Ribimex Ribiland PRDE652 Operating instructions

Page 1/ 33
PRDE652 – 515766
FR
D
ESHERBEUR
E
LECTRIQUE
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN
E
LECTRIC
W
EEDER
User and maintenance manual
IT
D
ISERBATORE
E
LETTRICO
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr.: PRDE652 - 515766
Imp. par / by : Ribimex S.A. – 56 route de Paris - FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia SRL – Via Igna,18 - IT-36010 Carrè (Vi)
[v2_2017-04-24]

Page 2/ 33
AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.

Page 3/ 33
FR - Traductions des instructions d’origine
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE
1- Poignée
2- Support de câble
3- Tube
4- Embout pour connexion
5- Câble électrique
6- Port de connexion pour tube
7- Bouton de déverrouillage
8- Poignée (outil)
9- Interrupteur Marche/Arrêt
10- Conduit d’air chaud
11- Cloche de diffusion
12- Support
13- Embout barbecue
14- Rallonge
15- Raccordement de la rallonge
Fig. 1
II. CARACTERISTIQUES
Description
Désherbeur électrique
Référence
PRDE652 – 515766
Modèle / Type
MJHG017
Alimentation
230-240V ~ 50Hz
Puissance
2000W
Interrupteur
3 positions
0 : Arrêt
I : Marche 50°C – 500 l/min
II: Marche 600°C – 500 l/min
Température
Tmax: 600°C
Câble électrique
H05 RN-F 2x1.0mm2x 200cm
Poids net (env.)
± 0,9 kg

Page 4/ 33
Symboles - explication des symboles présents sur la machine, le cas échéant.
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de l’outil
en cas de non respect des consignes
Lire le mode d’emploi.
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés.
Ne pas laisser et ne pas utiliser en extérieur lorsqu’il pleut.
Ne pas utiliser l'appareil en cas de conditions météo trop humides ou défavorables (par
ex. tempête, fort vent…).
Protéger l'appareil contre toute exposition prolongée au soleil et contre le gel.
Tenir l'appareil éloigné de la poussière
Protéger l'appareil contre les chocs et mauvais traitements.
Porter des équipements de protection individuelle appropriés.
Porter des gants et chaussures de protection.
Porter des lunettes de protection.
Appareil de classe II
ATTENTION ! SURFACES CHAUDES ! RISQUE DE BRULURES !
Ne pas toucher le conduit et/ou l’embout (ou cloche). Laisser refroidir avant toute intervention
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces chaudes (conduit, embout,
cloche de diffusion) et du courant d’air chaud.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de la
zone de travail.
Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération d’entretien,
de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous n’utilisez pas le produit.
Débrancher immédiatement le transformateur de sa source d’alimentation si le câble
d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours de recharge.
Débrancher le transformateur par la prise. Ne pas tirer sur le câble.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus
proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale.

Page 5/ 33
III. Avertissements de sécurité
(A) Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil »dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.

Page 6/ 33
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif adapté pour le travail à effectuer. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre à la vitesse pour lequel il a été conçu
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec
des bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les embouts etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
(B) Instructions de sécurité supplémentaires pour outils à air chaud
a) Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre le conduit d’air chaud, la cloche/embout et
l’aire de travail. Risque de brûlures.
b) N'utilisez pas d’accessoires (tels que cloche) endommagés. Les accessoires endommagés
risquent de tomber et peuvent causer des blessures et/ou des dommages.
c) En installant un accessoire, insérez ce dernier bien sur le conduit d’air principal. Si
l’accessoire (tel que cloche) n’est pas inséré assez correctement, l’emprise sur l’embout est réduite
pouvant entrainer un risque accru de chute.
d) Ne saisissez pas l’accessoire (cloche/embout) ou conduit d’air chaud en cours de travail et ne
placez pas vos mains ou toute autre partie du corps trop près de la cloche/embout ou courant
d’air chaud en cours de travail. Risque de brûlures.

