RECARO Citylife Carrycot User manual

CITYLIFE CARRYCOT
geeignet für Kinder ab der Geburt bis zu 6 Monaten, nur für ein Kind, das ohne Hilfe nicht sitzen kann,
sich nicht umdrehen kann und sich nicht selbst auf seinen Händen und Knien hochdrücken kann.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur zukünftigen Verwendung auf.
suitable for children from birth up to 6 months only for a child who cannot sit up unaided, roll over
and cannot push itself up on ist hands and knees.
Please keep this instruction manual for future reference.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
DE EN
ANLEITUNG FÜR INSTALLATION UND GEBRAUCH

SAFETY INSTRUCTIONS
Congratulations and thank you for choosing
RECARO product.
IMPORTANT - Keep these instructions for
future reference.
Please take a few minutes to read this instruc-
tion manual carefully before using the stroller.
The short time you spend reading these inst-
ructions will help you use the stroller properly.
Failure to follow the instructions contained in
this manual may affect the child’s safety.
WARNING!
• Never leave your child unattended. Al-
ways keep child in view while in stroller.
• Do not let your child play with this
product.
• Checkthatthecarrycotorseatunitorcar
seat attachment devices are correctly enga-
ged before use.
• Neverusethisproductonastand.
• Thisproductisonlysuitableforonechild
who cannot sit up unaided.
• Onlyuseonarm,horizontallevelanddry
surface.
• Donotletotherchildrenplayunattended
near the carrycot.
• Donotuse if any part ofthecarrycot is
broken, torn or missing.
• Do not place the carrycot near an open
reorothersourceofstrongheat.
• Always engage the parking brake when
the stroller is not moving.
• Please engage the parking brakes when
securing or removing the child.
• Avoidseriousinjuryfromfallingorsliding
out.
2
DE EN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Wir gratulieren und danken Ihnen für die Wahl
eines RECARO-Produkts.
WICHTIG - bewahren Sie diese Anleitung für
die zukünftige Verwendung auf.
Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit,
um sich diese Anleitung sorgfältig durchzule-
sen, bevor Sie den Kinderwagen benutzen.
Die kurze Zeit, die Sie damit verbringen, diese
Anleitung durchzulesen, wird Ihnen helfen,
den Kinderwagen richtig zu verwenden.
Das Versäumnis dabei, die in diesem Hand-
buch enthaltenen Anweisungen zu befolgen,
kann die Sicherheit des Kindes gefährden.
WARNUNG!
• Lassen Sie niemals Ihr Kind unbeauf-
sichtigt. Behalten Sie Ihr Kind stets im Auge,
währendessichimKinderwagenbendet.
• LassenSieIhrKindnichtmitdiesemPro-
dukt spielen.
• Prüfen Sie, dass die Babywanne- oder
Sitzeinheit- oder Autositzvorrichtung vor dem
Gebrauch richtig montiert sind.
• Verwenden Sie dieses Produkt niemals
auf einem Ständer.
• DiesesProduktistnurfüreinKindgeeig-
net, das nicht ohne Hilfe aufrecht sitzen kann.
• VerwendenSienureinefeste,horizontale
EbeneundeinetrockeneOberäche.
• LassenSiekeineanderenKinderunbeauf-
sichtigt in der Nähe der Babywanne spielen.
• Nichtverwenden,wennirgendeinTeilder
Babywanne gebrochen oder gerissen ist oder
fehlt.
• Stellen Sie die Babywanne nicht in die
Nähe eines offenen Feuers oder einer anderen
Hitzequelle.
• Setzen Sie immer die Parkbremse ein,
wenn der Kinderwagen sich nicht bewegt.

