RECARO EASYLIFE User manual

GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTION MANUAL
DE EN FR IT NL DK ES PT SR HR SI
TR GR RO SA IL SE FI NO LT LV EE
CN JP KR TW MY TH RU UA PL HU CZ
SK
EASYLIFE


EASYLIFEI
Geeignet für Kinder von 6 Monate bis ca. 3 Jahre.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsansweisung gut auf.
Suitable for children from 6 months to around 3 years.
Please keep this instruction manual for future reference.
Convient aux enfants de 6 mois à 36 mois, jusqu'à 15 kg.
Veuillez conserver ce manuel d’utilisation pour consultation
ultérieure.
Adatto per bambini da 6 mesi a 3 anni, circa.
Si prega di conservare questo manuale per future consultazioni.
Geschikt voor kinderen vanaf circa 6 maanden tot circa 3 jaar.
Gelieve de gebruiksaanwijzing te bewaren, zodat u deze later
nog kan inzien.
Egnet for børn fra 6 måneder til omkring 3 år.
Gem venligst denne brugsanvisning for fremtidig reference.
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
Guttenbergstrasse 2
D-95352 Marktleugast
Phone:
Fax: +49 9255 77-0
+49 9255 77-13
Email: [email protected]
www.recaro-cs.com
DE EN
FR IT
NL DK

RECARO EASYLIFE
Inhalt / Content Bild / Figure
1 Sicherheitshinweise
Safety instruction
2 Bestandteilliste
Parts list
3 Auseinanderfalten und Zusammenfalten
des Kinderwagens
Unfolding and folding the pushchair
3.1 Auffalten
Unfolding
3.2 Zusammenfalten
Folding
4 Vorderräder
Front wheels
4.1 Montage
Installation
4.2 Entfernen
Removal
4.3 Sperren und Entsperren
Locking and unlocking
5 Sonnenschutz
Canopy
5.1 Einstellung
Adjustment
5.2 Entfernen
Removal
5.3 Installation
Installation
6 Rückenlehne
Backrest
6.1 Zurücklehnen
Lowering
6.2 Aufrichten
Raising
7 Sicherung des Kindes
1-5
6-8
9-11
12-13
14-16
2
DE EN

RECARO EASYLIFE
3
Securing the child
7.1 Sichern des Kindes
Securing the child
7.2 Einstellen des Gurtsystems
Adjusting harness size
7.3 Herausnehmen des Kindes
Removing the child
8 Bremsen
Brakes
8.1 Feststellen
Application
8.2 Lösen
Release
9 Entfernung des Bezuges
Textile removal
10 Reinigung und Pflege
Cleaning and care
11 Garantie
Warranty
19-20
17-18
DE EN
Inhalt / Content Bild / Figure

RECARO EASYLIFE
Sommaire / Indice Figure / Immagine
1 Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
2 Liste des pièces
Componenti
3 Déplier et plier la poussette
Apertura e chiusura del passeggino
3.1 Déplier
Apertura
3.2 Plier
Chiusura
4 Roues avant
Ruote anteriori
4.1 Installation
Montaggio
4.2 Retrait
Smontaggio
4.3 Verrouillage et déverrouillage
Blocco e sblocco
5 Capote
Tettuccio
5.1 Réglage
Regolazione
5.2 Retrait
Rimozione
5.3 Installation
Montaggio
6 Dossier
Schienale
6.1 Baisser
Abbassare
6.2 Lever
Alzare
7 Attacher l’enfant
Assicurare il bambino con le cinture
1-5
6-8
9-11
4FR IT
12-13
14-16

RECARO EASYLIFE
5
7.1 Attacher l’enfant Assicurare il bambino
7.2 Régler la taille du harnais
Regolare le dimensioni dell’imbracatura
7.3 Sortir l’enfant
Sganciare le cinture di sicurezza
8 Freins
Freni
8.1 Utilisation
Applicazione
8.2 Déblocage
Rilascio
9 Retrait du textile
Rimozione del rivestimento in tessuto
10 Nettoyage et entretien
Pulizia e manutenzione
11 Garantie
Garanzia
FR IT
Sommaire / Indice Figure / Immagine
19-20
17-18