Page 7/ 33
e) Manier avec précaution l’outil électroportatif. L’outil électroportatif génère des températures
élevées qui constituent un danger élevé d’incendie et d’explosion.
f) Etre extrêmement vigilant lors du travail à proximité de matériaux inflammables. Le courant
d’air chaud ou la cloche brûlante peuvent enflammer la poussière ou les gaz.
g) Ne pas utiliser l’outil électroportatif dans un environnement présentant des risques
d’explosion.
h) Ne pas diriger le courant d’air chaud sur le même endroit pendant une longue période. Des
flammes peuvent être générées et se répandre.
i) Faire attention que la chaleur peut se propager vers des matériaux cachés inflammables et
les enflammer.
j) Après son utilisation, poser l’outil électroportatif en toute sécurité et le laisser complètement
refroidir avant de le stocker. La cloche/l’embout brûlant et le conduit d’air peuvent causer des
dégâts.
k) Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en marche sans surveillance.
l) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter
l’outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant.
Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
m) Porter toujours des lunettes de protection. Des lunettes de protection réduisent le risque de
blessures.
n) Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’outil électroportatif. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
o) Avant toute utilisation, contrôler l’outil électroportatif, la fiche et le câble. Ne pas utiliser
l’outil électroportatif si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’outil électroportatif
soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Des outils électroportatifs, un câble et/ou une fiche endommagé augmentent le
risque d’un choc électrique.
p) Bien aérer la place de travail. Les gaz et vapeurs générés lors du travail sont nuisibles à la santé.
q) Porter des gants de protection et ne pas toucher la cloche/l’embout chaud ou le conduit d’air
chaud. Risque de brûlure !
r) Ne pas diriger le courant d’air chaud vers des personnes ou des animaux. Risque de brûlure !
s) Ne pas utiliser l’outil électroportatif comme sèche-cheveux. Le courant d’air qui sort est
beaucoup plus chaud que celui d’un sèche-cheveux.
t) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque d’un choc électrique.
u) Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le
câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc
électrique.
v) Ne jamais obstruez la cloche ou ouïes de ventilation. Risque de surchauffe et
d’endommagent de l’outil
w) Ne rien insérer dans la cloche ou les ouïes de ventilation. Risque de choc électrique.
x) Ne pas laisser de peinture ou tout autre matériau adhérer sur la cloche ou le conduit d’air,
car les résidus peuvent s’enflammer après un laps de temps.
y) La cloche et le conduit d’air chaud deviennent extrêmement chaud, laissez-les refroidir
avant de les toucher et de ranger l’outil.
z) Toujours éteindre l’outil avant de le poser.

Page 8/ 33
(C) Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
2. Garder les enfants et toute autre personne éloignés
Ne laisser personne toucher l'outil ou son câble d'alimentation ou la rallonge.
Il est recommandé de maintenir éloignées toutes les personnes non concernées par l’utilisation du
produit (et tout spécialement les enfants).
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3. L’utilisation de ce produit est interdite aux enfants et adolescents non supervisés.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d'expérience et de
connaissances, si elles ont reçu une surveillance ou instruction concernant l'utilisation de l'appareil
d'une manière sûre et comprennent les risques encourus.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
- Le nettoyage et l'entretien ne doit pas être effectué par des enfants sans surveillance.
4. Nous recommandons que seuls des adultes ayant reçus des instructions adéquates utilisent ce
produit.
5. Ne pas utiliser l'outil dans des conditions ou aires de travail mouillées ou humides. Gardez l'aire de
travail exempte d’obstacle pouvant créer un risque de trébuchement.
6. Ne jamais poser l'outil à moins qu’il soit éteint et refroidi.
7. Gardez les mains et toute autre partie du corps loin de la buse.
Ne pas pointez vers les personnes et/ou animaux.
Ne jamais regardez vers le courant d’air chaud ou l’intérieur de l’embout.
8. Risques résiduels
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de
risque résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l’outil :
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas utilisé.
b.Ce produit atteint des températures élevées (jusqu’à 600°C) sans indication visible d’une telle
température (par ex. pas d’émission de flammes), il existe pourtant un risque de feu.
c. Le courant d’air chaud peut provoquer de graves brulures !
9. Sécurité électrique
Toujours vérifier que la tension de l’alimentation électrique correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil.
10. Remplacement du câble d'alimentation
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout risque.
Si le câble ou cordon prolongateur est détérioré ou endommagé en cours d’utilisation, retirer
immédiatement la fiche de la prise de courant. Ne pas toucher le câble ou le cordon avant que la fiche
ne soit retiré de la prise de courant
11. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.