• Notsuitableformorethanonechild.
• Adultassemblyrequired.
• Use care when folding and unfolding
the carrycot to avoid nger entrapment or
pinching.
• Always make certain that the stroller is
fully open and locked before use.
• Maximumweightofthechild:9kg.
• Alwayskeepchildinviewwhileincarry-
cot and stroller.
• DONOTusestrolleronstairsorescala-
tors.Useextracarewhengoingupordowna
step or a curb.
• Thehandlesandthebottomofthecarry-
cot should be inspected regularly for signs of
damage and wear.
• Beforecarryingorlifting,makesurethat
the handle is in the correct position of use.
• Please make sure that the head of the
child in the carrycot should never be lower
than the body of the child.
• DONOTaddanothermattressontopof
the mattress provided or recommended by
RECARO.
• DONOTuseaccessoriesnotprovidedby
RECARO.
• Onlyusethereplacementpartssupplied
by RECARO.
3
• Setzen Sie bitte die Parkbremse ein,
wenn das Kind gesichert oder herausgeholt
wird.
• VermeidenSieeineernsthafteVerletzung
durch Herausfallen oder Herausrutschen.
• NichtfürmehralseinKindgeeignet.
• Montage durch einen Erwachsenen
erforderlich.
• SeienSievorsichtig,wennSiedieBaby-
wanne zusammen- oder auseinanderfalten,
um ein Verhaken oder Einklemmen der Finger
zu vermeiden.
• StellenSiestetssicher,dassderKinder-
wagen vor dem Gebrauch komplett geöffnet
oder geschlossen ist.
• MaximalgewichtdesKindes:9kg.
• Behalten Sie Ihr Kind stets im Auge,
während es sich in der Babywanne oder im
Kinderwagenbendet.
• VerwendenSiedenKinderwagenNICHT
auf Stufen oder Rolltreppen. Setzen Sie be-
sondere Vorsicht ein, wenn Sie eine Stufe oder
einen Bordstein nach oben oder nach unten
gehen.
• Die Tragegriffe und die Unterseite der
Babywanne sollten regelmäßig auf Zeichen
einer Beschädigung und eines Verschleisses
hin untersucht werden.
• VordemTragenoderAnhebenstellenSie
sicher, dass sich der Tragegriff in der korrekten
Gebrauchspositionbendet.
• BittestellenSiesicher,dassderKopfdes
Kindes in der Babywanne niemals niedriger ist
als der Kindskörper.
• Fügen Sie KEINE andere Matratze auf
die Oberseite der Matratze, die von RECARO
geliefert oder empfohlen wird, hinzu.
• VerwendenSieKEIN Zubehör,dasnicht
von RECARO geliefert wird.
• Verwenden Sie nur die Ersatzteile, die
von RECARO geliefert werden.
DE EN

CONTENT
Part list
ASSEMBLY
Unfold the carrycot
Fabric cover
Carrycot cap
USE AND OPERATION
Adjusthandle
Attach the carrycot to stroller
To remove carrycot
To fold the carrycot
CLEANING AND CARE
Fabric
Frame and plastics
Storage
Warranty
5
6
6
6
7
8
8
8
9
10
11
11
11
11
12
Page
4
DE EN
INHALTSVERZEICHNIS
Teileliste
Montage
Die Babywanne auseinanderfalten
Stoffbezug
Babywannenabdeckung
Verwendung
Tragegriff verstellen
Die Babywanne am Kinderwagen
befestigen
Babywanne abnehmen
Babywanne zusammenfalten
ReinigungundPege
Bezug
Rahmen und Kunststoffteile
Lagerung
Garantie
Seite
5
6
6
6
7
8
8
8
9
10
11
11
11
11
12

Get to Know Your Citylife Carrycot. It is important to become familiar with the features of your new
stroller. This diagram will help you identify key features.
Parts list
01 Handle
02 Sun Canopy
03AdjustableButton
04 Ventilation window
05 Release Button
06 Carrycot cap
07 Mattress
08 Carrycot Cap
Page
Lernen Sie Ihre Citylife Babywanne kennen. Es ist wichtig, mit den Funktionen Ihres neuen Kin-
derwagens vertraut zu werden. Diese Grak wird Ihnen helfen, die wichtigsten Funktionen zu
identizieren.
01 Tragegriff
02 Sonnendach
03 Verstellknopf
04 Lüftungsfenster
05 Auslösehebel
06 Babywannenbezug
07 Matratze
08 Babywannenabdeckung
Teileliste
5
DE EN
1
2
3
4
8
1
2
5
3

