Ribimex RIBILAND PRSECBAT7 Operating instructions

Page 1of 38
FR
SECATEUR SANS FIL
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN
CORDLESS GARDEN PRUNER
User and maintenance manual
IT
FORBICE ABATTERIA
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRSECBAT72 / 515176
Imp. par / by: Ribimex S.A. –56 Route de Paris –FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. –Via Igna, 18 –IT-36010 Carrè (Vi)
[v2-2016-11-16]

Page 2of 38
AVERTISSEMENT:
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
ATTENTION Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des
consignes de sécurité.
Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité afin de réduire les risques de dommages
aux biens, et de réduire les risques de dommages et blessures aux personnes et animaux.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Le produit livré peut être différent par rapport aux photos.
Sous réserve de modifications techniques.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
Before using this product, read and understand all safety instructions. Read all
safety warnings and all instructions.
Always follow the safety instructions to minimize risk of damage to property, and to minimize
any risk of damages and injuries to persons and animals. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Note: Non-contractual information and photos, which may be changed without prior notice.
Actual product may differ from illustrative photos.
Subject to technical changes and improvements.
ATTENZIONE:
Leggere attentamente questo manuale istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Operazioni incorrette possono causare danni.
Si prega di conservare questo manuale per futuri utilizzi.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare questo prodotto, leggere tutte le istruzioni di sicurezza
e assicurarsi di averle comprese. Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza per evitare qualsiasi rischio di danni, lesioni,
scariche elettriche e incendio; di ferite e di danni a persone o animali. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Nota : Informazioni e foto non contrattuali suscettibili a essere modificate senza preavviso.
Il prodotto può essere differente in relazione alle foto.
Salvo riserva di modifiche tecniche.

Page 3of 38
FR - Traduction des instructions d’origine
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig.1
II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1
III. Avertissements de sécurité
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil »dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant.
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés.
Ne pas laisser à l’extérieur par temps de pluie.
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de l’outil en cas de
non-respect des consignes
Lire le mode d’emploi.
Danger –Lame en mouvement. Tenir les mains et les pieds loin des lames lorsque
l’outil est en fonction.
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces en mouvement (lame)
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de l’outil
en cas de non respect des consignes
Porter des protections appropriées (masque anti-poussières, lunette de sécurité, protection
auditive)
Porter des gants et chaussures de protection.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de la
zone de travail.
Débrancher le chargeur de sa source d’alimentation avant toute opération d’entretien, de
nettoyage ou intervention sur celui-ci ; ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
Débrancher immédiatement le chargeur de sa source d’alimentation si le câble d’alimentation
ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours de recharge. Débrancher le chargeur par la
prise. Ne pas tirer sur le câble.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus
proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale

Page 4of 38
Lithium-ion
Ne pas jeter les accumulateurs / batteries avec les ordures ménagères, dans le feu,
dans l’eau ni dans l’environnement. Les accumulateurs/batteries doivent être
collectées, recyclées ou jetées de manière environnementale.
Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
Les accumulateurs/batteries doivent être collectées, recyclées ou jetées de manière
environnementale.
Les accumulateurs rechargeables contiennent des substances qui peuvent polluer
l'environnement. Ne pas jeter les accumulateurs/batteries avec les ordures ménagères.
Déposez-les dans un centre de recyclage ou rapportez-les dans les points de collecte prévus par
les pouvoirs publics.
Pour tout renseignement, demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale.
Risques d’explosion ! Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Ne pas jeter au feu. Ne pas brûler
Protection de l’environnement : ne jetez pas la batterie dans l’eau.
Ne pas jeter dans l’environnement.
Température ambiante maximale : 45°C.
Il est recommandé de recharger les accumulateurs/batteries dans un environnement dont la
température est comprise entre +10°C et +40°C.
3.2- Consignes générales de sécurité
3.2.1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
3.2.2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.

