Renkforce 1208055 User manual

Bedienungsanleitung
Funk-Projektionsuhr mit Wetterforecast
Best.-Nr. 1208055
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Anzeige von Datum und genauer Uhrzeit sowie
meteorologischer Messwerte, wie Innen- und Außentemperatur sowie der Innen-
und Außenluftfeuchtigkeit. Die Funk-Projektionsuhr bietet Ihnen auch folgende
Funktionen: Alarmfunktion, Weckwiederholung, Hintergrundbeleuchtung und
Projektion der Uhrzeit an Wand oder Decke, welche im Dunkeln gut sichtbar ist.
Die Spannungsversorgung erfolgt für Weckuhr und Kurzzeit-Projektion über drei
Batterien 1,5 V/DC, Typ AAA/Micro. Für die Dauer-Projektion muss zusätzlich das
Netzteil verwendet werden; das Netzteil ist im Lieferumfang enthalten. Die Funk-
Projektionsuhr errechnet eine Wettervorhersage basierend auf den Daten der letzten
24 Stunden für die nächsten 12 - 24 Stunden. Die Messdaten eines Außensensors
werden per Funk drahtlos zur Funk-Projektionsuhr übertragen. Uhrzeit und Datum
können manuell eingestellt werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für inkorrekte Anzeigen, Messwerte oder Wettervorhersagen und die Folgen, die sich
daraus ergeben können.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der
Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen
und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als
zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine
unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau
durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
DasProduktentsprichtdengesetzlichen,nationalenundeuropäischenAnforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Funk-Projektionsuhr
• Außensensor
• Steckernetzteil
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die
Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in
dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch
resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren
fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem
Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe,
brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt
außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der
sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- übereinenlängerenZeitraumunterungünstigenUmgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Önen/zerlegen Sie das Produkt nicht (bis auf die in dieser Anleitung
beschriebenen Arbeiten zum Einlegen/Wechseln der Batterien).
• VerwendenSiediesesProduktnichtinKrankenhäusernodermedizinischen
Einrichtungen. Obwohl der Außensensor nur relativ schwache
Funksignale aussendet, könnten diese dort zu Funktionsstörungen von
lebenserhaltenden Systemen führen. Gleiches gilt möglicherweise in
anderen Bereichen.
• Der Außensensor ist für den Betrieb im Außenbereich geeignet. Er darf
aber nicht in oder unter Wasser betrieben werden.
• Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem
Klima.
• Decken Sie keine Lüftungsschlitze des Gerätes ab, damit eine
ordnungsgemäße Kühlung gewährleistet ist.
• Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! Nicht direkt oder mit optischen
Instrumenten betrachten!
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten
ist das Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich
zu überwachen.
• Prüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob die Anschlusswerte
am Typenschild des Produktes mit denen Ihrer Hausstromversorgung
übereinstimmen.
• Das Netzteil ist in Schutzklasse II aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur
eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (230 V/AC, 50 Hz) des öentlichen
Versorgungsnetzes verwendet werden.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem
kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende
Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Außerdem
besteht beim Netzteil Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Wenn das Netzteil Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an,
es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Schalten Sie
zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das Netzteil
angeschlossen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw.
Sicherung herausdrehen, anschließend FI-Schutzschalter abschalten,
so dass die Netzsteckdose allpolig von der Netzspannung getrennt ist).
Ziehen Sie erst danach das Netzteil aus der Netzsteckdose. Entsorgen Sie
das beschädigte Netzteil umweltgerecht, verwenden Sie es nicht mehr.
Tauschen Sie es gegen ein baugleiches Netzteil aus.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen
Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte
dennoch Flüssigkeit oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt
sein, schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose
stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den
Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Produkt darf danach nicht mehr
betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht
zugänglich sein.
• Als Spannungsquelle darf nur das beiliegende Netzteil verwendet werden.
• Als Spannungsquelle für das Netzteil darf nur eine ordnungsgemäße
Netzsteckdose des öentlichen Versorgungsnetzes verwendet
werden. Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzteils, ob die
auf dem Netzteil angegebene Spannung mit der Spannung Ihres
Stromversorgungsunternehmens übereinstimmt.
• Netzteile dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Ziehen Sie Netzteile nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie
immer nur an den dafür vorgesehenen Griächen aus der Netzsteckdose.
• Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht,
geknickt oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
• Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an
ihnen hängen bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer das Netzteil
aus der Netzsteckdose.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden,
um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende
oder beschädigte Batterien können bei Hautkontakt Säureverätzungen
hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien sollten Sie daher
Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden könnten.
• Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen
von alten und neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien
und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare
Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die
Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.

• LassenSieWartungs-, Anpassungs- undReparaturarbeitenausschließlich
von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen
Kundendienst oder an andere Fachleute.
Bedienelemente und Display
13
2
4
5
7
8
9
10
6
1 LC-Display 6 Projektionslinse
2 Batteriefach mit Deckel (auf
der Unterseite des Produktes
bendlich, es ist nicht in der
Abbildung sichtbar)
7 Taste - +/°C/°F/
3 DC-Eingangsbuchse 8 Taste MODE MAX/MIN
4 Fokusregler 9 Taste IN/CH
5 Projektionswinkeleinstellung 10 Taste SNOOZE/LIGHT
(Schlummerfunktion/Licht)
Die Tasten sind Doppelfunktionstasten. Dies gilt nicht für die Taste IN/CH. Sie muss
auf einer Seite betätigt werden, um die bezeichnete Funktion auszuführen.
LC-Display Symbolerklärung
1
Alarmsymbol 1 Schlummerfunktionssymbol
2
Alarmsymbol 2 Anzeige des zweiten 12-Stunden
Zyklus des Tages
Außensensor wird gesucht niedriger Batteriestand des
Außensensors
Temperaturtrend: steigend sonnig
Temperaturtrend: gleichbleibend leicht bewölkt
Temperaturtrend: fallend wolkig
Der Temperaturtrend wird durch die
Pfeilorientierung angegeben.
regnerisch
13
14
15
11
12 12
11 Aufhängeloch 14 Taste RESET
12 Batteriedeckelschrauben 15 Schiebeschalter
13 Taste TX
Das Netzteil ist in diesen Abbildungen nicht dargestellt.
Inbetriebnahme
a) Netzteil anschließen
1. Verbinden Sie den Niederspannungsstecker des Netzteils mit der DC-
Eingangsbuchse (3) der Projektionsuhr.
2. Die Projektionsuhr schaltet sich ein, die Hintergrundbeleuchtung und die
Projektion leuchten dauerhaft, solange die Betriebsspannung durch das Netzteil
bereitgestellt wird. Zum Ausschalten der Hintergrundbeleuchtung drücken Sie die
Taste SNOOZE/LIGHT (10) einmal, zweimaliges Drücken beendet die Projektion;
erneutes Drücken schaltet beide Funktionen wieder ein.
b) Batterien in die Projektionsuhr einlegen
1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (2) auf der Unterseite der Projektionsuhr.
2. Legen Sie drei Batterien vom Typ AAA/Micro (nicht im Lieferumfang enthalten)
polungsrichtig in das Batteriefach ein (Plus/+ und Minus/- beachten).
3. Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Sind gleichzeitig Batterien eingelegt, wird die Projektionsuhr nur durch das
Netzteil mit Spannung versorgt.
c) Batterien in den Außensensor einlegen
Verwenden Sie einen passenden Schraubendreher, um die Schrauben zu
entfernen bzw. wieder zu befestigen.
1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Außensensors.
2. Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA/Micro (nicht im Lieferumfang enthalten)
polungsrichtig in das Batteriefach des Außensensors ein (Plus/+ und Minus/-
beachten).
3. Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Das Symbol wird im LC-Display der Projektionsuhr angezeigt, wenn der
Batteriestand des Außensensors niedrig ist. Ein Batteriewechsel ist
angeraten.
d) Aufstellen und Montage
1. Stellen Sie die Projektionsuhr auf einer waagerechten, stabilen, ausreichend
großen Fläche auf. Bei wertvollen Möbeloberächen ist eine geeignete Unterlage
zu verwenden, um Kratzspuren zu vermeiden.
Projektionsuhr und Außensensor sollten ca. 2 m von Interferenzquellen
entfernt aufgestellt werden.
2. Der Außensensor lässt sich mittels des Aufhängelochs (11) an der Rückseite
z.B. an Haken, Nägeln oder Schrauben an der Wand aufhängen. Bringen Sie den
Außensensor an einer wettergeschützten Stelle ohne direkte Sonneneinstrahlung
an.
Achten Sie beim Bohren und Festschrauben darauf, dass keine Kabel oder
Leitungen beschädigt werden. Wählen Sie den Montageort so, dass der
Außensensor keiner direkten Sonne ausgesetzt ist, da es andernfalls zu
einer Messwertverfälschung kommt. Direkter Niederschlag auf dem
Außensensor sollte ebenfalls vermieden werden.
e) Aufbau eines Kommunikationskanals
1. Nachdem die Stromversorgung der Projektionsuhr hergestellt ist, startet die
Projektionsuhr die Suche nach dem Signal des Außensensors. Das Symbol
blinkt. Im Display wird der empfangene Kanal angezeigt. Die Sensorkanalsuche
kann etwas dauern, bewegen Sie in dieser Zeit die Projektionsuhr und den
Außensensor nicht.
2. Das Symbol erlischt, wenn der Sender empfangen wurde. Drücken Sie die Taste
TX (13), um ggf. manuell ein Signal an die Projektionsuhr zu senden. Sollten die
Sendeversuche des Außensenders fehlschlagen, drücken Sie die Taste RESET
(14), um den Sender zurückzusetzen.
Stellen Sie mit dem Schiebeschalter (15) einen Kommunikationskanal für
den Sender ein. Die Projektionsuhr kann Daten von bis zu maximal drei
Außensensoren des gleichen Typs empfangen, wobei jeder davon auf
einem anderen Kanal [CH 1 CH 2 CH 3] zur selben Basisstation senden muss.
Stellen Sie sicher, dass der Schiebeschalter auf einer anderen Kanalzier
eingestellt ist. Erwerben Sie bis zu zwei zusätzliche Sensoren extra, wenn
Sie an mehreren Stellen meteorologische Werte messen wollen.
3. Drücken Sie die Taste IN/CH (9), um einen erneuten Empfangsversuch zu starten.
Das Symbol blinkt. Alle gespeicherten meteorologischen Werte werden
gelöscht. Die Projektionsuhr sucht selbsttätig auf allen drei Kanälen in einem 3
Sekundenrhythmus nach verfügbaren Außensensoren.
Die Werte im LC-Display der Projektionsuhr werden alle 30 Sekunden mit
den letzten von einem Außensensor gemessenen Werten auf neuestem
Stand gebracht.
Einstellungen
a) Uhrzeit einstellen
1. Halten Sie die Taste MODE (8) gedrückt bis die Stundenangabe blinkt.
2. Drücken Sie die Taste -oder die Taste + /°C/°F/ (7), um die Stundeneinstellung
zu ändern. Drücken Sie die Taste MODE zur Bestätigung der Einstellung. Die
Minutenangabe blinkt.
3. Drücken Sie die Taste -oder die Taste + /°C/°F/ , um die Minuteneinstellung zu
ändern. Drücken Sie die Taste MODE zur Bestätigung der Einstellung, das 12 / 24
Stundenmodussymbol blinkt.
4. Drücken Sie die Taste -oder die Taste + /°C/°F/ , um den Anzeigemodus der Zeit
zu ändern.
b) Alarmzeiten einstellen
Die Projektionsuhr verfügt über 2 einstellbare Alarmzeiten
1
2
.
Die folgenden Einstellungsschritte sind für beide Alarmzeiten gleich.
1. Drücken Sie die Taste MODE (8), um Alarmzeit 1 anzuzeigen.
2. Halten Sie die Taste MODE gedrückt. Die Stundenangabe der Alarmzeit 1 blinkt.
3. Drücken Sie die Taste -oder die Taste + /°C/°F/ (7), um die Stundeneinstellung
zu ändern. Drücken Sie die Taste MODE zur Bestätigung der Einstellung. Die
Minutenangabe blinkt.
4. Drücken Sie die Taste -oder die Taste + /°C/°F/ , um die Minuteneinstellung zu
ändern. Drücken Sie die Taste MODE zur Bestätigung der Einstellung.
5. Drücken Sie die Taste MODE, um Alarmzeit 2 anzuzeigen.