Page 9/ 33
(D) Consignes concernant le risque d’incendie
Un incendie peut se produire si l'appareil n'est pas utilisé avec soin, donc :
- soyez prudent lors de l'utilisation de l'appareil dans des endroits où il y a des matières combustibles.
- Ne pas appliquer au même endroit pendant une longue période.
Lorsque vous appliquer l'appareil sur une surface, le cycle de fonctionnement recommandé est 30s de
temps de fonctionnement et 10s de temps de repos.
- Ne pas utiliser en présence d'une atmosphère explosive.
- La chaleur peut affecter des matériaux combustibles qui sont hors de vue.
- Placez l'appareil sur son socle (si un tel dispositif est fourni ou disponible) ou support (12) après
utilisation et laisser refroidir avant de le ranger.
- Ne pas laisser les parties chaudes de l'appareil toucher son propre cordon (ou le cordon du
prolongateur) ou d'autres matériaux inflammables.
Ne pas diriger le jet d'air chaud vers des objets inflammables (par ex. bouteille de gaz).
Tenir à distance des sources d'allumage.
Ne pas fumer pendant l’utilisation.
Prévention contre un incendie :
Avant utilisation, préparer et tenir à portée de main un extincteur ou une couverture anti-feu pour
parer à tout de départ de feu ou début d’incendie.
IV. MISE EN ROUTE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que l’interrupteur soit en position
« Arrêt » et que la prise soit débranchée de la source d’alimentation.
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
- Contenu (Fig.2) :
1 poignée
1 rallonge
1 outil de chauffe
1 cloche de désherbage
1 embout barbecue
1 notice
Fig.2
4.2- Assemblage de la poignée
Insérer l’embout de connexion (4a) dans le port de connexion (4b) de la rallonge.
Insérer l’embout de connexion (15) dans le port de connexion de l’outil (6).
Assurez-vous que l’ensemble soit fermement assemblé.
Pour retirer la poignée : appuyer sur le bouton de déverrouillage (7) puis tirer la poignée.
4.3- Pour mettre et enlever la cloche / embout
ATTENTION : Assurez-vous que la cloche/l’embout et le conduit d’air soient froids !
- Pour retirer la cloche/l’embout :
Tourner la cloche/l’embout pour la (le) déverrouiller et ôtez-la (le) du conduit.
- Pour insérer une nouvelle cloche ou l’embout barbecue :
Insérer la cloche (11) ou l’embout (13) à fond sur le conduit d’air (10), puis tourner pour verrouiller.

Page 10 / 33
4.4- Cordon prolongateur
Attention ! Utilisez uniquement un cordon prolongateur homologué pour un usage extérieur.
Utilisez un cordon correctement dimensionné pour porter le courant nécessaire avec ce produit.
Un cordon sous dimensionné provoquera une chute de tension au niveau du produit.
Gardez le cordon à l’écart de la zone de travail. Assurez-vous que le cordon ne s’accroche pas
pendant l’application de la chaleur. Vérifiez souvent le cordon.
Remplacez un cordon endommagé.
Le cordon prolongateur peut se détacher du câble de
l’appareil en cours d’utilisation.
Pour éviter cela, utilisez le support (2) pour cordon
prolongateur.
Fig.3 : faites une boucle avec le câble du prolongateur,
passez la boucle par l’orifice et passez-la autour du
support.
Fig.3
4.5- Interrupteur Marche/Arrêt
L’interrupteur (8) est pourvu de 3 positions :
- « 0 » (arrêt),
- « I » (marche - faible température 50°C)
- « II » (marche - haute température 600°C).
Note : le débit d’air est de 500L/min en position I et en position II.
Mise en marche : positionner l’interrupteur sur la position désirée.
Arrêt : positionner l’interrupteur sur la position « I » pendant 30-45s afin
de laisser refroidir l’unité, puis mettre l’interrupteur sur la position « 0 ».
Fig.4
4.6- Conseils - Avertissement
Des herbes sèches, des feuilles, des aiguilles de pin, des brindilles et du petit bois sec peuvent
s’enflammer et sont susceptibles de causer un début d’incendie.
Surveiller les plantes traitées encore quelques temps après leur traitement.
En effet, même plusieurs minutes après le traitement, les végétaux peuvent s'enflammer et ainsi
provoquer un incendie.
Toujours avoir à proximité un extincteur ou une couverture anti-feu pour parer à tout de départ de feu
ou début d’incendie.