Page 5of 38
3.2.3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
3.2.4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif adapté pour le travail à effectuer. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec
des bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les embouts etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Page 6of 38
3.2.5) Maintenance et entretien
Note : Déconnecter l’outil quand il n’est pas utilisé, avant un entretien et pour changer les accessoires
tels que lames.
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
b) Faire réparer l'outil par du personnel qualifié
Sauf indications contraires dans les instructions, il est recommandé de faire réparer correctement ou
remplacer, par un service agréé, toute pièce endommagée.
Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées.
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant
des pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
c) Entretenir les outils avec soin
Maintenir les outils propres pour une meilleure et plus sûre performance.
Suivre les instructions pour la lubrification et le changement des accessoires.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d'huile.
3.2.6) Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de batterie peut créer un risque de feu s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
b) Utiliser l’outil uniquement avec les batteries spécifiquement conçues pour eux. L’utilisation
de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, tels que par ex. trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre objet
métallique de petite taille qui peut donner lieu à une connexion entre une borne et une autre.
Court-circuiter les bornes d’une batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions d’utilisation, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
e) Assurez-vous que l’interrupteur soit en position arrêt avant d’insérer la batterie. Procéder à
l’insertion de la batterie sur un outil dont l’interrupteur est sur « marche » est source de risques.
Risque de blessure corporelle.
3.3- Consignes de sécurité particulières pour le sécateur
a) Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
b) Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
c) L’appareil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne
laissez jamais des enfants l’utiliser. Ne laisser pas l’outil sans surveillance, il est recommandé de
ranger, lorsqu’il n'est pas utilisé, il est recommandé de ranger l’outil dans des locaux secs,
de le placer hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
d) Ne pas utiliser l’outil ou effectuer la recharge sous la pluie. Ne pas laisser l’outil sous la pluie ou
dans des lieux humides
e) Il est recommandé de maintenir tous les spectateurs (spécialement les enfants) éloignés de
l’outil et de l'aire de travail.
f) Faites attention de ne pas attraper de corps étrangers entre les lames. Si les lames sont
bloquées par des corps étrangers, arrêtez immédiatement l’outil. Retirez ensuite le corps
étranger de la lame.

Page 7of 38
g) Prenez soin de ne pas couper des fils électriques qui peuvent être cachés.
h) Gardez votre main libre loin de la zone de coupe. Ne touchez jamais les lames. Elles sont
très coupantes et vous pouvez vous couper.
i) Soyez vigilant pendant l’utilisation et assurez-vous que les doigts de la main utilisée, pour
retenir ou déplacer des brindilles pour être taillées, ne sont pas exposés à la lame de coupe.
j) Si l'interrupteur gâchette (8) est libéré rapidement, alors la lame (2) ne reviendra pas à la
position complètement ouverte, mais restera dans la position au moment ou vous avez
lâché l’interrupteur. Si vous appuyez sur l’interrupteur gâchette (8) la lame (2) retournera
en position complètement ouverte.
k) Ne pas forcer la machine à effectuer la coupe. Vous pourriez glisser et vous blessez ou
couper autre chose sans le vouloir.
l) Toujours vérifier minutieusement les lames avant l'utilisation.
m) Manipulez les lames avec soin pour éviter tout risque de coupures ou de blessures. Il est
recommandé de porter des gants pour toute opération sur ou à proximité des lames.
n) Mettre l’interrupteur (3) en position "OFF" après chaque utilisation et avant de tenter de
procéder à une vérification ou d'entretien.
o) Toujours porter des gants de protection lors de l'utilisation, le réglage de la machine ou le
nettoyage.
p) N'utilisez la machine que pour l’utilisation prévue (voir 5.1)
q) N’approchez aucune partie du corps de la lame de coupe. Ne pas enlever le matériau coupé
ou ne pas tenir le matériau à couper lorsque les lames sont mobiles. S’assurer que
l’interrupteur est fermé lors de l’élimination du matériau resté coincé. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation du sécateur peut entraîner un accident corporel grave
r) Porter le sécateur par la poignée, la lame de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou
l’entreposage du sécateur, toujours recouvrir le dispositif de coupe de son enveloppe de
protection. Une manipulation appropriée du sécateur réduira l’éventualité d’un accident
corporel provenant des lames de coupe
s) Maintenir tout câble éloigné de la zone de coupe. Au cours du fonctionnement, un câble
peut être caché dans des arbustes et être accidentellement coupé par la lame
t) Tenir l'outil uniquement par les surfaces de préhension isolées car la lame de coupe peut
entrer en contact avec le câblage non apparent. Les lames de coupe entrant en contact avec
un fil « sous tension » peuvent également mettre « sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
3.4- Mises en garde additionnelles pour le chargeur et la batterie
Avant d'utiliser le chargeur et la batterie, veuillez lire attentivement toutes les consignes et tous les
marquages d'avertissement concernant le chargeur, la batterie et l’outil.
3.4.1) Chargeur
a) Ne jamais tenter d’ouvrir ou de démonter le chargeur. Si le chargeur est endommagé, est
tombé, cessez de l’utiliser et ne tentez pas de le réparer. Rapporter le chargeur pour réparation
au service après ventre ou auprès d’un professionnel qualifié, afin d’éviter tout danger à l’utilisateur,
ou le mettre au rebut dans le respect de la législation locale.
b) Protéger le chargeur de toute source de chaleur (ex. exposition directe aux rayons du soleil,
au feu, à un radiateur, …). Risque de détériorations.
c) N’exposer pas le chargeur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de choc électrique.
d) Si le câble électrique ou la prise est défectueux. Ne pas utiliser le chargeur jusqu'à ce qu’il
ait été réparé par une personne qualifiée. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son centre de réparation agrée, afin d'éviter un danger. Risque de
choc électrique.
e) Utiliser uniquement le chargeur fourni avec l’outil ou de même type et même modèle pour
recharger les accumulateurs. L’utilisation d’autres chargeurs non adaptés augmente le risque de