RECARO EASYLIFE
Inhoud / Indhold Figuur / Figur
1 Veiligheidsinstructies
Sikkerhedsinstruktioner
2 Onderdelenlijst
Liste over dele
3 In- en uitklappen van de kinderwagen
Udfoldning og foldning af klapvognen
3.1 Uitkappen
Udfoldning
3.2 Inklappen
Foldning
4 De voorwielen
Forhjul
4.1 Montage
Installation
4.2 Verwijderen
Fjernelse
4.3 Vastzetten, losmaken
Låsning og oplåsning
5 Zonnekap
Kaleche
5.1 Verstellen
Justering
5.2 Verwijderen
Fjernelse
5.3 Montage
Installation
6 Rugleuning
Ryglæn
6.1 Laten zakken
Sænkning
6.2 Rechtop doen
Hævning
7 Vastzetten van het kind
Fastspænding af barnet
1-5
6-8
9-11
6NL DK
12-13
14-16

RECARO EASYLIFE
7
7.1 Het kind vastzetten Fastspænding af barnet
7.2 Instellen van de gordelset
Justering af selestørrelse
7.3 Uitnemen van het kind
Fjernelse af barnet
8 Remmen
Bremser
8.1 Op de rem zetten
Anvendelse
8.2 Van de rem halen
Frigivelse
9 Verwijderen van de bekleding
Fjernelse af tekstil
10 Reiniging en onderhoud
Rengøring og pleje
11 Garantie
Garanti
NL DK
Inhoud / Indhold Figuur / Figur
19-20
17-18

8
1 SAFETY INSTRUCTIONS
Congratulations and thank you for
choosing RECARO product.
IMPORTANT - Keep these instructions
for future reference.
Please take a few minutes to read this
instruction manual carefully before
using the pushchair.
The short time you spend reading
these instructions will help you use the
pushchair properly. Please keep this
manual for future reference. Failure to
follow the instructions contained in this
manual may affect the child’s safety.
WARNING!
Never leave your child unattended.
Always keep child in view while in
pushchair.
Ensure that all the locking devices
are engaged before use.
Use extra care when going up or
down a step or a curb.
Always use the restraint system.
Do not place bags, parcels or other
objects on handle or canopy or on
back of the backrest or on side of the
pushchair. It may fall or change the
balance of the pushchair making it
unstable.
The use of the pushchair with a child
whose weight is more than 15 kg may
1 SICHERHEITSHINWEISE
Herzlichen Glückwunsch und vielen
Dank, dass Sie sich für ein RECARO
Produkt entschieden haben.
Bitte bewahren Sie diesesWICHTIG -
Handbuch für die Zukunft auf. Bitte
nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit,
um diese Bedienungs-anleitung
sorgfältig zu lesen, bevor Sie den
Kinderwagen benutzen. Die kurze Zeit,
die Sie zum Lesen dieser Anleitung
aufwenden, wird Ihnen helfen, den
Kinderwagen richtig zu verwenden.
Bei Nichtbeachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Anweisungen
kann die Sicherheit des Kindes
beeinträchtigt sein.
WARNUNG!
Lassen Sie das Kind nicht unbeauf-
sichtigt. Behalten Sie das Kind immer
im Auge während es im Kinderwagen
ist.
Prüfen Sie vor jedem Einsatz, dass
alle Verriegelungen eingerastet sind.
Seien Sie besonders vorsichtig beim
Begehen von Stufen oder Bordsteinen
nach oben oder unten.
Verwenden Sie immer die Sicherheits-
gurte.
Stellen Sie niemals Taschen, Pakete
oder andere Gegenstände auf den
Griff oder den Sonnenschutz. Diese
können herunterfallen oder die
Balance des Kinderwagens instabil
DE EN