6. Halten Sie die Taste MODE gedrückt. Die Stundenangabe der Alarmzeit 2 blinkt.
7. Drücken Sie die Taste - oder die Taste + /°C/°F/ , um die Stundeneinstellung
zu ändern. Drücken Sie die Taste MODE zur Bestätigung der Einstellung. Die
Minutenangabe blinkt.
8. Drücken Sie die Taste - oder die Taste + /°C/°F/ , um die Minuteneinstellung zu
ändern. Drücken Sie die Taste MODE zur Bestätigung der Einstellung.
9. Beide Alarme werden bei Einstellung automatisch aktiviert. Die Symbole
1
und
2
erscheinen.
Bedienung
a) Hintergrundbeleuchtung der Anzeige und Projektion
1. Drücken Sie die Taste SNOOZE/LIGHT (10) bei Batteriebetrieb, um das LC-Display
(mit LED Hintergrundbeleuchtung) der Projektionsuhr für ca. 10 Sekunden lang zu
beleuchten, und die Uhrzeit an Wand oder Decke zu projizieren.
2. Drücken Sie die Taste SNOOZE/LIGHT bei Netzbetrieb ein Mal, um die
Hintergrundbeleuchtung der Projektionsuhr auszuschalten.
3. Drücken Sie die Taste SNOOZE/LIGHT bei Netzbetrieb zwei Mal, um die Projektion
der Projektionsuhr auszuschalten.
4. Drücken Sie die Taste SNOOZE/LIGHT bei Netzbetrieb erneut, um das LC-Display
der Projektionsuhr und die Projektion einzuschalten.
b) Projektion einstellen
Nehmen Sie die im Folgenden beschriebenen Einstellungsschritte bei
Dunkelheit oder in einem abgedunkelten Raum vor.
1. Drehen Sie die Projektionswinkeleinstellung (5) bei eingeschalteter Projektion,
um die Uhrzeit auf einer geeigneten, ebenen Fläche (z.B. Wand oder Decke)
anzuzeigen.
2. Justieren Sie die Projektion mit dem Fokusregler (4) bis eine scharfe, klar sichtbare
rote Anzeige zu sehen ist.
Dauerbetrieb der Projektion erhöht den Stromverbrauch des Produktes und
vermindert die Lebensdauer der Linse. Die Projektion ist nur für dunkle
Räume geeignet. Eine Projektion bei Tageslicht ist fast nicht sichtbar. Wenn
Sie die Dauerprojektion verwenden, empfehlen wir diese nur während der
Dunkelheit einzuschalten. Wenn Sie jeweils bei Helligkeit die Projektion
ausschalten, verlängern Sie die Lebensdauer der Linse.
c) Temperatureinheit auswählen
1. Drücken Sie die Taste + /°C/°F/ (7), um die Maßeinheit der anzuzeigenden
Temperatur zu verändern. Celsius oder Fahrenheit sind möglich (°C, °F).
d) Weck- bzw. Alarmsignal aktivieren/anzeigen
Die Projektionsuhr verfügt über 2 einstellbare Alarmzeiten
1
2
.
1. Drücken Sie die Taste MODE (8) ein Mal, um die eingestellte Alarmzeit A1
anzuzeigen.
2. Drücken Sie die Taste MODE zwei Mal, um die eingestellte Alarmzeit A2 anzuzeigen.
3. Drücken Sie die Taste + /°C/°F/ , um den Weckruf für einen Alarm zu aktivieren,
oder zu deaktivieren. Die Symbole (
1
oder
2
) werden angezeigt, wenn eine
Alarmzeit aktiviert ist; und sie verschwinden vom LC-Display bei De-aktivierung
einer Alarmzeit.
e) Weck- bzw. Alarmsignal beenden, Schlummermodus
Wird das Crescendo-Wecksignal zur eingestellten Weckzeit ausgelöst, blinkt das
Weckrufsymbol (
1
oder
2
) im LC-Display der Projektionsuhr.
1. Drücken Sie die Taste SNOOZE/LIGHT (10), um den Alarm für 5 min zu unterbrechen.
2. Drücken Sie die Taste MODE (8), um das Wecksignal zu beenden.
3. Ein ausgelöstes Wecksignal stoppt nach 120 Sekunden selbsttätig.
f) Meteorologische Werte anzeigen
Die gemessenen Werte eines Kanals (Außensensor oder Projektionsuhr) werden
jeweils zusammen mit der Kanalnummer des zugehörigen Außensensors im Display
der Projektionsuhr angezeigt.
1. DrückenSiedieTasteIN/CH(9)aufderRückseitederProjektionsuhr,umTemperatur
und Luftfeuchtigkeitsdaten von Projektionsuhr und der angeschlossenen Sensor/
en (soweit vorhanden) anzuzeigen. Grundstellung der Anzeige sind die Werte der
Projektionsuhr. Das Symbol IN wird angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste IN/CH ein Mal, um die Werte des ersten Außensensors
anzuzeigen. Das Symbol OUT wird zusammen mit der Kanalnummer eines Sensors
angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste IN/CH zwei Mal, um die Werte des zweiten Außensensors
anzuzeigen. Das Symbol OUT wird zusammen mit der Kanalnummer eines Sensors
angezeigt.
4. Drücken Sie die Taste IN/CH drei Mal, um die Werte des dritten Außensensors
anzuzeigen. Das Symbol OUT wird zusammen mit der Kanalnummer eines Sensors
angezeigt.
5. Drücken Sie die Taste IN/CH vier Mal, um den automatischen Anzeigezyklus
einzuschalten.
6. Die Projektionsuhr durchläuft diesen Anzeigezyklus nun auch automatisch
und zeigt die Werte für maximal vier Positionen (drei Außensensoren plus eine
Projektionsuhr) abwechselnd einige Sekunden lang an.
7. Drücken Sie die Taste IN/CH vier Mal, um die Endlosschleife des Anzeigezyklus zu
beenden, und zu den Werten der Projektionsuhr zurückzukehren.
Es ist eine Akklimatisierungszeit der Projektionsuhr von ca. 24 Stunden
einzuhalten, bis meteorologische Werte zu einer Vorhersage aussagekräftig
sind. Beachten Sie, dass die Wettervorhersage nicht in allen Fällen präzise
angezeigt wird. Die Symbole der Wettervorhersage für die nächsten 12 - 24
Stunden sind in einem Umgebungsradius von 30 - 50 km gültig. Sie werden
permanent im LC-Display angezeigt.
g) Gespeicherte Max-Min Messwerte
1. Drücken Sie die Taste MAX/MIN (8) ein Mal, um zwischen der Anzeige die
gespeicherten Maximumwerte von Temperatur und Luftfeuchtigkeit anzuzeigen.
Das Symbol MAX wird zusammen mit den betreenden Werten angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste MAX/MIN ein weiteres Mal, um die gespeicherten
Minimumwerte von Temperatur und Luftfeuchtigkeit anzuzeigen. Das Symbol MIN
wird zusammen mit den betreenden Werten angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste IN/CH (9), um die Anzeige auf die Werte eines Außensensors
umzuschalten. Wiederholen Sie diesen Schritt für jeden vorhandenen
Außensensor.
4. Drücken Sie die Taste MAX/MIN, um zwischen den Anzeigen der gespeicherten
Maximum-Minimumwerten von Temperatur und Luftfeuchtigkeit zu wechseln.
Behebung von Störungen
Mit der Projektionsuhr haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand
der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen und
Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche
Störungen beheben können.
Kein Empfang des Signals des Außensensors
• Der Abstand zwischen Projektionsuhr und Außensensor ist zu groß. Verändern Sie
den Aufstellungsort von Projektionsuhr oder Außensensor.
• Gegenstände bzw. abschirmende Materialien (metallisierte Isolierglasfenster,
Stahlbeton usw.) behindern den Funkempfang. Die Projektionsuhr steht zu nahe
an anderen elektronischen, Geräten (Fernseher, Computer). Verändern Sie den
Aufstellungsort von Projektionsuhr, oder Außensensor.
• Die Batterien des Außensensors sind schwach oder leer. Setzen Sie versuchsweise
neue Batterien in den Außensensor ein.
• Der Sicherheitscode von Außensensor und Projektionsuhr passt nicht zusammen.
Entnehmen Sie die Batterien aus der Projektionsuhr und dem Außensensor.
• Sehr niedrige Außentemperaturen (unter -20 °C) verringern die Leistungsfähigkeit
von Batterien.
• Ein anderer Sender auf der gleichen oder benachbarten Frequenz stört das
Funksignal des Außensensors. Möglicherweise hilft es hier, den Abstand zwischen
Projektionsuhr und Außensensor zu verringern.
Wartung und Reinigung
• Das Produkt ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Verwenden Sie
zur Reinigung ein weiches, antistatisches und fusselfreies Tuch.
• Verwenden Sie keine scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG bendet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt nden Sie unter www.conrad.
com.

Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt
vom Produkt.
b) Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstohaltige Batterien sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf
den Batterien z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben,
wo Batterien verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
Technische Daten
a) Projektionsuhr
Betriebsspannung (Batterie)........................3 x 1,5 V/DC Batterien, Typ AAA/Micro
Betriebsspannung/-Strom (Netz) ................3,6 V/DC, 200 mA (Steckernetzteil)
Schutzklasse...................................................III
Innentemperaturbereich...............................0 bis +50 °C
Außentemperaturbereich.............................-20 bis +50 °C
Luftfeuchtigkeitsbereich (innen/außen) ....20 - 95% rF
Betriebsbedingungen....................................0 bis +50 °C, 20 - 95 % rF
Lagerbedingungen.........................................0 bis +50 °C, 20 - 95 % rF
Abmessungen (B x H x T)..............................127 x 109 x 107 mm
Gewicht............................................................360 g (ohne Batterien)
b) Außensensor
Betriebsspannung..........................................2 x 1,5 V/DC Batterien, Typ AAA/Micro
Sendefrequenz ...............................................433 MHz
Reichweite ......................................................bis 30 m (ohne Hindernisse im Freifeld)
Abmessungen (B x H x T)..............................64 x 64 x 20 mm
Gewicht............................................................40 g (ohne Batterien)
c) Netzteil
Eingangsspannung/-strom ...........................100 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz
Ausgangsspannung/-strom..........................3,6 V/DC, 200 mA
Schutzklasse ..................................................II
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V2_0814_02-HK

Operating instructions
Radio projection clock with weather forecast
Item no. 1208055
Intended use
The product displays date and exact time as well as meteorological measured data,
such as indoor and outdoor temperature / indoor and outdoor humidity. The radio
projection clock also oers you the following functions: Alarm function, repeat alarm,
backlight and projection of the time on a wall or ceiling that is clearly visible in the
dark. Three 1.5 V/DC batteries of type AAA/Micro are used as the voltage supply for
the alarm clock and short-term projection. The power adapter must also be used for
continual projection. It is included in the scope of delivery. The radio projection clock
calculates a weather forecast based on the data of the last 24 hours for the next 12 - 24
hours. The measured data of an external sensor are transmitted via wireless radio to
the radio projection clock. The time and date can be manually set. The manufacturer
shall not be responsible for inaccurate display, measured values or weather forecasts
and their consequences.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in
bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product.
If you use the product for purposes other than those described above, the product may
be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting,
re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this
product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All
company names and product names are trademarks of their respective owners. All
rights reserved.
Delivery content
• Radio projection clock
• External sensor
• Power supply
• Operating instructions
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the
warranty/guarantee.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may
become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong
jolts, high humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of
operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no
longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a
low height can damage the product.
• Do not open/dismantle the product (except for inserting/changing the
batteries as described in the instructions).
• Do not use this product in hospitals or medical facilities. Although the
external sensor transmits relatively weak radio signals, they could lead
to malfunctions in life-support systems. The same could apply to other
areas also.
• The external sensor is suitable for outdoor use. However, it should not be
used underwater.
• Use the product only in temperate climates, not in tropical climates.
• Do not cover any ventilation slots of the device to ensure proper cooling.
• Do not look directly into the LED light! Do not look into the beam directly
or with optical instruments!
• In schools, educational facilities, hobby and DIY workshops, the product
is to be operated under the responsible supervision of qualied personnel.
• Before connecting to the mains, make sure that your local AC mains
voltage matches the specications on the nameplate.
• The power adapter is constructed with protection class II. Only a proper
mains socket (230 V/AC, 50 Hz) of the public power supply may be used as
the voltage source.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold
room into a warm one. The condensation generated could destroy the
product. The plug-in power supply unit also involves danger to life by
electric shock!
• If the wall plug transformer is damaged, do not touch it; there is danger
to life from electric shock! First, switch o the mains voltage to the mains
socket to which the wall plug transformer is connected (switch o at the
corresponding circuit breaker or remove the safety fuse, then switch o
at the corresponding RCD protective switch, so that all poles of the mains
socket are disconnected). You can then unplug the wall plug transformer
from the mains socket. Dispose of the faulty wall plug transformer in an
environmentally friendly way; do not use it any more. Replace it with a wall
plug transformer of the same design.
• Never pour any liquids over electrical devices or put objects lled with
liquid right next to the device. If liquid or an object enters the interior of the
device nevertheless, rst power down the respective socket (e.g. switch
o circuit breaker) and then pull the mains plug from the mains socket.
Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specialist
workshop.
• The mains outlet must be located near to the device and be easily
accessible.
• As power supply, only use the supplied mains adaptor.
• Only connect the power adaptor to a normal mains socket connected to
the public supply. Before plugging in the power adaptor, check whether
the voltage stated on the power adaptor complies with the voltage of your
electricity supplier.
• Never connect or disconnect power adaptors if your hands are wet.
• Never unplug the power adaptor from the mains socket by pulling on the
cable; always use the grips on the plug.
• When setting up the product, make sure that the cable is not pinched,
kinked or damaged by sharp edges.
• Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled
in them. This poses a risk of injury.
• For safety reasons, disconnect the power adaptor from the mains socket
during storms.
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• Batteries should be removed from the device if it is not used for a long
period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged
batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use
suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave batteries
lying around, as there is risk, that children or pets swallow them.
• All batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new
batteries in the device can lead to battery leakage and device damage.
• Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re.
Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of
the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively
by an expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating
instructions, contact our technical support service or other technical
personnel.

Operating elements and display
13
2
4
5
7
8
9
10
6
1 LCD 6 Projection lens
2 Battery compartment with cover
(located on the lower side of the
product and not visible in the
illustration)
7- +/°C/°F/ button
3DC input jack 8 MODE MAX/MIN button
4Focus control 9 IN/CH button
5 Projection angle setting 10 SNOOZE/LIGHT button
(snooze function/light)
The buttons have dual functions. This does not apply to the IN/CH button. It must be
activated on one side to perform the designated function.
Explanation of symbols on LCD
1
Alarm symbol 1 Snooze function symbol
2
Alarm symbol 2 Display of the second 12 hour
cycle of the day
External sensor is being searched
for
Low battery level of the external
sensor
Temperature trend: increasing Sunny
Temperature trend: steady Slightly cloudy
Temperature trend: decreasing Cloudy
The temperature trend is shown by the
arrow orientation.
Rainy
13
14
15
11
12 12
11 Hanging slot 14 RESET button
12 Battery cover screws 15 Slide switch
13 TX button
The power adapter is not shown in this illustration.
Commissioning
a) Connect power adapter
1. Connect the low voltage connector of the power adapter to the DC input jack (3)
of the projection clock.
2. The projection clock switches on. The backlight and the projection continually light
up as long as the operating voltage is supplied by the power adapter. To switch the
backlight o, press the SNOOZE/LIGHT button (10) once. Press it twice to end the
projection and press it once more to switch both functions on again.
b) Inserting the batteries into the projection clock
1. Remove the battery compartment cover (2) on the lower side of the projection
clock.
2. Insert three batteries of type AAA/Micro (not included) with correct polarity in the
battery compartment (observe plus/+ and minus/-).
3. Close the battery compartment.
Are batteries inserted at the same time, the projection clock is only supplied
by the power adapter.
c) Inserting the batteries into the external sensor
Use a suitable screwdriver to remove or refasten the screws.
1. Remove the battery compartment cover on the rear side of the external sensor.
2. Insert two batteries of type AAA/Micro (not included) with correct polarity into the
battery compartment of the external sensor (observe plus/+ and minus/-).
3. Close the battery compartment.
The symbol is displayed on the LCD of the projection clock when the
battery level of the external sensor is low. Replacing the batteries is advised.
d) Setting up and mounting
1. Set up the projection clock on a horizontal, stable surface with sucient space.
A suitable mat should be used to prevent scratch marks on valuable furniture
surfaces.
The projection clock and external sensor must be set up at a distance of
about 2 m from sources of interference.
2. The external sensor can also be hung on a wall using the hanging slot (11) on
the rear side (e.g. with hooks, nails or screws). Attach the external sensor to a
weather-protected location away from direct sunlight.
Ensure that no cables or wires are damaged during drilling and screwing.
Choose the location in such a way that the external sensor is not in direct
sunlight, otherwise it could lead to errors in the measured values. Direct
precipitation on the external sensor should also be avoided.
e) Setting up a communication channel
1. After connecting the power supply of the projection clock, the projection clock
starts searching for the signal of the external sensor. The symbol ashes. The
received channel is displayed on the display. The sensor channel search can take
some time. Do not move the projection clock or external sensor during this time.
2. The symbol goes out when the transmitter has been received. Press the TX
button (13) to manually send a signal to the projection clock if necessary. If the
transmission attempt of the external sensor fails, press the RESET button (14) to
reset the transmitter.
Set a communication channel for the transmitter using the slide switch (15).
The projection clock can receive data from a maximum of three external
sensors of the same type, with each of them transmitting on a dierent
channel [CH 1 CH 2 CH 3] to the same base station. Make sure that the slide
switch is set to a dierent channel number. Buy up to two extra sensors if
you wish to measure meteorological data at several locations.
3. Press the IN/CH button (9) to start a new receive attempt. The symbol ashes.
All saved meteorological values are deleted. The projection clock automatically
searches for available external sensors on all three channels at 3 second intervals.
The values on the LCD of the projection clock are updated every 30 seconds
with the last measured values of an external sensor.
Settings
a) Setting the time
1. Keep the MODE button (8) pressed until the hour digits ash.
2. Press the button - or the + /°C/°F/ button (7) to change the hour setting. Press the
MODE button to conrm the setting. The minute digits ash.
3. Press the button - or the + /°C/°F/ button to change the minute setting. Press the
MODE button to conrm the setting. The 12 / 24 hour mode symbol ashes.
4. Press the button - or the + /°C/°F/ button to change the display mode of the time.
b) Setting the alarm times
The projection clock has 2 adjustable alarm times
1
2
.
The following conguration steps are the same for both alarm times.
1. Press the MODE button (8) to display alarm time 1.
2. Keep the MODE button pressed. The hour digits of alarm time 1 ash.
3. Press the -button or the + /°C/°F/ button (7) to change the hour setting. Press the
MODE button to conrm the setting. The minute digits ash.
4. Press the -button or the + /°C/°F/ button to change the minute setting. Press the
MODE button to conrm the setting.
5. Press the MODE button to display alarm time 2.
6. Keep the MODE button pressed. The hour digits of alarm time 2 ash.
7. Press the -button or the + /°C/°F/ button to change the hour setting. Press the
MODE button to conrm the setting. The minute digits ash.
8. Press the -button or the + /°C/°F/ button to change the minute setting. Press the
MODE button to conrm the setting.
9. Both alarms are automatically activated when setting. The
1
and
2
symbols
appear.
Operation
a) Back-lighting of the display and projection
1. Press the SNOOZE/LIGHT button (10) for battery operation to light the LCD (with
LED backlight) of the projection clock for about 10 seconds and to project the time
on the wall or ceiling.
2. Press the SNOOZE/LIGHT button for power supply operation once to switch o the
backlight of the projection clock.