Page 8of 38
choc électrique ou de dommages ou de blessures.
f) Ne jamais tenter de recharger des piles non rechargeables. Risque d’explosion.
g) Utiliser le chargeur uniquement à température ambiante, entre +10C et +40C. Ranger le
chargeur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas +40C. Pour
éviter tout risque d’endommagement.
h) Le chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
Posez le chargeur sur une surface plane, solide et résistante au feu et à distance de tout
matériau inflammable. Ne recharger pas l’accumulateur dans un environnement humide ou
mouillé. Le chargeur et l’accumulateur s’échauffent pendant la charge.
i) Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par
l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
3.4.2) Batterie (accumulateur)
a) Ne jamais tenter d’ouvrir l’accumulateur. Si l’accumulateur est endommagé, cessez de
l’utiliser et ne tentez pas de le recharger. Risque de court-circuit ou de décharge électrique ou
d’explosion. Le mettre au rebut dans le respect de la législation locale.
b) Protéger l’accumulateur de toute source de chaleur (par ex. : exposition directe aux rayons
du soleil, au feu, à un radiateur, …). Risque d’explosion.
c) N’exposer pas l’accumulateur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de détérioration.
d) En cas d’endommagement et d’utilisation non-conforme de l’accumulateur, des vapeurs
peuvent s’en échapper. Veillez à ventiler l’aire de travail. Les vapeurs peuvent être nocives et
entraîner une irritation des voies respiratoires.
e) N’utiliser l’accumulateur fourni qu’avec l’outil. L’utilisation d’accumulateur non adapté à
l’outil augmente le risque de choc électrique ou de surcharge dangereuse.
f) N’utiliser que des accumulateurs d’origine ou recommandés par le fabricant correspondant
à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Lors de l’utilisation d’autres
accumulateurs (par ex. accumulateurs non authentiques, accumulateurs modifiés ou d’autres
fabricants), il y a danger d’explosion pouvant entrainer des blessures et des dommages matériels.
g) Recharger l’accumulateur uniquement à température ambiante, entre +10C et +40C.
Ranger l’accumulateur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas
+40C. Pour éviter tout risque d’endommagement de l’accumulateur.
h) Ne jamais entreposer, transporter ou ranger la batterie dans un lieu (ex. poche, caisse à
outils, établi…) ou elle puisse entrer en contact avec d’autres objets métalliques. Risque de
court-circuit de la batterie pouvant causer des dommages, des brulures ou un incendie.
3.5- Avertissement particuliers pour l’utilisation de l’outil
- Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
- L’utilisation de cet outil est interdite aux enfants et adolescents.
- Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
- Utiliser uniquement des accessoires (lames) dont la vitesse permise se trouve au moins au même
niveau que celui de la vitesse normale de fonctionnement de l'outil.
- Ne pas utiliser d’outils ou accessoires endommagés, décentrés ou vibrants.
- Toujours tenir l'outil fermement
- Ne jamais saisir la lame en cours de travail.