9
werden lassen.
Die Nutzung des Kinderwagens mit
einem Kind, dessen Gewicht mehr als
15 kg beträgt, kann zu übermäßigem
Verschleiß oder zu Beschädigungen
des Kinderwagens führen.
Jeweils nur ein Kind befördern.
Keine Objekte, die mehr als 5 kg
wiegen in den Ablagekorb legen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Kinderwagen spielen.
Bitte die Bremse zum Parken des
Kinderwagens sowie zum Anschnallen
oder Herausnehmen des Kindes
betätigen.
Stellen Sie sicher, dass die Kinder
sich beim Auseinander - und
Zusammenfalten dieses Produkts
nicht in der Nähe aufhalten.
Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6
Monaten nicht geeignet.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen
oder Inlineskaten geeignet.
Bitte verwenden Sie kein Zubehör,
das nicht von RECARO ist.
Verwenden Sie nur die von RECARO
gelieferten Ersatzteile.
cause excessive wear or damage to
the pushchair.
Not suitable for more than one child.
Do not place more than 5 kg objects
in the storage basket.
Do not let your child play with this
product.
Please engage the parking brakes
when securing or removing the child.
To avoid injury ensure that your child
is kept away when unfolding and
folding this product.
This seat unit is not suitable for
children under 6 months.
This product is not suitable for running
or skating.
Please do not use accessories not
supplied by RECARO.
Only use replacement parts supplied
by RECARO.
DE EN

10
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Félicitations et merci pour avoir choisi
un produit RECARO.
IMPORTANT - Veuillez prendre
quelques minutes pour lire attentive-
ment ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser la poussette. Les quelques
instants que vous passerez à lire ces
consignes vous aideront à utiliser la
poussette correctement.
Veuillez conserver ce manuel pour
consultation ultérieure. Ne pas suivre
les consignes contenues dans ce
manuel peut avoir une incidence sur la
sécurité de l’enfant.
AVERTISSEMENT!
Attention : Laisser un enfant sans
surveillance pourrait être dangereux.
Ne perdez jamais de vue l’enfant
quand il est dans la poussette.
Avant chaque emploi, s'assurer de
la bonne mise en place de tous les
mécanismes de sûreté. S'assurer en
particulier du blocage de la poussette
en position ouverte.
Ne pas utiliser la poussette sur les
escaliers ou les escalators : il est
possible d'en perdre le contrôle à tout
moment. Faire attention, lorsque vous
montez ou descendez une marche ou
un trottoir.
L'harnais dois toujours être utilisé.
Accrocher des sacs ou des poids aux
poignées ou à la capote de la pousset-
FR IT
1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Congratulazioni e grazie per aver scelto
un prodotto RECARO.
IMPORTANTE - Veuillez prendre
quelques minutes pour lire attentive-
ment ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser la poussette. Les quelques
instants que vous passerez à lire ces
consignes vous aideront à utiliser la
poussette correctement.
Veuillez conserver ce manuel pour
consultation ultérieure. Ne pas suivre
les consignes contenues dans ce
manuel peut avoir une incidence sur la
sécurité de l’enfant.
ATTENZIONE!
Non lasciare mai il bambino privo di
sorveglianza. Tenere sempre di vista il
bambino mentre si trova nel
passeggino.
Controllare sempre che i dispositivi di
blocco siano propriamente assicurati
prima di ogni utilizzo.
Utilizzare ulteriori precauzioni quando
si sale o si scende da un gradino o da
un marciapiede.
Utilizzare sempre le cinture.
Non porre borse, pacchi o altri oggetti
su manubrio o tettuccio. Potrebbero
cadere o modificare l’equilibrio del
passeggino, rendendolo instabile.
L’utizzo del passeggino per il trasporto
di un bambino di oltre 15 kg potrebbe
risultare eccessivo e danneggiare

11
te risque de compromettre la stabilité
de la poussette.
L’utilisation de la poussette avec un
enfant pesant plus de 15 kg peut
entraîner une usure excessive ou
endommager la poussette.
Ne pas transporter plus d'un enfant
à la fois.
Ne pas mettre dans le panier de
rangement de poids supérieur à 5 kg.
Ne pas laisser pas les enfants jouer
avec la poussette.
Les freins de stationnement doivent
toujours être enclenchés lors de
l'installation et de l'enlevement de
l'enfant.
Attention : Pendant l'ouverture ou la
fermeture de la poussette, s'assurer
que l'enfant se trouve à bonne
distance.
Cette poussette ne convient pas
aux enfants de moins de 6 mois.
Attention : Ne pas utiliser la pous-
sette en courant ou en patinant.
Les accessoires ou pièces de
réchanges utilisés doivent être
uniquement fournis par RECARO.
FR IT
il passeggino.
Utilizzarlo per un solo bambino per
volta.
Non porre oggetti di peso superiore ai
5 kg nel cestello portaoggetti.
Non lasciare che i bambini giochino
con il passeggino.
Si prega di utilizzare I freni di sicurezza
quando si mette o si toglie il bambino
dal passeggino.
Assicurarsi che ai bambini non sia
consentito di aprire o chiudere il
prodotto.
Questo tipo di seggiolino non è
adatto a bambini inferiori ai 6 mesi.
Questo prodotto non è adatto a
correre o pattinare.
Si prega di non utilizzare accessori
non forniti da RECARO.
Utilizzare solo pezzi di ricambio forniti
da RECARO.