3. Press the SNOOZE/LIGHT button for power supply operation twice to switch o the
projection of the projection clock.
4. Press the SNOOZE/LIGHT button for power supply operation again to switch on the
LCD of the projection clock and the projection.
b) Setting the projection
Perform the conguration steps described below during the hours of
darkness or in a darkened room.
1. Turn the projection angle setting (5) when the projection is switched on to display
the time on a suitable at surface (e.g. wall or ceiling).
2. Adjust the projection using the focus control (4) until the red display is clearly
visible.
Continual operation of the projection increases the power consumption of
the product and reduces the service life of the lens. The projection is only
suitable for dark rooms. A projection in daylight is almost invisible. If you
use the continual projection, we recommend only switching it on during the
hours of darkness. Switch o the projection during the hours of daylight to
increase the service life of the lens.
c) Selecting the temperature unit
1. Press the + /°C/°F/ button (7) to change the unit of measurement of the
temperature to be displayed. Celsius or Fahrenheit is possible (°C, °F).
d) Activating/displaying the wake-up or alarm signal
The projection clock has 2 adjustable alarm times
1
2
.
1. Press the MODE button (8) once to display the set alarm time A1.
2. Press the MODE button twice to display the set alarm time A2.
3. Press the + /°C/°F/ button to activate or deactivate the wake-up alarm for an
alarm. The symbols (
1
or
2
) are displayed when an alarm time is activated and
disappear from the LCD when an alarm time is deactivated.
e) Ending the wake-up or alarm signal, snooze mode
If the crescendo wake-up signal is triggered at the set time, the wake-up alarm symbol
(
1
or
2
) ashes on the LCD of the projection clock.
1. Press the SNOOZE/LIGHT button (10) to interrupt the alarm for 5 min.
2. Press the MODE button (8) to end the wake-up signal.
3. A triggered wake-up signal stops automatically after 120 seconds.
f) Displaying meteorological values
The measured values of a channel (external sensor or projection clock) are displayed
together with the channel number of the associated external sensor on the display of
the projection clock.
1. Press the IN/CH button (9) on the rear side of the projection clock to display
temperature and humidity data of the projection clock and the connected sensor(s)
(if available). The display initially shows the values of the projection clock. The IN
symbol is displayed.
2. Press the IN/CH button once to display the values of the rst external sensor. The
OUT symbol is displayed together with the channel number of a sensor.
3. Press the IN/CH button twice to display the values of the second external sensor.
The OUT symbol is displayed together with the channel number of a sensor.
4. Press the IN/CH button three times to display the values of the third external
sensor. The OUT symbol is displayed together with the channel number of a sensor.
5. Press the IN/CH button four times to switch on the automatic display cycle.
6. The projection clock now also runs through this display cycle automatically and
alternately displays the values for a maximum of four positions (three external
sensors plus one projection clock) for a few seconds.
7. Press the IN/CH button four times to end the endless loop of the display cycle and
to return to the values of the projection clock.
An acclimatization time of the projection clock of about 24 hours must be
maintained until meteorological values for a forecast are meaningful.
Please note that the weather forecast is not displayed accurately in all
cases. The symbols of the weather forecast for the next 12 - 24 hours are
valid for a surrounding radius of 30 - 50 km. They are permanently displayed
on the LCD.
g) Stored Max-Min values
1. Press the MAX/MIN button (8) once to display the saved maximum values of
temperature and humidity. The MAX symbol is displayed together with the
respective values.
2. Press the MAX/MIN button once more to display the saved minimum values
of temperature and humidity. The MIN symbol is displayed together with the
respective values.
3. Press the IN/CH button (9) to change the display to the values of an external
sensor. Repeat this step for each available external sensor.
4. Press the MAX/MIN button to change between the displays of the saved maximum/
minimum values of temperature and humidity.
Troubleshooting
With this projection clock, you have acquired a product that is built according to state-
of-the-art technology and is safe to operate. Even then, problems and malfunctions
can occur. Therefore, we would like to describe here how you could remedy possible
malfunctions.
No reception of signal from the external sensor
• The distance between the projection clock and the external sensor is too large.
Change the location of the projection clock or external sensor.
• Objects or shielding materials (metallised insulating glass windows, steel reinforced
concrete etc.) are obstructing the reception. The projection clock is located too
close to other electronic devices (television set, computer). Change the location of
the projection clock or external sensor.
• The batteries in the external sensor are weak or empty. Insert new batteries into the
external sensor on a trial basis.
• The safety code of the external sensor and that of the projection clock do not match.
Remove the batteries from the projection clock and the external sensor.
• Very low outdoor temperatures (under -20 °C) reduce the performance of batteries.
• Another transmitter on the same or close frequency interferes with the radio signal
of the external sensor. Reducing the distance between the projection clock and the
external sensor may help.
Maintenance and cleaning
• The product does not require maintenance except for occasional cleaning. For
cleaning, use a soft, anti-static and lint-free cloth.
• Do not use abrasive or chemical cleaning agents.
• Do not immerse the product in water.
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare
that this product conforms to the fundamental requirements and the other relevant
regulations of the directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.
com.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the
relevant statutory regulations.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the
product.
b) Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries.
Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated batteries are labelled with this symbol to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy
metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on
batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used batteries can be returned to collection points in your municipality,
our stores or wherever batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.

Technical data
a) Projection clock
Operating voltage (battery) .....................3 x 1.5 V/DC batteries, type AAA/Micro
Operating voltage/current (mains).........3.6 V/DC, 200 mA (power supply)
Protection class ........................................III
Indoor temperature...................................0 to +50 °C
Outdoor temperature................................-20 to +50 °C
Humidity range (inside/outside)..............20 - 95% RH
Operating conditions................................0 to +50 °C, 20 - 95 % RH
Storage conditions....................................0 to +50 °C, 20 - 95 % RH
Dimensions (W x H x D)............................127 x 109 x 107 mm
Weight.........................................................360 g (without batteries)
b) External sensor
Operating voltage......................................2 x 1.5 V/DC batteries, type AAA/Micro
Transmitting frequency............................433 MHz
Transmission range ..................................up to 30 m (without obstructions in the free eld)
Dimensions (W x H x D)............................64 x 64 x 20 mm
Weight.........................................................40 g (without batteries)
c) Power adapter
Input voltage / current..............................100 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz
Output voltage / current...........................3,6 V/DC, 200 mA
Protection class .......................................II
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the
technical status at the time of printing.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V2_0814_02-HK

Mode d'emploi
Horloge radio pilotée avec projection et
prévisions météorologiques
Nº de commande 1208055
Utilisation prévue
Cet appareil permet d’acher l’heure, la date et diérentes mesures comme la
température intérieure/extérieure ou encore l’humidité intérieure/extérieure. Cet
appareil est une horloge radio-pilotée avec fonction de projection; il possède les
fonctions suivantes: Alarme, répétition d’alarme, rétroéclairage et projection de
l’heure dans l’obscurité (sur le mur ou le plafond). La tension d’alimentation de l’alarme
et de la projection de courte durée se fait au moyen de trois piles de type AAA/Micro,
1,5 V/DC. Pour la projection de longue durée, l’alimentation est assurée par le bloc
d’alimentation fourni. L’horloge radio calcule une prévision météorologique pour les
12-24 heures à venir, sur la base des données des 24 heures qui précèdent. Les valeurs
mesurées par le capteur extérieur sont transmises à l’horloge par radio. L’heure et la
date peuvent se régler manuellement. Le constructeur décline toute responsabilité
pour les erreurs d’achage, de mesures ou de prévisions météorologiques et pour les
conséquences qui en découlent.
L'utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l'utilisation
en plein air est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l'humidité, par ex.
dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation et/ou
modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d'autres ns que
celles décrites précédemment, cela risque d'endommager le produit. Par ailleurs,
une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie,
électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez le. Ne transmettez le
produit à des tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur. Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce
mode d'emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous
droits réservés.
Contenu d'emballage
• Horloge radio-pilotée avec projection
• Capteur extérieur
• Tension d’alimentation
• Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif
aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de
sécurité et des informations données dans le présent mode d'emploi pour
une utilisation correcte de l'appareil, nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
• Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un
jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière du
soleil directe, de secousses intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz
inammables, de vapeurs et de solvants.
• N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser
le produit et protégez-le d'une utilisation accidentelle. Une utilisation en
toute sécurité n'est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions
défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de
chutes, même de faible hauteur, l'appareil peut être endommagé.
• N’essayez pas d’ouvrir ou de démonter le produit (sauf pour les
manipulations d’installation et de changement des piles décrites dans le
mode d’emploi).
• Ce produit ne doit pas être utilisé dans un hôpital ou dans un établissement
médical. Bien que le capteur extérieur n’émette que des signaux radio
relativement faibles, ces derniers peuvent cependant entraîner des
perturbations fonctionnelles des équipements médicaux de survie. Il en
est de même dans d’autres domaines.
• Le capteur extérieur est conçu pour fonctionner à l’extérieur. Il ne doit
cependant pas être utilisé dans ou sous l’eau.
• Utilisez uniquement le produit dans les régions à climat modéré, pas dans
les régions à climat tropical.
• Les ouvertures d’aération servent à rafraîchir l’appareil; elles ne doivent
donc pas être couvertes.
• Ne regardez pas dans le faisceau de lumière LED ! Ne le regardez pas
directement ou avec des instruments optiques !
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et
de réinsertion, la manipulation de cet appareil doit se faire sous la
surveillance d’un personnel responsable, spécialement formé à cet eet.
• Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que les spécications de la
plaque signalétique correspondent à celles des prises de courant de votre
domicile.
• Le bloc d’alimentation appartient à la classe de protection II. Cet appareil
doit impérativement être branché sur une prise de courant standard
(230 V/AC, 50Hz) du réseau d’alimentation public.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d’être mis d’une
pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte
pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l‘appareil. Il y a en
plus danger de mort par électrocution au niveau du bloc de la prise !
• Si le bloc d’alimentation présente des dommages, ne le touchez pas - danger
de mort par électrocution ! D’abord, coupez la tension d’alimentation de la
prise du réseau sur laquelle il est branché (déconnectez le coupe-circuit
automatique ou retirez le fusible, puis coupez le disjoncteur diérentiel
approprié de sorte que la prise de courant soit déconnectée sur tous les
pôles). Seulement après, débranchez le bloc d’alimentation de la prise
de courant. Éliminez le bloc d’alimentation endommagé en respectant
l’environnement. Ne l’utilisez plus. Remplacez le bloc d’alimentation par
un autre du même type.
• Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas
d’objets contenant des liquides à côté de l’appareil. Si du liquide ou un
objet devait toutefois pénétrer à l’intérieur de l’appareil, mettez d’abord
la prise de courant correspondante hors tension (déconnectez par ex.
le coupe-circuit automatique) et débranchez ensuite la che de la prise
de courant. N’utilisez ensuite plus le produit et conez-le à un atelier
spécialisé.
• La prise électrique doit se trouver à proximité de l'appareil et être
facilement accessible.
• Utilisez uniquement le bloc d'alimentation fourni comme source
d'alimentation électrique.
• Comme source de tension pour le bloc d`alimentation, utilisez uniquement
une prise de courant en parfait état de marche et qui soit raccordée au
réseau d`alimentation public. Avant de brancher le bloc d`alimentation,
vériez si la tension indiquée sur le bloc d`alimentation correspond à la
tension délivrée par votre compagnie d`électricité.
• Les blocs d'alimentation ne doivent jamais être branchés ou débranchés
avec les mains mouillées.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher le bloc d`alimentation de
la prise de courant ; retirez-le en le saisissant au niveau de la zone de
préhension prévue à cet eet.
• Lors de l'installation du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas
écrasés, pliés ou endommagés par des bords coupants.
• Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou
ne restent accrochées à ceux-ci. Cela entraîne des risques de blessures.
• Pour des raisons de sécurité, retirez le bloc secteur de la prise de courant
par temps d`orage.
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles.
• Retirer les piles de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps
an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles qui fuient ou
qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du
contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par
conséquent recommandée pour manipuler les piles corrompues.
• Garder les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles
car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles en même temps. Le mélange de
piles anciennes et de nouvelles piles dans l’appareil peut entraîner la fuite
de piles et endommager l’appareil.
• Les piles ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au
feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque
d’explosion !

• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes
concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement
de l`appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être eectué que par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d`emploi n`a pas
su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique
ou à un expert.
Écran et éléments de fonctionnement
13
2
4
5
7
8
9
10
6
1Écran LCD 6Lentille de projection
2Compartiment à piles avec
couvercle (sous l’appareil, non
visible sur l’illustration)
7Touche - +/°C/°F/
3 Prise d’entrée DC 8Touche MODE MAX/MIN
4 Bouton de mise au point 9Touche IN/CH
5 Réglage d’angle de projection 10 Touche SNOOZE/LIGHT
(répétition d’alarme/lampe)
Les touches ont une double fonction, à l’exception de la touche IN/CH qui doit être
appuyée d’un seul côté pour activer la fonction correspondante.
Explication des symboles à l’écran
1
Icône d’alarme 1 Symbole de répétition d’alarme
2
Icône d’alarme 2 Achage du deuxième cycle de
12 heures du jour
Recherche de capteur extérieur
en cours
Piles du capteur extérieur bientôt
épuisées
Tendance de température: en
hausse
ensoleillé
Tendance de température:
stationnaire
légèrement nuageux
Tendance de température: en
baisse
nuageux
Le sens de la èche indique la tendance
de température.
pluvieux
13
14
15
11
12 12
11 Trou du montage 14 Touche RESET
12 Vis du couvercle des piles 15 Commutateur à glissière
13 Touche TX
Le bloc d’alimentation ne gure pas sur cette illustration.
Mise en service
a) Branchement du bloc d’alimentation
1. Reliez le connecteur basse tension du bloc d’alimentation avec la prise d’entrée
DC (3) de l’horloge.
2. L’horloge se met en marche; le rétroéclairage et la projection restent allumés en
continu tant que l’alimentation est assurée par le bloc d’alimentation. Appuyez une
fois sur SNOOZE/LIGHT (10) pour désactiver le rétroéclairage, une deuxième fois
pour arrêter la projection et une troisième fois pour réactiver les deux fonctions.
b) Installation des piles de l’horloge
1. Ôtez le couvercle des piles (2) situé sous l’horloge.
2. Mettez trois piles de type AAA/Micro (non incluses) dans le compartiment à piles,
en respectant les indications de polarité (plus/+ et moins/-).
3. Remettez le couvercle en place.
Si l’appareil est branché alors que des piles sont à l’intérieur, l’alimentation
est entièrement assurée par le bloc d’alimentation.
c) Installation des piles du capteur extérieur
Utilisez un tournevis adéquat pour enlever les vis et pour les remettre en
place.
1. Ôtez le couvercle des piles situé derrière le capteur extérieur.
2. Mettez deux piles de type AAA/Micro (non incluses) dans le compartiment à piles
du capteur extérieur, en respectant les indications de polarité (plus/+ et moins/-).
3. Remettez le couvercle en place.
L’icône s’ache à l’écran de l’horloge lorsque les piles du capteur
extérieur sont presque épuisées. Il est alors conseillé de changer les piles.
d) Installation et montage
1. Placez l’horloge sur une surface plane, stable et susamment large. Si la surface
utilisée est celle d’un meuble précieux, mettez un objet adéquat sous la station an
d’éviter de rayer le meuble.
L’horloge et le capteur extérieur doivent être installés à environ 2m de toute
source d’interférences.
2. Le capteur extérieur peut également être monté sur un mur, en l’accrochant à des
crochets, des clous ou des vis à l’aide du trou de montage (11) prévu à cet eet,
derrière l’appareil. Placez le capteur extérieur à un endroit à l’abri des intempéries
et de la lumière directe du soleil.
Lors du perçage et du vissage, faites attention à ne pas abîmer des câbles
ou des conduites. L’endroit choisi pour le montage ne doit pas être exposé
à la lumière directe du soleil, faute de quoi les relevés seraient faussés. De
même, le capteur extérieur ne doit pas être directement exposé aux
précipitations.
e) Recherche d’un canal de communication
1. Dès que l’horloge est sous tension, elle commence à rechercher le signal
du capteur extérieur. L’icône clignote. Le canal reçu s’ache à l’écran. La
recherche du canal peut durer un certain temps; évitez de bouger l’horloge et le
capteur extérieur pendant la durée de la recherche.
2. L’icône disparaît lorsque l’émetteur est reçu. Si nécessaire, vous pouvez lancer
manuellement un signal à l’horloge en appuyant sur TX (13). Si aucun des signaux
envoyés par l’émetteur n’est reçu, réinitialisez l’émetteur en appuyant sur RESET
(14).
Choisissez un canal de communication pour l’émetteur en mettant le
commutateur à glissière (15) sur la position correspondante. L’horloge peut
recevoir les données de trois capteurs extérieurs maximum, chacun d’entre
eux envoyant ses signaux à la station de base par un canal diérent [CH 1
CH 2 CH 3]. Assurez-vous que le commutateur est réglé sur un canal
diérent.* Si vous souhaitez eectuer des mesures météorologiques à
diérents endroits, vous pouvez donc acheter jusqu’à deux capteurs
supplémentaires.
3. Appuyez sur IN/CH (9) pour lancer une nouvelle recherche. L’icône clignote.
Toutes les données météo enregistrées sont alors eacées. Toutes les 3 secondes,
l’horloge recherche les capteurs extérieurs disponibles sur les trois canaux.
Toutes les 30 secondes, l’écran de l’horloge met à jour les données
mesurées par chaque capteur extérieur.
Réglages
a) Réglage de l’heure
1. Maintenez la touche MODE (8) enfoncée jusqu’à ce que les chires des heures
clignotent.
2. Modiez le réglage des heures à l’aide des touches - + /°C/°F/ (7). Appuyez sur
MODE pour conrmer le réglage. Les chires des minutes clignotent.
3. Modiez le réglage des minutes à l’aide des touches - + /°C/°F/ . Appuyez sur la
touche MODE pour conrmer le réglage; l’icône de format d’achage d’horloge
12/24 clignote.
4. Utilisez les touches - + /°C/°F/ pour changer le format d’achage de l’horloge.
b) Réglage des alarmes
Cette horloge possède 2 alarmes réglables
1
2
.
La procédure de réglage suivante s’applique aux deux alarmes.
1. Appuyez sur MODE (8) pour acher l’alarme 1.
2. Faites un appui long sur MODE. Les chires des heures de l’alarme 1 clignotent.
3. Modiez le réglage des heures à l’aide des touches - + /°C/°F/ (7). Appuyez sur
MODE pour conrmer le réglage. Les chires des minutes clignotent.
4. Modiez le réglage des minutes à l’aide des touches - + /°C/°F/ . Appuyez sur
MODE pour conrmer le réglage.
5. Appuyez sur MODE pour acher l’alarme 2.
6. Faites un appui long sur MODE. Les chires des heures de l’alarme 2 clignotent.
7. Modiez le réglage des heures à l’aide des touches - + /°C/°F/ . Appuyez sur
MODE pour conrmer le réglage. Les chires des minutes clignotent.
8. Modiez le réglage des minutes à l’aide des touches - + /°C/°F/ . Appuyez sur
MODE pour conrmer le réglage.