Page 11 / 33
V. UTILISATION
Remarque : Lors de la première mise en service, une légère odeur ou une légère fumée peut se
dégager de l’appareil. Celle-ci est sans incidence pour l'appareil.
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique dans les jardins privatifs.
- Le produit est prévu pour éliminer des herbes et autres plantes malignes sur des zones pavées,
maçonnées, des parterres de fleurs et sur des pelouses.
- Ce produit peut également être utilisé comme dispositif pour allumer des barbecues au charbon à
l'extérieur. Veillez à respecter les consignes et prescriptions de sécurité et d'exploitation du fabricant
du barbecue
- Le produit n’est pas destiné pour une utilisation artisanale, commerciale, professionnelle et/ou
industrielle (par ex. dans des espaces et parcs publics, …)
- Ne pas utiliser le produit pour des applications pour lesquelles il n’a pas été conçu ou pour des
applications non décrites dans le présent manuel.
- Tout autre emploi, différent de celui indiqué dans ces instructions peut provoquer des dommages à
l’outil et présenter un sérieux danger pour l'utilisateur.
- L'appareil n'est pas prévu :
- pour diffuser de la chaleur ou le chauffage de locaux domestiques ou professionnels, privés ou
publics ;
- pour sécher ou assécher du linge, des meubles, des sols, murs et plafonds, ou tout autre objet ;
- comme sèche-cheveux ou séchoir pour humains ou animaux ;
- pour décongeler de la glace ou de la neige ;
- pour décongeler, sécher, réchauffer ou cuire des aliments destinés à l’alimentation humaine ou
animale.
- Il est interdit d’utiliser ou de monter sur l’appareil des accessoires non recommandés par le
fabricant.
5.2- Utilisation avec la cloche de désherbage :
- Porter les équipements de protection adéquats au travail à réaliser (lunette, gants, chaussures...)
- Le produit peut être utilisé sans la poignée (1) rallonge.
Pour cela, saisir le produit par la poignée de l’outil (8) (voir exemples d’utilisation – photo 1)
- Le produit peut être utilisé avec la poignée (1) rallonge.
Pour cela, insérer l’embout de connexion (4a) sur le port de connexion (4b) puis l’embout (15) sur le
port (6) situé à l’arrière de la poignée (8). Toujours saisir le produit par la poignée (1) (voir exemples
d’utilisation – photo 2 et 3)
- Tenir le produit fermement par la poignée (1 ou 8). Adopter une position stable et équilibrée.
- Mettre l’interrupteur en position II pour démarrer le produit. Laisser chauffer quelques secondes.
- Positionner la cloche sur la zone à éliminer. Ne pas faire de mouvements brusques.
- Une fois le travail fini, arrêter le produit en positionnant l’interrupteur en position I pendant env.45s,
puis mettre l’interrupteur en position 0.
Note : Ne pas poser le produit avant que la cloche (10) et le conduit (11) d’air chaud soient totalement
froids. Ne pas laisser le produit sans surveillance tant que la cloche est chaude.
5.3- Utilisation avec l’embout barbecue
L'appareil convient également pour attiser les braises sur un barbecue à charbon de bois à l'extérieur.
Pour ce faire, tenir l'embout à barbecue de l'appareil activé à proximité immédiate du charbon de bois.
Dès que le charbon de bois génère de la braise, le flux d'air chaud fait jaillir la flamme.
Tenir ensuite l'appareil à une plus grande distance du charbon. (Voir exemples d’utilisation - photo 4)
ATTENTION ! Prudence. Risque d'incendie par projection de flammèches.
Tenir l'appareil à une plus grande distance du charbon de bois afin d'éviter la projection de