12 NL DK
1 Veiligheidsvoorschriften
Gefeliciteerd met de keuze van dit
RECARO produkt.
BELANGRIJK - Neem een paar minuten
van uw tijd om de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door te lezen voordat u de
buggy gaat gebruiken. Dit zal u helpen
de buggy gemakkelijk te gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later. Door het de aanwijzingen in de
handleiding te negeren, zou de veiligheid
van uw kind in gevaar kunnen komen.
WAARSCHUWING!
Laat uw kind nooit alleen. Hou uw
kind altijd in het oog als hij in de
buggy is.
Kontroleer voordat u uw kind in de
zitting laat plaatsnemen of alles goed
vast zit.
Wees verzichting wanneer u de stoep
op of af gaat.
Gebruik altijd de veiligheidsgordel.
Zet nooit iets op de zonnekap of op de
duwstang van de buggy. Dit kan naar
beneden vallen en de stabilteit van de
wagen in gevaar brengen.
De kans op slijtage kan groter zijn
indien u een kind in de buggy vervoerd
die meer dan 15 kg weegt.
Slechts 1 kind in de buggy vervoeren.
Het boodschappenmandje niet
zwaarder belasten dan met 5 kg.
Laat kinderen niet met de buggy
1 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Tillykke og tak fordi du valgte dette
RECARO produkt.
VIGTIGT - Brug venligst et par minutter
på at læse denne brugsanvisning
omhyggeligt, før du tager klapvognen i
brug. Det korte stykke tid du bruger på
at læse disse instruktioner vil hjælpe
dig med at bruge klapvognen korrekt.
Gem venligst denne brugsanvisning for
fremtidig reference. Hvis anvisningerne
i denne brugsanvisning ikke følges, kan
det påvirke barnets sikkerhed.
ADVARSEL!
Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
Sørg altid for at barnet er under
opsyn, mens det befinder sig i
klapvognen.
Kontroller altid låsningsmekanismen
før hver brug.
Vær ekstra forsigtig, når du går op
eller ned af et trin eller en kantsten.
Brug altid selen.
Anbring ikke poser, pakker eller andre
genstande på håndtaget eller
kalechen. De kan falde ned eller
ændre klapvognens balancen og gøre
den ustabil.
Brugen af klapvognen med et barn,
hvis vægt er mere end 15 kg, kan
forårsage kraftig slitage eller skader
på klapvognen.
Brug kun til et barn af gangen.
Placer ikke mere end 5 kg i opbevar-

13
NL DK
spelen.
Zet de buggy altijd op de rem wanneer
u uw kind in de buggy zet of eruit
haalt.
Zorg dat er geen kinderen dicht in de
buurt zijn wanneer u de buggy in- of
uitklapt.
De zitting is niet geschikt voor kinderen
onder de 6 maanden.
Dit product is niet geschikt om mee te
joggen of te skaten.
Gelieve geen accoissoires gebruiken
die niet van Recaro afkomstig zijn.
Gebruik enkel de reserve onderdelen
van RECARO.
ingskurven.
Lad ikke børn lege med klapvognen.
Lås venligst parkeringsbremserne ved
fastspænding eller fjernelse af barnet.
Sørg for, at børn holdes væk, ved
udfoldning og sammenfoldning af
dette produkt.
Dette sæde er ikke egnet til børn
under 6 måneder.
Dette produkt er ikke egnet til løb eller
rulleskøjteløb.
Undlad venligst at bruge tilbehør, der
ikke leveres af RECARO.
Brug kun reservedele, der leveres af
RECARO.