Page 9of 38
- Toujours arrêter l'outil avant de le poser (note : la lame ne doit plus être en mouvement lorsque vous
posez l’outil.)
- Ne pas utiliser l’outil sur de matériaux contenant de l’amiante.
- Avertissements
L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter
un risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux biens.
L’utilisateur et/ou l’opérateur de l’outil sont seuls responsables des dommages et blessures causés
aux biens et aux personnes.
- Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
- Risques résiduels
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de
risque résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l’outil :
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas utilisé.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas utilisée.
c. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues
périodes de temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu
-- Niveau sonore
Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil.
Les valeurs de mesure ont été déterminées conformément à une méthode d'essai normalisée
(EN60745).
Les mesures réelles des niveaux sonores de l’appareil sont reportées au tableau des caractéristiques.
-- Niveau de vibrations
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui
pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire
de l'exposition.
Avertissement ! Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différent de la
valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une
estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les
parties du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en
plus du temps de déclenchement).
-- ATTENTION ! Cette machine produit un champ électromagnétique pendant le fonctionnement.
Cette zone peut dans certains cas interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous vous recommandons aux personnes
porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant
de faire fonctionner cette machine.

Page 10 of 38
IV. MISE EN ROUTE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa
source d’alimentation.
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
- Contenu : 1 sécateur
1 chargeur de batterie
1 manuel d’instructions
4.2- Assemblage
Aucun assemblage n’est requis
4.3- Illustrations
Voir en fin de manuel
4.4- Chargement
Attention ! Toujours mettre l’interrupteur de sécurité (3) en position « OFF".
Ne pas utiliser d'autres chargeurs de batterie. Le chargeur de batterie fourni est conçu pour la
batterie au lithium-ion dans votre outil. Une utilisation incorrecte peut entraîner des risques de
chocs électriques, de surchauffe ou de fuite électrolytique.
Protéger le chargeur de batterie contre l’humidité !
Respecter la tension du réseau : la tension de la source d'alimentation doit correspondre à la
tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Les équipements marqués avec 230 V
peuvent également être connecté à une source 220V ou 240V. L'E.C.P. (Protection Electronique de
la Batterie) protège la batterie lithium-ion contre une forte décharge. Lorsque la batterie est vidée ou
déchargée, la machine est arrêtée au moyen d'un circuit de protection : la lame ne bouge plus.
Attention ! Ne pas continuez à appuyer sur l’interrupteur gâchette lorsque la machine a été
automatiquement arrêtée. La batterie peut être endommagée.
Remarques :
- La batterie est livrée partiellement chargée. Pour assurer la pleine capacité de la batterie, chargez la
complètement avant la première utilisation
- Une batterie neuve ou qui n'a pas été utilisée pendant une longue période ne fournit sa pleine
capacité qu'après env. 5 cycles de charge / décharge.
- Avant tout branchement, vérifier que la tension d’alimentation du réseau correspond bien à celle
indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
Voir Fig.2 :
1 - Branchez le chargeur (9) sur une prise électrique.
2 - Branchez la fiche du chargeur (10) dans le port de charge (6) sur la poignée.
3 - Le témoin de charge (5) s'allume en rouge pour indiquer que la mise en charge a commencé.
Temps de charge avant 1eutilisation : 5 heures.
Temps de charge normale : 4-5 heures.
Ne JAMAIS dépasser un temps de charge supérieur à 5h.
4 - La batterie est entièrement chargée, lorsque le témoin de charge (5) s’allume en vert.
5 - Lorsque la charge est terminée, débranchez le chargeur de la prise de courant et de l’outil, puis
rangez-le dans un endroit sec, propre et hors de portée des enfants (par ex. cabinet verrouillé.)