Page 12 / 33
flammèches.
5.4- Exemples d’utilisation
ATTENTION : Liste non exhaustive et à titre d’exemple.
5.4.1- Avec la cloche de désherbage 5.4.2- Avec l’embout barbecue
1 2 3
4
5.5- Conseils
- Le meilleur moment pour traiter la prolifération de mauvaises herbes est au printemps. Cependant, les
résultats ne sont pas visibles immédiatement.
- Les plantes plus âgées avec des feuilles dures, comme les chardons, s’assèchent plus rapidement après
un traitement répété à intervalles d'une à deux semaines. Certains types de plantes sont plus robustes et
nécessitent une plus longue exposition à la chaleur.
- La mauvaise herbe a uniquement besoin d’être chauffée, la brûler n’est pas nécessaire. En effet, lorsque
les feuilles sont soumises à la chaleur, elles s’assèchent et la mauvaise herbe meurt de cette façon.
- Certaines espèces de mauvaises herbes nécessitent un traitement répété.

Page 13 / 33
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur le produit :
Veillez à ce que l’interrupteur soit en position « Arrêt » et que la prise soit débranchée
de la source d’alimentation.
LAISSER REFROIDIR L’EMBOUT (11 ou 13) et le CONDUIT (10)
Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la
machine et après chaque utilisation et avant entreposage.
Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et augmente le risque de
pannes et d’accidents.
Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est important d’effectuer un
entretien et une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de rechange non-conformes, ou de procéder
soi-même au démontage de la machine ou de modifier les éléments de sécurité.
6.1- Nettoyage
a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
- Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques.
- Ne jamais plonger l’outil dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que l’eau ne pénètre
pas à l’intérieur de l’outil.
Ne pas asperger d’eau, ne pas laver avec de l’eau à haute pression.
b) Nettoyer le porte embout à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
c) Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
6.2- Maintenance et entretien
a) Faire entretenir le produit par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité du produit est maintenue.
b) Faire réparer le produit par du personnel qualifié
Sauf indications contraires dans les instructions, il est recommandé de faire réparer correctement ou
remplacer, par un service agréé, toute pièce endommagée.
Le présent produit électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées.
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des
pièces détachées d'origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
c) Entretenir le produit avec soin
Maintenir le produit propre pour une meilleure et plus sûre performance.
6.3- Entreposage
- Nettoyer le produit avant de l’entreposer.
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri du gel, et de le placer hors
de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
6.4- Mise au rebut
- En fin de vie, ne pas jeter l’outil avec les ordures ménagères ou dans l’environnement.
- Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des équipements
électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.

Page 14 / 33
EN – Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST
1- Handle
2- Cable holder
3- Tube
4- Connection tip
5- Power cord with plug
6- Connection port for tube
7- Release button
8- Handle (tool)
9- On/Off switch
10- Hot air duct
11- Bell
12- Support stand.
13- BBQ nozzle
14- Extension tube
15- Extension tube connector
Fig. 1
II. CHARACTERISTICS
Description
Electric Weeder
Reference
PRDE652 – 515766
Model / Type
MJHG017
Power source
230-240V ~ 50Hz
Power
2000W
Trigger switch
3 positions
0 : OFF
I : ON 50°C – 500 l/min
II: ON 600°C – 500 l/min
Temperature
Tmax: 600°C
Power cord
H05 RN-F 2x1.0mm2x 200cm
Net weight (approx.)
± 0.9 kg