14
2 Bestandteilliste 2 Parts list
1. Rahmen
2. Griff
3. Ein-Hand-Faltknopf
4. Ein-Hand-Faltgriff
5. Sonnenschutz
6. Halterung Sonnenschutz
7. Gurtschloss
8. Gurt
9. Gurteinstellung
10. Rückenlehne
11. Einstellung für Liegeposition der
Rückenlehne
12. Einstellband Rückenlehne
13. Ablagekorb
14. Fußablage
15. Räder
16. Drehlagerarretierung für Vorderräder
17. Schnellfreigabe-Hebel für
Vorderräder
18. Pedal zum Aktivieren der Bremse
(Parken)
19. Pedal zum Lösen der Bremse
(Fahren)
1. Frame
2. Handle
3. One hand fold button
4. One hand fold grip
5. Canopy
6. Canopy mount
7. Harness buckle
8. Harness strap
9. Harness strap adjuster
10. Backrest
11. Backrest recline adjuster
12. Backrest adjustment strap
13. Basket
14. Footrest
15. Wheels
16. Swivel lock for front wheels
17. Quick release button for front
wheels
18. Parking brake pedal for
engagement
19. Parking brake pedal for release
DE EN

15
2 Liste des pièces
1. Châssis
2. Poignée
3. Bouton de pliage à une main
4. Poigné de pliage à une main
5. Capote
6. Support de la capote
7. Boucle du harnais
8. Sangle du harnais
9. Dispositif de réglage de la sangle du
harnais
10. Dossier
11. Dispositif de réglage de l’inclinaison
du dossier
12. Sangle de réglage du dossier
13. Panier
14. Repose-pieds
15. Roues
16. Verrouillage du pivotement des
roues avant
17. Bouton de déblocage rapide des
roues avant
18. Pédale du frein de stationnement
pour enclenchement
19. Pédale du frein de stationnement
pour déblocage
FR IT
NL DK
2 Componenti
1. Telaio
2. Manubrio
3. Leva per l’apertura con una mano
4. Gancio per la chiusura con una mano
5. Tettuccio
6. Telaio del tettuccio
7. Fibbia della cinghia
8. Cinghia
9. Regolatore della cinghia
10. Schienale
11. Regolatore dello schienale
12. Cinghia di regolazione dell schienale
13. Cestello portaoggetti
14. Poggiapiedi
15. Ruote
16. Blocco girevole per ruote anteriori
17. Sbloccaggio veloce delle ruote
anteriori
18. Pedale del freno per lo
stazionamento
19. Pedale del freno per il rilascio
2 Onderdelenlijst 2 Liste over dele
1. Kader
2. Handvat
3. Één hand opvouwknop
4. Eén hand opvouwgreep
5. Kap
6. Kapbevestiging
7. Harnasgesp
8. Harnasriem
9. Harnas riemregelaar
10. Rugleuning
11. Rugleuning rusten regelaar
12. Rugleuning aanpassingsriem
13. Mand
14. Voetensteun
15. Wielen
16. Beweegbare vergrendeling voor
voorwielen
17. Snelle ontspanknop voor voorwielen
18. Parking rempedaal voor gebruik
19. Parking rempedaal voor vrijgave
1. Stel
2. Håndtag
3. Enhånds foldeknap
4. Enhånds foldegreb
5. Kaleche
6. Kalechemonteringsstykke
7. Sele spænde
8. Sele strop
9. Sele stropjusterer
10. Ryglæn
11. Ryglæn justeringsanordning
12. Ryglæn justeringsstrop
13. Kurv
14. Fodstøtte
15. Hjul
16. Lås til forhjul
17. Snapudløsningsknap til forhjulene
18. Parkeringsbremse-pedal til
nedpresning
19. Parkeringsbremse-pedal til frigørelse