9. Les deux alarmes sont activées dès le moment où elles sont réglées. Les icônes
1
et
2
s’achent à l’écran.
Utilisation
a) Rétroéclairage de l’écran et projection
1. En mode d’alimentation par pile, appuyez sur SNOOZE/LIGHT (10) pour illuminer
l’écran de l’horloge (avec rétroéclairage LED) et projeter l’heure sur le mur ou le
plafond pendant env. 10 secondes.
2. En mode d’alimentation secteur, appuyez une fois sur SNOOZE/LIGHT pour
désactiver le rétroéclairage de l’horloge.
3. En mode d’alimentation secteur, appuyez deux fois sur SNOOZE/LIGHT pour
désactiver la projection de l’horloge.
4. En mode d’alimentation secteur, appuyez trois fois sur SNOOZE/LIGHT pour activer
à la fois le rétroéclairage et la projection de l’horloge.
b) Réglage de la projection
La procédure de réglage suivante est à eectuer dans l’obscurité totale ou
partielle.
1. Activez la fonction de projection, puis orientez la projection vers une surface plane
et adéquate (mur ou plafond), en tournant le bouton de réglage d’angle (5).
2. Ajustez la netteté de l’achage avec le bouton de mise au point (4), jusqu’à obtenir
des chires rouges bien lisibles.
L’utilisation de la projection sur une longue durée augmente la consommation
d’énergie de l’appareil et raccourcit la durée de vie de la lentille. La fonction
de projection n’est utilisable que dans l’obscurité. À la lumière du jour, les
chires projetés sont quasiment invisibles. C’est pourquoi il est conseillé de
n’utiliser la fonction de projection continue que dans l’obscurité. En
désactivant la projection chaque fois que la pièce est susamment
éclairée, vous contribuerez à préserver la lentille de l’appareil.
c) Unité de mesure de température
1. Appuyez sur + /°C/°F/ (7) pour changer d’unité de mesure de température. Les
unités possibles sont Celsius et Fahrenheit (°C, °F).
d) Activer/acher le signal d’alarme
Cette horloge possède 2 alarmes réglables
1
2
.
1. Appuyez une fois sur MODE (8) pour acher l’heure de l’alarme A1.
2. Appuyez deux fois sur MODE pour acher l’heure de l’alarme A2.
3. Appuyez sur + /°C/°F/ pour activer ou désactiver la sonnerie d’alarme. Les
icônes (
1
ou
2
) s’achent lorsqu’une alarme est activée et disparaissent
lorsqu’une alarme est désactivée.
e) Arrêt d’alarme et mode de répétition d’alarme
Lorsque l’alarme se déclenche en crescendo à l’heure réglée, le symbole d’alarme
(
1
ou
2
) clignote à l’écran de l’horloge.
1. Appuyez sur SNOOZE/LIGHT (10) pour repousser l’alarme 5 minutes plus tard.
2. Appuyez sur MODE (8) pour arrêter l’alarme.
3. L’alarme s’arrête toute seule au bout de 2 minutes.
f) Achage des données météo
Les données de mesure d’un canal donné (horloge ou capteur extérieur) s’achent
à l’écran accompagnées du numéro de canal du capteur extérieur correspondant.
1. Appuyez sur la touche IN/CH (9) située derrière l’appareil pour acher les données
de température et d’humidité de l’horloge et du/des capteur(s) extérieur(s) qui lui
sont reliés, le cas échéant. Par défaut, les données qui s’achent à l’écran sont
celles de l’horloge. Le symbole IN apparait.
2. Appuyez une fois sur IN/CH pour acher les données du premier capteur extérieur.
L’icône OUT s’ache à côté du numéro de canal du capteur correspondant.
3. Appuyez deux fois sur IN/CH pour acher les données du deuxième capteur
extérieur. L’icône OUT s’ache à côté du numéro de canal du capteur
correspondant.
4. Appuyez trois fois sur IN/CH pour acher les données du troisième capteur
extérieur. L’icône OUT s’ache à côté du numéro de canal du capteur
correspondant.
5. Appuyez quatre fois sur IN/CH pour lancer le cycle d’achage automatique.
6. L’horloge ache maintenant par alternance les données de mesure de quatre
unités maximum (à savoir l’horloge + trois capteurs extérieurs), en changeant
d’achage au bout de quelques secondes.
7. Appuyez quatre fois sur IN/CH pour interrompre le mouvement du cycle d’achage
et revenir à l’achage normal de l’horloge.
Avant de pouvoir acher les données météo avec une certaine précision,
l’horloge a besoin d’une période d’acclimatation de 24 heures environ.
Veuillez noter que les prévisions météorologiques indiquées ne peuvent pas
être exactes dans tous les cas. Les icônes de prévision météo des 12-24
heures suivantes sont valables dans un rayon de 30 à 50km. Elles restent
achées à l’écran en continu.
g) Enregistrement des relevés min./max.
1. Appuyez une fois sur MAX/MIN (8) pour acher les données maximales de
température et d’humidité en mémoire. L’icône MAX s’ache à côté du chire
correspondant.
2. Appuyez de nouveau sur MAX/MIN pour acher les données minimales de
température et d’humidité en mémoire. L’icône MIN s’ache à côté du chire
correspondant.
3. Appuyez sur IN/CH (9) pour acher les données d’un des capteurs extérieurs.
Répétez la procédure pour tous les capteurs extérieurs disponibles.
4. Utilisez la touche MAX/MIN pour acher successivement les données maximales
et minimales de température et d’humidité en mémoire.
Dépannage
Avec cette horloge à projection, vous avez fait l’acquisition d’un produit à la pointe du
développement technique et bénéciant d’une grande sécurité de fonctionnement.
Des problèmes ou des dysfonctionnements peuvent néanmoins se produire. Vous
trouverez ci-après un certain nombre de procédures vous permettant de vous
dépanner le cas échéant :
Pas de réception du signal du capteur extérieur
• La distance entre l’horloge et le capteur extérieur est trop élevée. Déplacez l’horloge
ou le capteur extérieur.
• Des objets ou des matériaux blindés (fenêtres en verre isolant métallisé, béton armé,
etc.) gênent la réception sans l. L’horloge se trouve trop près d’autres appareils
électroniques (téléviseur, ordinateur). Modiez l’emplacement de l’horloge ou du
capteur extérieur.
• Les piles du capteur extérieur sont épuisées ou presque à plat. Essayez de mettre
des piles neuves dans le capteur extérieur.
• Le code de sécurité de l’horloge n’est pas le même que celui du capteur extérieur.
Sortez les piles de l’horloge et du capteur.
• Les températures extérieures très basses (en dessous de -20°C) réduisent les
performances des piles.
• Un autre émetteur sur la même fréquence ou sur une fréquence voisine perturbe le
signal radio du capteur extérieur. Il peut s’avérer utile de réduire la distance entre
l’horloge et le capteur extérieur.
Entretien et nettoyage
• Ce produit ne nécessite aucun entretien à part un nettoyage occasionnel. Pour le
nettoyage, utilisez un chion doux, antistatique et non pelucheux.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage chimique ou abrasif.
• Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l’eau.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare
que l'appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres
prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur
le site www.conrad.com.
Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent
pas être éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l'appareil conformément aux dispositions légales en
vigueur.
Retirez les piles insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles usagées, il est interdit de les jeter dans
les ordures ménagères.
Les piles qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par
les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les
ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant
sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve
sur les piles, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points
de vente de piles.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de
l'environnement.

Caractéristiques techniques
a) Horloge avec projection
Tension de service (piles) ................................3 x 1,5 V/CC piles, Type AAA/Micro
Courant/tension de service (secteur) ............3,6 V/DC, 200 mA (tension d’alimentation)
Classe de protection.........................................III
Intervalle de température à l’intérieur ..........de 0 à +50°C
Intervalle de température à l’extérieur .........de -20 à +50°C
Intervalle d’humidité (intérieure/extérieure) .. 20 - 95% HR
Conditions de service .......................................0 à +50 °C, 20 - 95 % HR
Conditions de stockage....................................0 à +50 °C, 20 - 95 % HR
Dimensions (L x H x P) ......................................127 x 109 x 107mm
Poids....................................................................360 g (sans les piles)
b) Capteur extérieur
Tension de service ............................................2 x 1,5 V/CC piles, Type AAA/Micro
Fréquence d’émission ......................................433MHz
Portée .........................................................................jusqu’à 30 m (en plein air et sans obstacles)
Dimensions (L x H x P) ......................................64 x 64 x 20 mm
Poids....................................................................40 g (sans les piles)
c) Bloc d’alimentation
Tnsion / courant d’entrée ................................100 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz
Tnsion / courant de sortie................................3,6 V/DC, 200 mA
Classe de protection ........................................II
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication
correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2014 par Conrad Electronic SE. V2_0814_02-HK