Page 15 / 33
Symbols – explanation of symbols when affixed on the tool.
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
non-compliance to safety requirements.
Read the instructions manual.
Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture.
Do not use in damp or wet areas.
Do not leave and do not use outdoors when raining.
Do not use when weather conditions are too humid or unfavourable (for ex. storm,
strong wind…).
Protect product against prolonged contact to direct sunlight and cold.
Keep away from dust.
Protect against shocks and abuse.
Wear appropriate personal protective equipment.
Wear protective gloves and boots.
Wear protective goggles.
Class II appliance
WARNING! HOT SURFACES! BURNING HAZARD!
Do not touch the hot air duct and/or the bell/nozzle. Let cool down before any intervention.
Keep all your all body parts away from hot parts (hot air duct and bell/nozzle) and
hot air flow.
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area.
Disconnect product from its power source before maintenance, cleaning or any
intervention on product; or when you do not use product.
Disconnect battery charger power cable if cable or extension cord is damaged or
cut during operation. Unplug adaptor by pulling the plug. Do not pull the cable.
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information
for its safe disposal.

Page 16 / 33
III. SAFETY INSTRUCTIONS
(A) General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.

Page 17 / 33
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
(B) Additional safety rules for heat blowing appliances
a) Position yourself so as to avoid being caught between the tool’s hot air duct or its bell/nozzle
and the work area.Burn hazard.
b) Do not use damaged accessories (for ex.: bell). Damaged accessories may fall and cause serious
injury or damage.
c) When installing the accessory, insert it strongly enough on the main heating duct.If the
accessory (e.g. bell) is not inserted properly, the grip of the accessory is greatly reduced and likely to
increase the risk of fall.
d) Never grasp the tool’s hot air duct or the bell/nozzle while in operation and never place your
hands or any body part too close to the hot bell/nozzle or hot air current. Serious burn hazard.
e) Be careful when working with the power tool. The power tool produces intense heat which can
lead to increased danger of fire and explosion.
f) Exercise special care when working close to inflammable materials. The hot air jet or the hot
bell can ignite dust or gases.
g) Do not operate or work with the power tool in areas where there is danger of explosion.
h) Never direct the hot air jet at the same position for longer periods. Fire can easily develop
and spread.
i) Be aware that heat can be conducted to hidden covered materials and can ignite them.
j) After using, place the power tool down in a secure manner and allow it to cool down
completely before packing it away or storage. The hot air duct and bell/bbq nozzle can cause
damage.

Page 18 / 33
k) Do not leave the switched-on power tool unattended.
l) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
m) Always wear safety goggles. Safety goggles will reduce the risk of injuries.
n) Disconnect the plug from the socket outlet before making any adjustments, changing
accessories, or placing the power tool aside. This safety measure prevents unintentional starting of
the power tool.
o) Before each use, check the power tool, cord and plug. Do not use the power tool if damage is
determined. Do not open the power tool yourself and have it serviced only by a qualified repair
person using only original spare parts. Damaged power tools, cords and plugs increase the risk of
electric shock.
p) Provide for good ventilation of your working place. Gas and vapor developing during working
are often harmful to one’s health.
q) Wear safety gloves and do not touch the hot air duct and bell/nozzle. Danger: burning hazard.
r) Never direct the hot air jet against persons or animals. Danger: burning hazard.
s) Do not use the power tool as a hairdryer. The hot air being blown out is significantly hotter than
that from a hairdryer.
t) When operating the power tool in damp environments is unavoidable, use a residual current
device (RCD). The use of a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.
u) Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
v) Do not obstruct either the air intake or bell/nozzle outlet, as this may cause excessive heat
buildup resulting in damage to the tool.
w) Do not poke anything down the hot air duct holes and bell/nozzle as it could give you an
electric shock. Do not look down the bell while the unit is working because of the high
temperature being produced.
x) Do not allow paint or other materials to adhere to the hot air duct and bell as it could ignite
after some time.
y) The hot air duct and bell of this tool become extremely hot during use. Let these parts cool
down before touching. Allow the tool to fully cool down before storing.
z) Always switch the tool off before putting it down.
(C) Special warnings when using the product
1. Become familiar with the controls and the proper use of the tool.
2. Keep children and bystanders away.
Do not let bystanders touch the tool or its power cable or the extension cord.
All bystanders (esp. children) should be kept away from tool and work area.
Keep the product away from children or from their environment.
Children should be supervised not play with the appliance.
3. The use of this product is forbidden to unsupervised children.
This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
4. We recommend that only well-instructed adults operate the product.