16
3 Auseinanderfalten und Zusammenfalten
des Kinderwagens
Wenn der Griff vollständig gedreht ist, ziehen
Sie diesen nach oben, um zu entsichern. Weiter
Auseinanderfalten, bis das Gestell einrastet.
While the handle is fully rotated, pull upwards to
release. Continue to unfold until it locks in place.
3.1 Auseinanderfalten
Vor dem Aufklappen des Kinderwagens
müssen alle Kunststoffbeutel entfernt und
entsorgt werden.
Schieben Sie den Entriegelungsknopf des
Handgriffs in Pfeilrichtung, dann drehen Sie
den Handgriff.
3 Unfolding and folding the pushchair
3.2 Zusammenfalten
Schieben Sie den Entriegelungsknopf in
Pfeilrichtung und drehen Sie den Handgriff.
3.2 Folding
Slide the handle release button in the direction
of the arrow and rotate the handle grip.
DE EN
3.1 Unfolding
Remove and discard all plastic bags before
unfolding the pushchair.
Slide the handle release button in the direction
of the arrow then rotate the handle grip.
2
1
2
1
3
1
2

17
3 Déplier et plier la poussette
Tandis que la poignée est complètement
tournée, tirez-la vers le haut pour la
débloquer. Continuez à déplier jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en position.
Quando la manopola è stata completa-
mente ruotata, tirare verso l’alto per
rilasciarla. Continuare ad aprire finché si
blocca in posizione.
3.1 Déplier
Enlevez et abandonnez tous les sacs
plastiques avant de déplier la poussette.
Faites coulisser le bouton de déblocage
de la poignée dans la direction de la
flèche puis faites tourner la poignée.
3.2 Plier
Faites coulisser le bouton de déblocage
de la poignée dans la direction de la
flèche et faites tourner la poignée.
3.2 Chiusura
Far scorrere il gancio per la chiusura in
direzione della freccia e ruotare la
manopola.
FR IT NL DK
3 Apertura e chiusura del passeggino
3.1 Apertura
Togliere e gettar via tutti gli involucri di
plastica prima di aprire il passeggino.
Far scorrere la leva di apertura in
direzione della freccia, quindi ruotare la
manopola.
3 Het in - en uitklappen van de buggy
Wanneer u de duwstang volledig heeft
omgedraaid, trek die dan vervolgens naar
boven om de buggy te ontgrendelen.
Klapt hem volledig uit totdat die
vergrendeld.
Mens håndtaget er fuldt roteret, træk
opad for at løsne. Fortsæt med at folde
ud, indtil den låses på plads.
3.1 Uitklappen
Verwijder en gooi alle plastic zakken weg
vóór het ontvouwen van de kinderwagen.
Schuif de vergrendelingsknop op de duw-
stang in de richting van de pijl en draai
vervolgens de duwstang om.
3.2 Inklappen
Schuif de vergrendelingsknop in de rich-
ting van de pijl en draai de duwstang om.
3.2 Sammenfoldning
Skub udløsningshåndtaget i pilens retning,
og drej håndtaget.
3 Udfoldning og foldning af klapvognen
3.1 Udfoldning
Fjern og smid alle plastikposer ud, før
klapvognen foldes ud.
Skub udfoldningshåndtaget i pilens retn-
ing, og drej håndtaget.

18
Wenn der Handgriff komplett gedreht ist,
drücken Sie den Griff in die Richtung des Pfeils.
While the handle grip is fully rotated, push the
handle in the direction of arrow.
Griff nach unten drücken, bis der Kinderwagen
komplett gefaltet und eingerastet ist.
Press handle down until the pushchair is comple-
tely folded and locked.
4.1 Montage
Der Schaumstoff muss vor der Installation
entfernt und entsorgt werden.
Schieben Sie die Achse der Vorderräder in das
Loch am Ende des vorderen Rahmens, bis ein
"Klick" zu hören ist. Vorgang für die andere Seite
wiederholen.
4 Vorderräder
DE EN
4.1 Installation
Remove and discard protective foam before
installation.
Push the front wheels axle into the hole at the
end of front leg until a “click” is heard. Repeat
for the other side.
4 Front wheels
6
4
5
Other manuals for EASYLIFE
2
Table of contents
Other RECARO Stroller manuals

RECARO
RECARO EASYLIFE User manual

RECARO
RECARO Denali User manual

RECARO
RECARO EASYLIFE User manual

RECARO
RECARO EASYLIFE 2 User manual

RECARO
RECARO SADENA User manual

RECARO
RECARO EASYLIFE ELITE 2 User manual

RECARO
RECARO Citylife Carrycot User manual

RECARO
RECARO SADENA User manual

RECARO
RECARO SADENA User manual

RECARO
RECARO EASYLIFE ELITE User manual