortir
l´eau par les tuyères de
hydromassage.
En levant la manette de la
mitigeur, on réglemente la
quantité d´eau.
Pour arrêter l´eau de couler,
presser sur la manette du
mitigeur.
Le produit est entretenu par une simple abrasion par les tissus fins en utilisant les détergents habituels pour la ménage. Il
faut éviter les pâtes abrasives, dissolvants, acétone, chlor, etc. Le producteur n´est pas responsable des dommages
causées par une mauvaise utilisation, montage ou entretien du produit. Le producteur se reserve le droit pour l´innovation
du produit. Le délai de garantie vaut 24 mois depuis le jour de la vente du produit.Adressez-vous à votre vendeur pour les
renseignements plus détaillés concernant le montage, utilisation et entretien.
Le producteur recommende la gamme : RAVAK CLEANER qui sert à éliminer les anciennes
impuretés de la surface du verre, des cadres des cabines de douche, des baignoires émaillés et d´acrylate, des lavabos
et des mitigeurs et radiateurs.
RAVAK ANTICALC
Traitement de l´emballage et du produit après l´expiration la durée de sa vie
Profitez des composants de l´emballage qui peuvent être réutilisés, p.ex. le carton ou la feuille plastique, ou offrez-les
pour la réutilisation ou le recyclage. Les composants d´emballage et de produit qui ne peuvent plus être réutilisés doivent
être détruits avec précaution après l´expiration de la durée de la vie, d´après la loi des déchets en vigueur. Après
l´expiration de la durée de la vie du produit offrez les composants qui peuvent être réutilisés (p.ex. les métaux) pour le
recyclage dans votre localité.
ENTRETIEN
A
BB

RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram 1, ÈR tel.: 318 427 111, 318 427 200
RO INSTRUCÞIUNI DE DESERVIRE ªI FOLOSIRE HM SBKP6 90
HM SBRV 90
HM SBKP6 90
HM SBRV 90
Boxa este dotatã cu o baterie termostaticã, care asigurã fie funcþionarea duºului de mânã (cu cap trifuncþional de
masaj), fie funcþionarea a 6 duze de hidromasaj, prin a cãror rãsucire poate fi reglat sensul de curgere al jetului de
apã. Cu ajutorul suportului mobil, duºul de mânã se poate regla pe barã în poziþia cea mai bunã.
REGLAREABATERIEI TERMOSTATICE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bateria este reglatã din fabricã la o presiune optimã de intrare a apei reci ºi calde (3 bari) ºi la o
temperaturã a apei de 70º C. În funcþie de condiþiile reale din camera Dvs. de baie, temperatura apei
curgãtoare nu trebuie sã fie aceeaºi cu scala de pe suprafaþa capacului termostatului. Bateria poate fi
reglatã în felul urmãtor:
Rotiþi termostatul în sens opus acelor de ceasornic, pânã la capãt. În faþa siguranþei, pe axa verticalã,
este marcatã temperatura de 38ºC.
Scoateþi capacul termostatului cu o ºurubelniþã îngustã, platã, introdusã în fantã. Prin slãbirea ºurubului
în cruce scoateþi întregul capac al corpului termostatului.
Cu ajutorul manetei bateriei, daþi drumul la apa amestecatã în duº. Dupã ce s-a stabilizat fluxul,
mãsuraþi temperatura apei curgãtoare. Rotiþi cu degetele de tija din mijlocul termostatului, pânã începe sã
curgã apã cu temperatura de 38ºC. (Prin rotire în sens opus acelor de ceasornic, temperatura se
mãreºte).
Introduceþi capacul termostatului înapoi pe tija centralã în aºa fel, încât siguranþa sã fie din nou pe axa
verticalã a termostatului.
Testaþi funcþia termostatului ºi la rotiri la temperaturi mai mari (cu siguranþa apãsatã).
Inºurubaþi ºurubul din centru ºi puneþi capacul în poziþia iniþialã.
La selectorul se regleazã
temperatura doritã a apei.
Siguranþa termicã a
amestecãtorului termostatic poate
fi deblocatã prin apãsare. Aceasta
înlesneºte furnizarea de apã mai
caldã de 38º C în sistem.
Dacã doriþi sã folosiþi duºul de
mânã, rotiþi maneta bateriei spre
stânga.
A
B
Poziþia spre dreapta dã drumul la
apã în duzele de hidromasaj.
Prin ridicarea manetei bateriei
puteþi regla fluxul de apã.
Oprirea apei se face prin apãsare
pe acul bateriei.
Întreþinerea se efectueazã doar prin ºtergere cu materiale textile moi, folosind agenþi de curãþare casnici.Trebuie sã vã
feriþi de utilizarea unor paste abrazive, dizolvanþi, acetonã, chlor, etc. Producãtorul nu rãspunde de defectele provocate
prin utilizare incorectã, montare sau întreþinere greºitã a produsului. Producãtorul îºi rezervã dreptul de a aduce
îmbunãtãþiri produsului. Perioada de garanþie este de 24 de luni de la data vânzãrii. Orice informaþii amãnunþite referitoare
la montarea, utilizarea ºi întreþinerea produsului, le puteþi obþine de la vânzãtor.
Producãtorul recomandã seria : RAVAC CLEANER serveºte la înlãturarea impuritãþilor mai vechi de
pe suprafaþa sticlei, a ramelor colþurilor de duº, a vanelor emailate ºi a celor acrilice, chiuvetelor ºi bateriilor de apã ºi a
radiatoarelor.
RAVAK ANTICALC
ÎNTREÞINERE
Modul de lucru cu ambalajul ºi cu produsul dupã încheierea viabilitãþii:
Componentele utilizabile ale ambalajului, cum ar fi de ex. cartonul ºi foliile de PE le folosiþi singuri, sau oferiþi-le pentru o altã
utilizare sau reciclare. Componentele inutilizabile ale ambalajului ºi ale produsului dupã încheierea viabilitãþii lui trebuie
fãcute inofensive într-un mod sigur, conform legii în vigoare referitoare la deºeuri. Dupã încheierea viabilitãþii produsului,
oferiþi componentele utilizabile (de ex. metalele) pentru o altã utilizare sau reciclare în modul obiºnuit la locul respectiv.
A
BB