Page 19 / 33
5. Do not use the tool in wet or damp conditions, areas. Keep work area free from tipping hazards.
6. Never put down the tool unless the tool is switched off and fully cool down
7. Keep hands and other body parts well away from the nozzle while tool is in use.
Do not point towards persons and/or animals.
Do not look into air duct or hot air current.
8. Residual risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The
following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
a. Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
b. The tool reaches extremely high temperatures (up to 600°C) without any particular sign (such as for
ex flames), there is a risk of fire
c. The hot air current can cause serious burns!
9. Electrical Safety
Always check that the voltage of the power supply matches the voltage indicated on the tool’s rating
plate.
10. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
If the power cable or extension cord is damaged or cut during operation, immediately disconnect plug
from its main power source. Do not touch the cable or extension cord before unplugging from main
power.
11. Remarks:
The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all the
conditions and situations that may arise.
The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially
for any matters that are not referred in the above
(D) Special information on Fire Prevention
A fire may result if the appliance is not used with care, therefore:
- be careful when using the appliance in places where there are combustible materials.
- Do not apply to the same place for a long time.
When applying the appliance on the floor/ground, the recommended operating cycle is 30s ON and
10s OFF.
- do not use in presence of an explosive atmosphere
- heat may be conducted to combustible materials which are out of sight.
- place appliance on its stand (if any such device is provided or available) after use and allow to cool
down before storage.
- do not allow the hot parts of the appliance to touch its own cord (or extension) or other flammable
materials.
Do not direct the hot air jet towards flammable objects (for ex. Gas bottles…)
Keep away from flammable sources.
Do NOT smoke during operation.
Fire prevention:
Before use, prepare and keep nearby a fire extinguisher or a fire blanket to deal with any starting fire
or fire outbreak.

Page 20 / 33
IV. GETTING STARTED
Before any intervention on product, ensure that switch is off and plug is
disconnected from its power source.
4.1- Unpacking
Remove product from its packaging.
Check that tool and accessories are not damage.
Content (Fig.2):
1 handle; 1 extension; 1 heating tool;
1 weeding bell; 1 bbq nozzle;
1 instructions manual
Fig.2
4.2- Assembly of the handle
Insert the connection tip (4a) into the connection port (4b).
Insert the connection tip (15) into tool’s connection port (6).
Ensure the whole assembly is securely tightened.
To remove the handle: press the release button (7) and then pull out the handle.
4.3- Inserting or removing the bell/nozzle
WARNING: Ensure that both the bell/nozzle and hot air duct are cooled down.
- To remove the existing bell/nozzle:
Twist the bell/nozzle to unlock it and then pull it out firmly from the hot air duct.
- To install a bell/nozzle:
Insert bell (11) or nozzle (13) on hot air duct (10) and twist it until it is centered and properly locked.
4.4- Extension cord
Use only an extension cord that is labelled for outdoor use.
Use an extension cord of the right dimensions to carry the power required by the machine.
A cord whose capacity is too low will cause a loss of
voltage at the machine.
Keep the extension cord clear of the application area.
Make sure that the cord does not get caught on anything
during application. Check the extension cord frequently.
Replace a cord that is cut or damaged.
The extension cord can become detached from the machine
cable during use. To avoid this, use the cord support (Fig.3).
Fig.3
4.5- Switch On/Off
The switch (8) has 3 positions:
- « 0 » (OFF),
- « I » (ON - low temperature 50°C)
- « II » (ON - high temperature 600°C).
Note: the air flow is 500 l/min in both positions.
To start the tool: set switch on requested position I or II.
To stop the tool: set the switch on position I for approx. 30-45s to cool
down unit and then put the switch on the OFF position.
Fig.4
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Lawn And Garden Equipment manuals

Ribimex
Ribimex Ribiland PRTARTH2 Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRA/PB.1386 Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRASP30IT User manual

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRSECBAT7 Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRA/PB.1385 Operating instructions

Ribimex
Ribimex PR4EN1T432 Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRCGTHB36 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRSCAE1400 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRTARELEC Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRPLM2EN1 Operating instructions