ASSEMBLY - Unfold the carrycot
1. Put the carrycot on a at surface.
2. Pull the frame supports outwards by their loops un-
til they engage under all four clips (2 clips each end).
Fabric Cover
1. Adjust the handle (1) to upright position.
2. Fit the frame covers (6) to carrycot.
3. Pass release button (5) through the opening in the
cover.
4. Fold down the cover and x it with the hook and
loop strips.
5. Insert the mattress (7) with the side of opening
downwards.
6
DE EN
MONTAGE - Die Babywanne auseinanderfalten
1. Legen Sie die Babywanne auf eine ache
Oberäche.
2. Ziehen Sie die Rahmenstützen mittels Ihrer Schlau-
fen nach außen, bis sie unter allen vier Klemmen (2
Klemmen pro Ende) eingelegt sind.
Stobezug
1. Stellen Sie den Tragegriff (1) in eine aufrechte
Position.
2. Passen Sie den Babywannenbezug (6) an die Baby-
wanne an.
3. Schieben Sie den Auslösehebel (5) durch die Öff-
nung in der Abdeckung hindurch.
4. Klappen Sie die Abdeckung um und befestigen Sie
sie mit den Klettverschlüssen.
5. Setzen Sie die Matratze (7) mit der Öffnungsseite
nach unten ein.
3
1
5
7
6

6. Fix the canopy back cover by release button (5) go-
ing through the opening and x the hook and loop at
two sides.
Carrycot cap
1. Fix the carrycot cap (8) to the carrycot with hook
and loop straps with Canopy bottom.
2. Fix the hook and loop fasteners around the
carrycot fabric covers.
7
DE EN
6. Ziehen Sie den hinteren Teil des Sonnendachs über
den Rand. Der Auslösehebel (5) muss durch die Öff-
nung gehen. Fixieren Sie den Rand mit den Klettver-
schlüssen an den Seiten.
Babywannenabdeckung
1. Befestigen Sie die Babywannenabdeckung (8) an
der Babywanne mit den Klettverschlüssen an der
Sonnendachunterseite.
2. Schließen Sie die Klettverschlüsse im Bereich des
Tragegriffs.
8
5

USE AND OPERATION - Adjust Handle
1. To raise the handle (1), push the buttons (3) on the
sides of handle and lift up to upright position at the
same time.
2. To fold down the handle, push the buttons (3)
on the sides of the handle and adjust to fold-down
position.
Attach the carrycot to stroller
1. Always lock the rear wheels when making adjust-
ments to the stroller.
2. Remove the bumper bar according to the stroller
instructions.
3. Pull inner hinge cover (9) to allow access to the inner
hinge.
4. Slide the adapter (10) down until it clicks into place.
8
DE EN
9
VERWENDUNG - Tragegri verstellen
1. Um den Tragegriff (1) anzuheben, drücken Sie die
Knöpfe (3) an den Seiten und schwenken Sie das Son-
nendach gleichzeitig in eine aufrechte Position.
2. Um den Tragegriff (1) umzuklappen, drücken Sie
die Knöpfe (3) an den Seiten und klappen Sie ihn nach
hinten.
Die Babywanne am Kinderwagen befestigen
1. Stellen Sie stets die Hinterräder fest, wenn Sie An-
passungen am Kinderwagen vornehmen.
2. Entfernen Sie den Sicherheitsbügel gemäß den An-
leitungen des Kinderwagens.
3. Ziehen Sie an der inneren Scharnierabdeckung (9),
um den Zugang zum Innenscharnier zu ermöglichen
4. Schieben Sie den Adapter (10) herunter, bis er an der
richtigen Stelle einrastet.
3
1