RAVAK SLOVAKIA s.r.o., Sabinovská 5, 821 02 Bratislava, obchodná kancelária: Stará Vajnorská 4, 832 55 Bratislava
SK NÁVOD NA OBSLUHU A POUŽÍVANIE HM SBKP6 90
HM SBRV 90
HM SBKP6 90
HM SBRV 90
Box je vybavený termostatickou batériou, zásobujúcou buï ruènú sprchu (s masážnou trojfunkènou
hlavicou) alebo 6 hydromasážnych trysiek, ktorých natoèením je možné regulovať smer prúdiaceho
vodného lúèa. Ruènú sprchu je možné pomocou posuvného držiaka nastaviť na tyèi do najlepšie
vyhovujúcej polohy.
NASTAVENIE TERMOSTATICKEJ BATÉRIE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batéria je vo výrobnom závode nastavená pri optimálnom vstupnom tlaku studenej aj teplej vody (3 bary) a
teplote vody 70°C. Pod¾a skutoèných podmienok vo vašej kúpe¾ni nemusí súhlasiť teplota vytekajúcej
vody so stupnicou na obvode krytu termostatu. Batériu je možné nastaviť pod¾a nasledujúceho postupu:
Otoète termostatom proti smeru hodinových ruèièiek až na doraz západky. Oproti poistke je na zvislej
osi znaèka 38°C.
Úzkym plochým skrutkovaèom zasunutým do výrezu zložte vieèko termostatu. Povolením skrutky s
krížovou drážkou zložte celý kryt telesa termostatu.
Ovládacou rúèkou pákovej batérie pusťte do sprchy namiešanú vodu. Po ustálení toku zmiernite teplotu
vytekajúcej vody. Prstami otáèajte vretenom uprostred termostatu, až bude vytekať voda s teplotou 38°C.
(Otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek sa teplota zvyšuje.)
Nasuòte kryt telesa späť na stredové vreteno tak, aby poistka bola opäť na zvislej osi termostatu.
Odskúšajte funkciu termostatu aj pri otoèení na vyššiu teplotu (cez zatlaèenú poistku).
Zaskrutkujte stredovú skrutku a zaklapnite vieèko do pôvodnej polohy.
Na volièi nastavte žiadanú
teplotu vody. Tepelnú poistku
termostatického zmiešavaèa je
možné odblokovať zatlaèením. To
umožní dodávať do systému vodu
teplejšiu ako 38 °C. Ak sa chcete
sprchovať ruènou sprchou, otoète
rúèku pákovej batérie v¾avo.
A
B
Poloha vpravo prepúšťa vodu do
hydromasážnych trysiek.
Zdvihnutím rúèky pákovej batérie
regulujete množstvo vody.
Zastavenie vody sa vykoná
zatlaèením na rúèku batérie.
Údržba sa vykonáva len otieraním jemnými textíliami s použitím bežných èistiacich prostriedkov pre domácnosť. Je
potrebné sa vyvarovať použitia brusnej pasty, rozpúšťadiel, acetónu, chlóru a pod. Výrobca nezodpovedá za škody
spôsobené nesprávnym používaním, montážou alebo ošetrovaním výrobku. Výrobca si vyhradzuje právo inovácie
výrobku. Záruèná lehota je 24 mesiacov odo dòa predaja. Všetky podrobné informácie oh¾adne montáže, použitia a
údržby získate od svojho predajcu. Výrobca odporúèa rad : RAVAK CLEANER -slúži na odstránenie
starších a zašlých neèistôt z povrchu skla, rámov sprchovacích kútov, smaltovaných a akrylátových vaní, umývadiel a
vodovodných batérií a radiátorov.
RAVAK ANTICALC
ÚDRŽBA
Zaobchádzanie s obalovým materiálom a s výrobkom po skonèení životnosti:
Využite¾né zložky obalu, napr. kartón, lepenku alebo PE fóliu využite sami alebo ponúknite na ïalšie využitie èi recykláciu.
Nevyužite¾né zložky obalov a výrobku po skonèení jeho životnosti je nutné zneškodòovať bezpeèným spôsobom pod¾a
platného zákona o odpadoch. Po skonèení životnosti výrobku ponúknite využite¾né zložky (napr. kovy) na ïalšie využitie
a recykláciu spôsobom v mieste zvyèajným.
A
BB