Gebruiksaanwzing
Radio-projectieklokmetweersverwachting
Bestelnr. 1208055
Bedoeldgebruik
Het product geeft de datum en nauwkeurige td evenals de meteorologische
meetwaarden weer, net zoals de binnen- en buitentemperatuur en de luchtvochtigheid
binnens- en buitenshuis. De draadloze projectieklok biedt tevens de volgende functies:
Alarm, herhaling van het wekalarm, achtergrondverlichting en projectie van de td op
een muur of het plafond, wat in het donker goed zichtbaar is. De stroomvoorziening
gebeurt voor de wekker en kortstondige projectie via drie batteren 1,5 V/DC
type AAA/micro. Voor een voortdurende projectie moet men bovendien gebruik
maken van een netspanningsadapter; de netspanningsadapter is inbegrepen. De
draadloze projectieklok berekent een weersvoorspelling gebaseerd op de gegevens
van de afgelopen 24 uur voor de komende 12 - 24 uur. De waarden die door de
buitensensor worden gemeten worden via draadloze radiograe naar de projectieklok
overgedragen. Td en datum kunnen manueel worden ingesteld. De fabrikant is niet
verantwoordelk voor incorrecte weergaven, meetwaarden of weervoorspellingen en
de gevolgen die hieruit kunnen ontstaan.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open
lucht. Contact met vocht, bv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
In verband met veiligheid en normering (CE) zn geen aanpassingen en/of wzigingen
aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt
dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan
b verkeerd gebruik een gevaarlke situatie ontstaan met als gevolg bvoorbeeld
kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwzing volledig
door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwzing
aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelke voorschriften. Alle
vermelde bedrfs- en productnamen zn handelsmerken van de respectievelke
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Radio-projectieklok
• Buitensensor
• Stekker-netspanningsadapter
• Gebruiksaanwzing
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies.Indiendeveiligheidsinstructiesendeaanwzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwzing niet worden
opgevolgd,kunnenwnietaansprakelkwordengesteldvoordedaardoor
ontstaneschadeaanapparatuurofpersoonlkletsel.Bovendienvervaltin
dergelkegevallendegarantie.
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlk
materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan
buiten bedrf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken.
Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het
product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wze werkt,
- tdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van
een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Open/demonteer het apparaat niet (behalve voor de in de
gebruiksaanwzing beschreven procedure b het plaatsen of vervangen
van de batteren).
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische inrichtingen.
Alhoewel de buitensensor enkel relatief zwakke radiosignalen uitzendt,
kan dit functiestoringen b levensbehoudende systemen veroorzaken.
Hetzelfde geldt eventueel voor andere bereiken.
• De buitensensor is geschikt voor gebruik buitenshuis. Deze mag echter
niet in of onder water worden gebruikt.
• Gebruik het product uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een
tropisch klimaat.
• Dek de ventilatiesleuven van het apparaat niet af. Alleen zo kan een
correcte koeling gewaarborgd worden.
• Kk niet in de led-lichtstraal! Kk niet direct en ook niet met optische
instrumenten!
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet
door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de
bediening van dit apparaat.
• Controleer voor het aansluiten aan het stroomnetwerk of de
aansluitwaarden op het typeplaatje van het product overeenstemmen met
die van het uitgangsvermogen van uw stroomnet.
• De netspanningsadapter behoort tot beschermingsklasse II. Als
spanningsbron mag alleen een correct gemonteerde contactdoos (230 V/
AC 50 Hz) van het openbare stroomnet worden gebruikt.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een
warme ruimte werd overgebracht. De condens die hierb wordt gevormd,
kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen.
Bovendien bestaat er b de stekkervoeding levensgevaar door een
elektrische schok!
• Raak de netvoedingadapter niet aan wanneer deze beschadigingen
vertoont; levensgevaar door een elektrische schok! Schakel eerst de
netspanning van de contactdoos uit, waaraan de netvoedingadapter is
aangesloten (door de bbehorende zekeringautomaat uit te schakelen
resp. zekering eruit te draaien, aangesloten FI-aardlekschakelaar uit
te schakelen, zodat de contactdoos van alle polen ontkoppeld is). Trek
daarna pas de stekker van de netvoedingadapter uit de contactdoos. Zorg
ervoor, dat de beschadigde netvoedingadapter op milieuvriendelke wze
wordt verwderd, gebruik hem niet langer. Wissel de netvoedingadapter
om tegen een identiek exemplaar.
• Zorg dat elektrische apparaten niet met vloeistof in contact komen. Zet
voorwerpen waar vloeistof in zit niet naast het apparaat. Indien er toch
vloeistof of een voorwerp in het apparaat zou terechtkomen, schakel
dan de bbehorende contactdoos stroomvr (bv. automatische zekering
uitschakelen) en trek vervolgens de netstekker uit de contactdoos. Het
product mag daarna niet meer worden gebruikt, breng het naar een
elektrotechnisch bedrf.
• De wandcontactdoos moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en
gemakkelk toegankelk zn.
• Gebruik voor de spanningsbron uitsluitend de meegeleverde
netvoedingadapter.
• Gebruik als spanningsbron voor de netvoedingadapter uitsluitend
een goedgekeurde contactdoos van het openbare elektriciteitsnet.
Controleer voor het insteken van de netvoedingadapter, of de op de
netvoedingadapter aangegeven spanning overeenkomt met de spanning
van uw stroomleverancier.
• Netvoedingadapters nooit met natte handen in de contactdoos steken of
eruit trekken.
• Trek de netvoedingadapter nooit aan het netsnoer uit de contactdoos, trek
deze altd aan de daarvoor bestemde greepvlakken uit de contactdoos.
• Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabel niet
doorgeprikt, geknikt of beschadigd is door scherpe randen.
• Plaats kabels altd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt
kan raken. Er bestaat risico op verwonding.
• Trek om veiligheidsredenen b onweer altd de netvoedingadapter uit de
contactdoos.
• Let op de juiste polariteit b het plaatsen van de batteren.
• De batteren dienen uit het apparaat te worden verwderd wanneer
het gedurende langere td niet wordt gebruikt om beschadiging door
lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batteren kunnen
brandend zuur b contact met de huid opleveren. Gebruik daarom
veiligheidshandschoenen om beschadigde batteren aan te pakken.
• Batteren moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat
batteren niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/
of huisdieren ze inslikken.
• Alle batteren dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het
door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batteren in het apparaat kan
leiden tot batterlekkage en beschadiging van het apparaat.
• Batteren mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand.
Probeer nooit gewone batteren te herladen. Er bestaat dan
explosiegevaar!

• Raadpleeg een expert wanneer u twfelt over het juiste gebruik, de
veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden
door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwzingen zn
beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of ander
technisch personeel.
Bedieningselementenendisplay
13
2
4
5
7
8
9
10
6
1 LCD-display 6Projectielens
2 Battervak met deksel (bevindt
zich aan de onderkant van het
product, is niet zichtbaar op de
afbeelding)
7Toets - +/°C/°F/
3 DC-ingang 8Toets MODEMAX/MIN
4 Focusregelaar 9Toets IN/CH
5 Instelling van de projectiehoek 10 Toets SNOOZE/LIGHT
(Sluimerfunctie/licht)
De toetsen hebben een dubbele functie. Dit geldt niet voor de toets IN/CH. Deze
moet aan één kant geactiveerd worden, om de weergegeven functie uit te voeren.
LCD-displayuitlegvandesymbolen
1
Alarmsymbool 1 Sluimerfunctiesymbool
2
Alarmsymbool 2 Weergave van de tweede 12-
uurs cyclus van de dag
Buitensensor wordt gezocht lage batterstand van de
buitensensor
Temperatuurtrend: stgend zonnig
Temperatuurtrend: constant licht bewolkt
Temperatuurtrend: dalend bewolkt
De temperatuurtrend wordt door de
richting van de pl aangegeven.
regenachtig
13
14
15
11
12 12
11 Ophangoogje 14 Toets RESET
12 Schroeven van het
battervakdeksel
15 Schuifschakelaar
13 Toets TX
De netspanningsadapter is in deze afbeelding niet weergegeven.
Ingebruikname
a) Netspanningsadapteraansluiten
1. Verbind de laagspanningsstekker van de netspanningsadapter aan de DC-
aansluiting (3) van de projectieklok.
2. De projectieklok gaat aan, de achtergrondverlichting en de projectie zn
voortdurend te zien, zolang de bedrfsspanning via de netspanningsadapter wordt
geleverd. Voor het uitschakelen van de achtergrondverlichting drukt u één keer
op de toets SNOOZE/LIGHT (10), door twee keer te drukken wordt de projectie
onderbroken; opnieuw drukken schakelt beide functies weer in.
b) Batterenindeprojectieklokinstalleren
1. Verwder het batterdeksel (2) aan de onderkant van de projectieklok.
2. Plaats drie batteren van het type AAA/micro (niet inbegrepen) in overeenstemming
met de pooltekens (plus/+ en min/-) in het battervak.
3. Sluit het battervak weer.
Als gelktdig batteren zn geplaatst, wordt de projectieklok alleen door
de netspanningsadapter van spanning voorzien.
c) Batterenindebuitensensorinstalleren
Gebruik een geschikte schroevendraaier om de schroeven te verwderen
c.q. weer te bevestigen.
1. Verwder het batterdeksel op de achterkant van de buitensensor.
2. Plaats drie batteren van het type AAA/micro (niet inbegrepen) in overeenstemming
met de pooltekens (plus/+ en min/-) in het battervak van de buitensensor.
3. Sluit het battervak weer.
Het symbool wordt op het LCD-display van de projectieklok weergegeven,
zodra de batterstand van de buitensensor laag is. Het is aan te radne de
batteren te vervangen.
d) Installatieenmontage
1. Plaats de projectieklok op een vlakke, stabiele en voldoende grote ondergrond. Als
het apparaat op een waardevol meubelstuk wordt geplaatst, gebruik een gepaste
onderlegger om krassen te vermden.
Projectieklok en buitensensor dienen ca. 2 m uit de buurt van storingsbronnen
te worden geplaatst.
2. De buitensensor kan tevens aan een haak, spker of schroef aan de muur worden
opgehangen door het ophangoogje (11). Breng de buitensensor aan een tegen
weersinvloeden beschermde plek zonder direct zonlicht aan.
Let op dat u tdens het boren en schroeven geen kabels of leidingen
beschadigt. De gekozen plaats mag niet aan direct zonlicht blootgesteld
worden, anders krgt u incorrecte meetwaarden. Directe neerslag dient
tevens vermeden te worden.
e) Een communicatiekanaal instellen
1. Nadat de stroomvoorziening van de projectieklok is opgebouwd, start de
projectieklok met het zoeken naar het signaal van de buitensensor. Het symbool
knippert. Op het display wordt het ontvangen kanaal weergegeven. Het zoeken
naar het sensorkanaal kan eventjes duren; beweeg de projectieklok en de
buitensensor gedurende deze periode niet.
2. Het symbool verdwnt zodra de zender wordt ontvangen. Druk de toets TX (13),
om eventueel manueel een signaal naar de projectieklok te sturen. Mocht het
zoeken van de buitensensor zonder succes zn, drukt u op de toets RESET(14) om
de sender te resetten.
Stel met behulp van de schuifschakelaar (15) een communicatiekanaal voor
de zender in. De projectieklok kan de gegevens van maximaal drie
buitensensoren van hetzelfde type ontvangen, waarb elk van de sensoren
signalen naar hetzelfde basisstation vanaf een ander kanaal [CH 1 CH 2
CH 3] zendt. Zorg ervoor, dat de schuifschakelaar op een ander kanaal
wordt ingesteld. Als u meteorologische waarden op verschillende plaatsen
wilt meten, kunt u tot wel twee bkomende sensoren kopen.
3. Druk op de toets IN/CH (9), om nogmaals een ontvangstpoging te starten. Het
symbool knippert. Alle opgeslagen meteorologische waarden worden gewist.
De projectieklok zoekt zelfstandig op alle drie kanalen, met een 3-seconden
interval naar beschikbare buitensensoren.
De waarden op het LCD-display van de projectieklok worden alle 30
seconden door middel van de laatst gemeten waarden van de
buitensensoren geactualiseerd.
Instellingen
a) Tdinstellen
1. Houd de toets MODE (8) ingedrukt totdat de uurweergave knippert.
2. Druk op de toets - of de toets + /°C/°F/ (7), om de uurinstelling te veranderen. Druk
op de toets MODE om de instelling te bevestigen. De minutenweergave knippert.
3. Druk op de toets - of de toets + /°C/°F/ , om de minuteninstelling te veranderen.
Druk op de toets MODE om de instelling te bevestigen, dat het 12/24 uur symbool
knippert.
4. Druk op de toets - of de toets + /°C/°F/ , om de weergavemodus van de td te
veranderen.
b) Alarmtdeninstellen
De projectieklok beschikt over 2 instelbare alarmtden
1
2
.
De volgende stappen voor de instelling zn mogelk voor beide alarmtden.
1. Druk op de toets MODE (8), om alarmtd 1 weer te geven.
2. Houd de toets MODE ingedrukt. De uurweergave van alarmtd 1 knippert.
3. Druk op de toets - of de toets + /°C/°F/ (7), om de uurinstelling te veranderen. Druk
op de toets MODE om de instelling te bevestigen. De minutenweergave knippert.
4. Druk op de toets - of de toets + /°C/°F/ , om de minuteninstelling te veranderen.
Druk op de toets MODE om de instelling te bevestigen.
5. Druk op de toets MODE, om alarmtd 2 weer te geven.
6. Houd de toets MODE ingedrukt. De uurweergave van alarmtd 2 knippert.
7. Druk op de toets - of de toets + /°C/°F/ , om de uurinstelling te veranderen. Druk
op de toets MODE om de instelling te bevestigen. De minutenweergave knippert.
8. Druk op de toets - of de toets + /°C/°F/ , om de minuteninstelling te veranderen.
Druk op de toets MODE om de instelling te bevestigen.