5. Repeat for the opposite side.
6. Pull up on each carrier adapter (10) to ensure it is
securely locked in place.
7. Attach the carrycot by lowering onto the adapters
(10) until it clicks into place. Pull up on the carrycot to
ensure it is securely locked in place.
WARNING!
Check that the adapter and carrycot frame attachment
devices, are correctly engaged to the chassis before
use.
To remove carrycot
1. Release the carrycot by pull up the release button
(5), and hold the handle (1) with the other hand. Then
remove the carrycot from stroller.
9
10
DE EN
5. Wiederholen Sie dies für die gegenüberliegende
Seite.
6. Ziehen Sie an jedem Adapter (10), um sicherzustel-
len, dass er sicher eingerastet ist.
7. Befestigen Sie die Babywanne, indem Sie sie
langsam auf die Adapter (10) aufsetzen, bis sie hörbar
einrastet. Ziehen Sie die Babywanne hoch, um sicher-
zustellen, dass sie an der Stelle fest eingerastet ist.
WARNUNG!
Prüfen Sie vor der Verwendung, dass die Adapter und
Befestigungselemente korrekt am Rahmen eingerastet
sind.
Babywanne abnehmen
1. Zum Lösen der Babywanne vom Kinderwagen
ziehen Sie den Auslöseknopf (5) während Sie mit
der anderen Hand die Babywanne am Tragegriff (1)
festhalten. Nehmen Sie dann die Babywanne vom
Kinderwagen ab.
10
5
1

2. To remove the adapter (10), pull inner hinge cover
to allow access to the infant car seat adapter release
button. Slide release button and pull up to remove
adapter (10).
To fold the Carrycot
1. Remove the carrycot cap (8) by releasing the straps.
2. Remove the mattress (7).
3. Release the sun canopy back cover and remove the
carrycot cap (6).
4. Pull the frame supports inwards by their loops until
they release from all four clips (2 clips each end).
10
10
DE EN
2. Um den Adapter (10) zu entfernen, heben Sie den
Bezug an der Innenseite des Drehgelenks an, um den
Auslöseknopf des Adapters (10) leichter zu erreichen.
Verschieben Sie den Auslösehebel und ziehen Sie ihn
nach oben, um den Adapter (10) zu entfernen.
Babywanne zusammenfalten
1. Entfernen Sie die Babywannenabdeckung (8), indem
Sie die Klettverschlüsse lösen.
2. Entfernen Sie die Matratze (7).
3. Lösen Sie die hintere Sonnendachabdeckung und
entfernen Sie den Babywannenbezug (6).
4. Ziehen Sie die Rahmenstützen mittels ihrer Schlau-
fen nach innen, bis sie von allen vier Klemmen (2 Klem-
men pro Ende) freigegeben werden.

CLEANING AND CARE- Fabric
1. The fabric is not removable.
2. Clean by hand with a sponge or soft cloth using warm water and mild soap.
3. Allow to air dry.
Frame and Plastics
1. Clean by hand with a sponge or soft cloth using warm water and mild soap.
2. Dry the structure off thoroughly with a soft towel.
3. Allow to air dry.
From time to time check your carrycot for loose fasteners, worn parts or torn material. Excessive
exposure to the sun or heat could cause fading or warp of the parts.
Storage
1. Only store your carrycot when dry and in a dry environment.
2. Store away from extreme heat.
3. Do NOT place heavy objects on top of the carrycot when stored.
11
DE EN
REINIGUNG UND PFLEGE - Bezug
1. Der Bezug lässt sich nicht entfernen.
2. Reinigen Sie ihn mit der Hand mit einem Schwamm oder einem weichen Tuch unter Verwen-
dung von warmen Wasser und schonender Seife.
3. Ermöglichen Sie das Trocknen an der Luft.
Rahmen und Kunststoteile
1. Reinigen Sie ihn mit der Hand mit einem Schwamm oder einem weichen Tuch unter Verwen-
dung von warmen Wasser und schonender Seife.
2. Trocken Sie den Rahmen gründlich mit einem weichen Handtuch ab.
3. Ermöglichen Sie das Trocknen an der Luft.
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit Ihre Babywanne auf lose Befestigungselemente, verschlissene Teile
oder zerrissenes Material. Ein übermäßiges Aussetzen der Sonne oder Hitze könnte ein Ausblei-
chen oder Verziehen der Teile nach sich ziehen.
Lagerung
1. Lagern Sie Ihre Babywanne nur, wenn sie trocken ist, in trockener Umgebung.
2. Lagern Sie sie von extremer Hitze entfernt.
3. Legen Sie KEINE schweren Gegenstände auf die Babywanne, wenn sie gelagert wird.