Page 11 of 38
Pour prolonger sa durée de vie :
- Il est recommandé de charger la batterie sous une température ambiante proche de 20ºC. Eviter une
température ambiante en-dessous de 10ºC ou au-dessus de 40ºC.
- En cas de non utilisation prolongée de l’outil, veillez à charger la batterie tous les 2à3 mois,
Recharge et/ou remplacement :
- Lorsque la machine ne peut pas tourner pendant que l'interrupteur marche / arrêt est enfoncé, la
batterie n'a pas une capacité suffisante et devrait être chargée.
- Un raccourcissement considérable du temps d’utilisation de l’accumulateur par charge indique que
celui-ci est usé et doit être remplacé.
Remarques :
- Pendant la phase de charge, la poignée de l’outil se réchauffe, ce qui est normal.
- Débranchez le chargeur du secteur lorsque vous ne l'utilisez pas pendant de longues périodes.
- L'outil ne peut pas être mis en fonction pendant la procédure de charge, ce n'est pas un défaut.
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique en extérieur dans des jardins privés.
- Le produit est prévu pour la coupe de branches n’excédent pas les capacités de coupe du sécateur (se
reporter aux caractéristiques).
- N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été destiné et pour un usage non décrit
dans le manuel.
- Le produit n’est pas destiné pour une utilisation artisanale, commerciale, professionnelle et/ou
industrielle (par ex. espaces et parcs publics…)
5.2- Interrupteur
5.2.1- Mise en Marche
Pour faire fonctionner l’outil :
1- Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (3) en position « ON ».
2- Pour couper (fermer la lame) : appuyer sur le bouton de sécurité (7) puis maintenir appuyer sur la
gâchette (8).
3- Pour ouvrir la lame : relâcher l'interrupteur Marche/Arrêt (8).
5.2.2- Mise en Arrêt
Pour arrêter l’outil :
1- Relâcher l'interrupteur gâchette (8) et laisser la lame revenir en position ouverte.
2- Verrouillez le produit en mettant l’interrupteur Marche/Arrêt (3) en position « OFF ».
5.3- Utilisation :
5.3.1- Conseils de travail
- Porter un équipement de protection approprié.
- Tenez fermement l’outil pour éviter les à-coups. Toujours conserver une position équilibrée et sûre.
- Ne jamais faire fonctionner la machine dans une posture contraignante. Cela peut entraîner des
blessures graves.
- Gardez votre main libre, loin de la zone de coupe. Ne touchez jamais les lames. Elles sont très
coupantes et vous pouvez vous couper.

Page 12 of 38
5.3.2 - Conseils pour la taille (voir figures 3)
3a. Toujours porter des gants de protection lors de la coupe,
3b. Ne jamais couper trop près de la tige de sorte que la plaie puisse guérir correctement.
3c. Toujours faire la coupe à environ 8mm du bourgeon.
3d. La coupe doit être en biais à partir du bourgeon de sorte que la pluie puisse s'écouler.
3e. Si vous supprimez une tige, coupez à l'endroit où se fait l’embranchement.
3f. Ne poussez jamais la lame du sécateur dans le sol pour éliminer les débris.
3g. Couper les branches, une par une, comme illustré.
3h. Supprimer les pousses nombreuses et les tiges croisées.
3i. Retirez les pousses malingres ou faibles.
3j. Toujours retirer les branches mortes, endommagées et malades.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que l’interrupteur soit sur
Arrêt (position "OFF"), et débranchez le chargeur de sa source d’alimentation.
Toujours porter des gants de protection lors de l'utilisation, du réglage ou du
nettoyage de l’outil.
Ne jamais essayer de faire fonctionner la machine sans la lame, la rondelle ou la
vis correctement assemblée et serrée pour éviter d'endommager l’outil.
Rappel : veillez à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un
entretien régulier de la machine et après chaque utilisation.
Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine
et augmente le risque de pannes et d’accidents.
Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est
important d’effectuer un entretien et une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de
rechange non-conforme, ou de procéder soi-même au démontage de la machine ou de modifier les
éléments de sécurité.
6.1- Changement de la lame (voir Fig.4)
1- Assurez-vous que la lame (2) est en position ouverte et que l’interrupteur Marche/Arrêt (3) soit en
positon « OFF ».
- Utiliser une clé Allen de 5 mm [a] (non fournie) pour enlever la vis [b], qui tient la lame.
- Retirez la rondelle [c].
- Retirer la lame (2) comme indiqué dans la Fig.4.
- Assurez-vous qu’aucun corps étranger ne vienne s’attacher sur l'engrenage de la lame afin de ne pas
l'endommager.
2- Insérez une nouvelle lame (2) comme indiqué sur la Fig.4. Veiller à ce que la lame (2) soit bien
positionnée dans l’axe de transmission.
- Tourner la lame (2) en position complètement ouverte.
- Vérifier que la lame (2) soit montée correctement en tirant doucement dessus.
Si la lame (2) est correctement montée, alors elle ne peut pas être ôtée. Un mauvais montage de la
lame peut endommager la machine.
- Remettre en place la rondelle [c]. Assurez-vous que la rondelle [c] soit montée sur l’axe de la lame
fixe et de la lame mobile.
- Remettre la vis [b] et serrer à l'aide d'une clé hexagonale [a] (non fournie).
Ne pas trop serrez.
- Veiller à ce que toutes les pièces soient correctement positionnées.