CZ NÁVOD K OBSLUZE A UŽÍVÁNÍ HM SBKP6 90
HM SBRV 90
HM SBKP6 90
HM SBRV 90
Box je vybaven termostatickou baterií,zásobující buï ruèní sprchu (s masážní tøífunkèní hlavicí) nebo 6
hydromasážních trysek,jejichž natoèením je možné regulovat smìr proudícího vodního paprsku. Ruèní
sprchu lze pomocí posuvného držáku nastavit na tyèi do nejlépe vyhovující polohy.
SEØÍZENÍ TERMOSTATICKÉ BATERIE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Baterie je ve výrobním závodì seøízena pøi optimálním vstupním tlaku studené i teplé vody (3 bary) a
teplotì vody 70°C. Podle skuteèných podmínek ve Vaší koupelnì nemusí souhlasit teplota vytékající vody
se stupnicí na obvodu krytu termostatu. Baterii je možné seøídit podle následujícího postupu:
Otoète termostatem proti smìru hodinových ruèièek až na doraz západky.Proti pojistce je na svislé ose
znaèka 38°C.
Úzkým plochým šroubovákem zasunutým do výøezu sejmìte víèko termostatu.Povolením šroubku s
køížovou drážkou sejmìte celý kryt tìlesa termostatu.
Ovládací ruèkou pákové baterie pusťte do sprchy namíchanou vodu. Po ustálení toku zmìøte teplotu
vytékající vody. Prsty otáèejte vøetenem uprostøed termostatu,až bude vytékat voda o teplotì
38°C.(Otáèením proti smìru hodinových ruèièek se teplota zvyšuje.)
Nasuòte kryt tìlesa zpìt na støedové vøeteno tak,aby pojistka byla opìt na svislé ose termostatu.
Odzkoušejte funkci termostatu i pøi otoèení na vyšší teplotu ( pøes stisknutou pojistku).
Zašroubujte støedový šroub a zaklapnìte víèko do pùvodní polohy.
Na volièi nastavte požadovanou
teplotu vody.
Tepelnou pojistku termostatického
smìšovaèe lze odblokovat
stisknutím. To umožní dodávat do
systému vodu teplejší než 38 °C.
Pokud se chcete sprchovat ruèní
sprchou, otoète ruèku pákové
baterie vlevo.
A
B
Poloha vpravo pøepouští vodu do
hydromasážních trysek.
Zvednutím ruèky pákové baterie
regulujete množství vody.
Zastavení vody se provede
zatlaèením na ruèku baterie.
Údržba se provádí pouze otíráním jemnými textiliemi za použití bìžných èisticích prostøedkù pro domácnost. Je tøeba se
vyvarovat použití brusné pasty, rozpouštìdel, acetonu, chloru apod. Výrobce neodpovídá za škody zpùsobené
nesprávným používáním, montáží nebo ošetøováním výrobku. Výrobce si vyhrazuje právo inovace výrobku. Záruèní
lhùta je 24 mìsícù ode dne prodeje. Veškeré podrobné informace ohlednì montáže, použití a údržby získáte u svého
prodejce.
Výrobce doporuèuje øadu : RAVAK CLEANER - slouží na odstranìní starších a zašlých
neèistot z povrchu skla, rámù sprchových koutù, smaltovaných a akrylátových van, umyvadel a vodovodních baterií a
radiátorù.
RAVAK ANTICALC
ÚDRŽBA
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram 1, ÈR tel.: +420 318 427 111, fax: +420 318 427 269
e-mail: @ravak.cz www.ravak.cominfo
Nakládání s obalovým materiálem a s výrobkem po skonèení životnosti:
Využitelné složky obalu, napø. karton, lepenku nebo PE folii využijte sami nebo nabídnìte k dalšímu využití èi recyklaci.
Nevyužitelné složky obalù a výrobku po skonèení jeho životnosti je nutné zneškodòovat bezpeèným zpùsobem dle
platného zákona o odpadech. Po skonèení životnosti výrobku nabídnìte využitelné složky (napø. kovy) k dalšímu využití a
recyklaci zpùsobem v místì obvyklým.
A
BB


RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I
tel.: +420 318 427 200, 318 427 111 fax: +420 318 427 269
Version: 05/2006
Výrobce si vyhrazuje právo zmìny ceny, technických parametrù, èi dalších skuteèností bez pøedchozího upozornìní a nenese odpovìdnost za tiskové chyby.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other RAVAK Shower Cabin manuals

RAVAK
RAVAK GLASSLINE GSKK3 - 200 User manual

RAVAK
RAVAK GSH3 User manual

RAVAK
RAVAK GLASSLINE GSKK3-200 User manual

RAVAK
RAVAK GSRV4-200 User manual

RAVAK
RAVAK SUPERNOVA APSS 75 User manual

RAVAK
RAVAK SKCP4 Free-80 User manual

RAVAK
RAVAK GLASSLINE GSKK4 User manual

RAVAK
RAVAK SUPERNOVA SKKP2 User manual

RAVAK
RAVAK SABINA Series User manual

RAVAK
RAVAK ANTICALC SBRV User manual