Warranty
A two-year warranty applies from the date
of purchase for manufacturing or material
defects. Claims may only be asserted upon
production of the sales receipt. The warran-
ty is limited to pushchairs that have been
correctly used and which are returned in a
cleaned proper condition.
The warranty does not cover natural wear and
damageduetoexcessstrainordamagedue
to unsuitable or improper use.
Material: All our fabrics fulll high require-
ments in terms of colorfastness. However,
fabrics may become bleached by UV radiation.
This is not a material defect, but simply a nor-
mal sign of wear for which no warranty can be
given.
12
DE EN
Garantie
Es ndet eine Zwei-Jahres-Garantie ab dem
Kaufdatum für Herstellungs- oder Material-
mängel Anwendung. Ansprüche können nur
bei Vorlage der Quittung geltend gemacht
werden. Die Garantie ist auf Kinderwagen
beschränkt, die korrekt verwendet wurden
und die in sauberem, ordentichem Zustand
zurückgegeben werden,
Die Garantie deckt keinen natürlichen Ver-
schleiß und Schäden aufgrund übermäßiger
Belastung oder Schäden aufgrund eines un-
geeigneten oder unangemessenen Gebrauchs
ab.
Materialien:AlleunsereGewebe erfüllendie
höchsten Anforderungen in Bezug auf Farb-
echtheit. Allerdings können die Gewebe durch
die UV-Strahlung ausgebleicht werden. Dies
ist kein Materialfehler, sondern schlichtweg
ein normales Anzeichen für Verschleiß, für das
keine Garantie übernommen werden kann.

RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
Guttenbergstr.2D-95352Marktleugast
Phone:+49(0)9255/77-0
Fax:+49(0)9255/77-10
Email:info@recaro-cs.com
www.recaro-cs.com
13
RECARO Kindersicherheit GmbH & Co.
KG
Guttenbergstr.2D-95352Marktleugast
Telefon:+49(0)9255/77-0
Fax:+49(0)9255/77-10
E-Mail:info@recaro-cs.com
www.recaro-cs.com

Version20150422·Art.ID241693-00000025
Druckfehler,IrrtümerundtechnischeÄnderungenvorbehalten.
Subjecttoprintingerrors,mistakesandtechnicalchanges.
Hersteller/Manufacturer:
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
Guttenbergstrasse2,D-95352Marktleugast
Telefon:+49925577-0,Telefax:+49925577-13
www.recaro-cs.com
Table of contents
Other RECARO Stroller manuals

RECARO
RECARO EASYLIFE User manual

RECARO
RECARO EASYLIFE User manual

RECARO
RECARO Denali User manual

RECARO
RECARO Akuna User manual

RECARO
RECARO EASYLIFE ELITE User manual

RECARO
RECARO EASYLIFE 2 User manual

RECARO
RECARO SADENA User manual

RECARO
RECARO EASYLIFE User manual

RECARO
RECARO EASYLIFE ELITE 2 User manual

RECARO
RECARO SADENA User manual