Page 13 of 38
6.2- Entretien
Toujours porter des gants de protection lors de l'utilisation, du réglage ou du nettoyage de l’outil.
Pour un travail sûr et propre, toujours garder la machine propre.
Vérifiez régulièrement tout défaut évident tels que des fixations desserrées ou des composants usés
ou endommagés.
Graisser la lame de coupe à intervalles réguliers ou chaque fois que la lame commence à gripper.
6.3- Nettoyage
Nettoyer l’outil à l’aide d’un linge doux ou d’une brosse à poils doux. Nettoyer tous les débris.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
Ne jamais plonger l’outil dans l’eau ou un quelconque liquide
Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau ou d’une soufflette.
6.4- Entreposage
Toujours lubrifier la lame de coupe avec un spray de protection avant le stockage.
Le produit doit être stocké avec le bouton de sécurité (7) enclenché, dans un endroit sûr et sec.
il est recommandé de ranger l’outil dans un local sec, de le placer hors de portée des enfants, soit en
hauteur soit sous clef.
Ne pas placer d’objet sur l’outil.
6.5- Mise au rebut
- Batterie : en fin de vie, ne pas jeter l’accumulateur usagé dans les ordures ménagères, le feu, ou dans
l’environnement. Rapportez-la aux points de collecte de votre commune, ou de vos commerçants.
- Outil et chargeur : en fin de vie, ne pas jeter l’outil ou chargeur avec les ordures ménagères ou dans
l’environnement. Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des
équipements électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.

Page 14 of 38
EN - Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST See Fig.1
II. CHARACTERISTICS See Table 1
III. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Explanation of symbols appearing on the tool (if applicable
Do not use tool in the rain, in damp or wet areas
Do not expose to weather conditions (ex.: rain, snow …) or moisture.
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
noncompliance to safety requirements.
Read the instructions manual.
Danger - Rotating blade. Keep hands and feet out of openings while the machine is
running.
Keep all your body parts away from moving parts (e.g. blade)
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
non compliance to safety requirements.
Wear protective equipment: face mask, ear and goggles protection.
Wear protective gloves and boots.
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information
for its safe disposal.
Disconnect charger from its power source before maintenance, cleaning or any intervention
on it; or when you do not use it.
Disconnect battery charger power cable if cable or extension cord is damaged or cut during
operation. Unplug charger by pulling the plug. Do not pull the cable.
Lithium-ion
Do not dispose of battery packs / batteries into household waste, fire, water or
environment. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of
in an environmental-friendly manner. Please contact your local authority or local
recycle centre for further information for its safe disposal.