9. Beide alarmen worden b instelling automatisch geactiveerd. De symbolen
1
en
2
verschnen.
Bediening
a) Achtergrondverlichtingvanhetschermenprojectie
1. Druk op de toets SNOOZE/LIGHT (10) b gebruik met een batter, om het LCD-
display (met LED-achtergrondverlichting) vande projectieklok gedurende ca. 10
seconden lang te verlichten, om de td op de muur of het plafond te projecteren.
2. Druk één keer op de toets SNOOZE/LIGHT b gebruik via het stroomnet, om de
achtergrondverlichting van de projectieklok uit te schakelen.
3. Druk twee keer op de toets SNOOZE/LIGHT b gebruik via het stroomnet, om de
projectie van de projectieklok uit te schakelen.
4. Druk opnieuw op de toets SNOOZE/LIGHT b gebruik via het stroomnet, om het
LCD-display van de projectieklok en de projectie weer in te schakelen.
b) Projectie instellen
Voer de hierna beschreven stappen in het donker of in een donkere ruimte
uit.
1. Draai de projectiehoekinstelling (5) b ingeschakelde projectie, om de td op een
geschikte, vlakke ondergrond (bv. muur of plafond) weer te geven.
2. Stel de projectie met behulp van de focusregelaar (4) in totdat u een scherpe,
duidelk zichtbare, rode weergave ziet.
Continu gebruik van de projectie verhoogd het stroomverbruik en vermindert
de levensduur van de lens. De projectie is alleen geschikt voor donkere
ruimtes. Een projectie overdag is bna nooit zichtbaar. Als u de continue
project gebruikt, raden w u aan, deze alleen in het donker in te schakelen.
Als u de projectie overdag uitschakelt, verlengt u de levensduur van de
lens.
c) Demeeteenheidkiezen
1. Druk op de toets + /°C/°F/ (7), om de meeteenheid van de weergegeven
temperatuur te veranderen. De beschikbare eenheden zn Celsius en Fahrenheit
(°C, °F).
d) Wek-c.q.alarmsignaalactiveren/weergeven
De projectieklok beschikt over 2 instelbare alarmtden
1
2
.
1. Druk één keer op de toets MODE (8), om de ingestelde alarmtd A1 weer te geven.
2. Druk twee keer op de toets MODE, om de ingestelde alarmtd A2 weer te geven.
3. Druk op de toets + /°C/°F/ , om de wekfunctie voor een alarm te activeren, of
te deactiveren. De symbolen (
1
of
2
) worden weergegeven, als een alarmtd
geactiveerd is; en z verdwnen van het LCD-display als een alarmtd wordt
gedeactiveerd.
e) Dewekkeruitzettenensluimermodus
Als het crescendo-weksignaal op het ingestelde tdstip wordt geactiveerd, knippert
het wekkersymbool (
1
of
2
) op het LCD-display van de projectieklok.
1. Druk op de toets SNOOZE/LIGHT (10), om het alarm gedurende 5 minuten te
onderbreken.
2. Druk op de toets MODE (8), om het weksignaal te beëindigen.
3. Een geactiveerd weksignaal stopt automatisch na 120 seconden.
f) Meteorologischewaardenweergeven
De gemeten waarden van een kanaal (buitensensor of projectieklok) worden telkens
samen met het kanaalnummer van de bbehorende buitensensor op het display van
de projectieklok weergegeven.
1. Druk op de toets IN/CH (9) aan de achterkant van de projectieklok, om temperatuur
en luchtvochtigheidsgegevens van de projectieklok en de aangesloten sensor/
en (voor zover aanwezig) weer te geven. Basisinstelling van de weergave zn de
waarden van de projectieklok. Het symbool IN wordt weergegeven.
2. Druk één keer op de toets IN/CH, om de waarde van de eerste buitensensor weer
te geven. Het symbool OUT wordt samen met het kanaalnummer van een sensor
weergegeven.
3. Druk twee keer op de toets IN/CH, om de waarden van de tweede buitensensor
te tonen. Het symbool OUT wordt samen met het kanaalnummer van een sensor
weergegeven.
4. Druk drie keer op de toets IN/CH, om de waarden van de derde buitensensor te
tonen. Het symbool OUT wordt samen met het kanaalnummer van een sensor
weergegeven.
5. Druk vier keer op de toets IN/CH, om de automatische weergavecyclus in te
schakelen.
6. De projectieklok toont deze weergavecyclus nu ook automatisch en toont de
waarden voor maximaal vier posities (drie buitensensoren plus één projectieklok)
afwisselend gedurende enkele seconden.
7. Druk vier keer op de toets IN/CH, om de eindeloze weergave van de weergavecyclus
te beëindigen, en terug te keren naar de waarden van de projectieklok.
Men dient een acclimatiseringstd van de projectieklok van ca. 24 uur in
acht te nemen, totdat de meteorologische waarden passend zn voor een
signicante weersvoorspelling. Opgelet, de aangegeven weervoorspellingen
zn niet in alle gevallen nauwkeurig. De symbolen voor de weersvoorspelling
voor de komende 12 - 24 uur zn geldig voor een omgevingsradius van 30 -
50 km. Z worden permanent weergegeven op het LCD-display.
g) Opgeslagenmin./max.meetwaarden
1. Druk één keer op de toets MAX/MIN (8), om de weergave van de opgeslagen
maximum waarde van temperatuur en luchtvochtigheid weer te geven. Het
symbool MAX wordt samen met de desbetreende waarden getoond.
2. Druk nogmaals op de toets MAX/MIN, om de opgeslagen minimum waarde van
temperatuur en luchtvochtigheid weer te geven. Het symbool MIN wordt samen
met de desbetreende waarden getoond.
3. Druk op de toets IN/CH(9), om de weergave van de waarden van een buitensensor
in te schakelen. Herhaal deze stap voor iedere aanwezige buitensensor.
4. Druk op de toets MAX/MIN, om tussen de weergaven van de opgeslagen
maximum-/minimum waarden van temperatuur en luchtvochtigheid te wisselen.
Probleemoplossing
Met deze projectieklok hebt u een product aangekocht die gebouwd is met gebruik
van de meest geavanceerde technologie en bovendien zeer veilig is. Er kunnen
evenwel problemen of storingen optreden. Hieronder vindt u enkele procedures die u
kunnen helpen b het oplossen van mogelke storingen:
Geen ontvangst van het signaal van de buitensensor
• De afstand tussen de projectieklok en de buitensensor is te groot. Verplaats de
projectieklok of de buitensensor.
• Afgeschermde voorwerpen of materialen (vensters van gemetalliseerd isolatieglas,
gewapend beton, etc.) verhinderen de draadloze ontvangst. De projectieklok bevindt
zich te dicht b andere elektronische apparaten (televisie, computer). Verplaats de
projectieklok of de buitensensor.
• De batteren van de buitensensor zn zwak of leeg. Installeer nieuwe batteren in
de buitensensor.
• De veiligheidscode van de projectieklok is niet dezelfde als de code van de
buitensensor. Haal de batteren uit de projectieklok en de buitensensor.
• Zeer lage buitentemperaturen (onder -20°C) zorgen voor lagere prestaties van
batteren.
• Een andere zender op dezelfde frequentie of een aangrenzende frequentie verstoort
het radiosignaal van de buitensensor. Verklein de afstand tussen de projectieklok en
de buitensensor.
Onderhoudenreiniging
• Het product is, met uitzondering van af en toe schoonmaken, onderhoudsvr.
Gebruik voor het schoonmaken een zachte, antistatische en niet pluizende doek.
• Gebruik in geen geval schurende of chemische schoonmaakmiddelen.
• Dompel het product niet in water.
VerklaringvanConformiteit(DOC)
Hierb verklaren w, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dat dit product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante
voorschriften van de richtln 1999/5/EG.
De b dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op
www.conrad.com.
Verwdering
a) Product
Elektronische apparaten zn recyclebare stoen en horen niet b het
huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelke
bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Verwder de geplaatste batteren en gooi deze afzonderlk van het
product weg.
b) Batteren
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelk verplicht alle lege
batteren en in te leveren; verwdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batteren die schadelke stoen bevatten, zn gemarkeerd met
nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batteren, bv.
onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batteren gratis b de verzamelpunten van uw gemeente,
onze lialen of overal waar batteren worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelke verplichtingen en draagt u b tot de bescherming van het
milieu.

Technischegegevens
a) Projectieklok
Bedrfsspanning (batter) ........................ 3 x 1,5 V/DC batteren, type AAA/micro
Bedrfsspanning/-stroom (stroomnetwerk) . 3,6 V/DC, 200 mA (voedingsspanning)
Beschermingsniveau................................. III
Binnentemperatuurbereik ........................ 0 tot +50 °C
Buitentemperatuurbereik ......................... -20 tot +50 °C
Luchtvochtigheidsbereik (binnen/buiten) . 20 - 95% rF
Bedrfscondities ........................................ 0 tot +50 °C, 20 - 95 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagcondities.......................................... 0 tot +50 °C, 20 - 95 % relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen (B x H x D) .............................. 127 x 109 x 107 mm
Gewicht........................................................ 360 g (zonder batteren)
b) Buitensensor
Bedrfsspanning ........................................ 2 x 1,5 V/DC batteren, type AAA/micro
Zendfrequentie ........................................... 433 MHz
Reikwdte .................................................... tot 30 m (zonder obstakels in open lucht)
Afmetingen (B x H x D) .............................. 64 x 64 x 20 mm
Gewicht........................................................ 40 g (zonder batteren)
c) Netspanningsadapter
Ingangsspanning/-stroom ........................ 100 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz
Uitgangsspanning/-stroom ....................... 3,6 V/DC, 200 mA
Beschermingsniveau ................................ II
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2014 byConrad Electronic SE. V2_0814_02-HK
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Clock manuals

Renkforce
Renkforce 1342393 User manual

Renkforce
Renkforce 1007801 User manual

Renkforce
Renkforce 1423362 User manual

Renkforce
Renkforce 1208071 User manual

Renkforce
Renkforce Tattoo 100 User manual

Renkforce
Renkforce E1003R User manual

Renkforce
Renkforce 1423363 User manual

Renkforce
Renkforce E1522TR User manual

Renkforce
Renkforce 1341715 User manual

Renkforce
Renkforce W784P-NP User manual