Page 15 of 38
Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an
environmental-friendly manner.
Battery packs/batteries contain substances that can pollute the environment. Do not dispose
of battery packs/batteries into household waste. Return exhausted batteries to your local
collection or nearest recycling point.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information for its
safe disposal.
Explosion hazard! Protect batteries against heat and fire.
Do not throw into fire. Do not burn.
Protect the environment: do not throw batteries into water.
Do not throw into the environment.
Maximum ambient temperature: 45°C
Always charge the battery pack in ambient environment between +10°C to +40°C.
3.2- General Safety Warnings
3.2.1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
3.2.2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3.2.3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Page 16 of 38
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
3.2.4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rated speed for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
3.2.5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Have your tool repaired by a qualified person
Unless otherwise indicated in this instruction manual, repairs or replacement of any damaged part in
an authorized service centre is recommended.
This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be
carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable
danger to the user.
c) Maintain tool with care
Keep tool clean for better and safer performance.
Follow instructions for lubrication and changing accessories.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
3.2.6) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions of use, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical

Page 17 of 38
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Ensure that the switch is in the OFF position before inserting the battery. Inserting the
battery into power tools with the switch on invites trouble. Injury hazard.
3.3- Safety warnings for Cordless Garden Pruner
a) This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction use of the appliance by a person responsible for their safety.
b) Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
c) Keep the product away from children or from their environment. Minors should never be allowed to
operate the tool. It should never be left unattended and when not in use should be stored in a locked
place out of the reach of children.
d) Don’t use the machine or perform battery charging operations in the rain. Don’t leave the machine in
rain or wet locations.
e) Keep bystanders (esp. children) well away from your work area.
f) Be careful not to catch foreign matter between the blades. If the blades are jammed with foreign
matter, immediately switch off the machine. Then remove the foreign matter from the blades.
g) Take care avoid cutting electrical wires that may be hidden.
h) Keep your free hand away from the cutting area. Never touch the blades. They are very sharp and you
may cut yourself.
i) Be vigilant when operating to ensure that the fingers on the hand used to hold or move twigs to be
pruned are not exposed to the cutting blade.
j) If the trigger switch (8) is released quickly then the blade (2) will not return to fully open position, but
will stay in its current position. Pressing the trigger switch (8) will return the blade (2) to the fully
opened position.
k) Don’t force the machine to make it cut. You could slip and injure yourself or cut something else
unintentionally.
l) Always check the blades carefully before operation.
m)Handle the blades with extreme care to prevent cuts or injuries from the blades. It is recommended to
wear protective gloves for any intervention on or near the blades.
n) Slide the ON/OFF switch (3) to OFF position after each use and before attempting to perform
inspection or maintenance.
o) Always wear protective gloves when using, adjusting or cleaning the machine.
p) Only use the machine for its intended use (see 5.1 “Intended Use”).
q) Keep all body parts away from the cutting blade. Do not remove cut material or do not hold the
material to be cut when blades are moving. Ensure that the switch is in the OFF positon when clearing
trapped material. A moment of inattention during pruner use can result in serious bodily injury.
r) Transport power tool by the insulated gripping handle, with the blade at a complete stop. During
transportation or storage, always cover the cutting blade with the provided protective sheath. Proper
handling will help prevent against bodily hazards (e.g. cutting injuries)
s) Keep and remove cables from cutting area. During operation, a cable may be hidden in the shrubs /
branches and may be accidentally cut by the blades.
t) Hold power tool only by insulated gripping surfaces because the cutting blade may come into contact
with hidden wiring. Cutting blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and shock the operator.
3.4- Safety information about the charger and the battery-pack
Before using the charger and the battery, read all the instructions and cautionary markings on
charger, battery pack and tool.

Page 18 of 38
3.4.1) Charger
a) Do not attempt to open or disassemble the charger. If the charger has been dropped or is
damaged in any way, stop using it and do not attempt to repair it. Return the charger for
repair to an authorized service center or a qualified person, to avoid any danger to the user; or
discard it according to local laws.
b) Protect the charger against any heat source (e.g. direct sunlight exposure, fire, heater…).
To prevent any damage to the charger.
c) Do not expose the charger to water, moisture and cold. Electric shock hazard.
d) If the power cord or the plug becomes damaged, stop suing the charger until it has been
repaired by a qualified person. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its authorized service center, in order to avoid a hazard... Electric shock
hazard.
e) Only use the charger provided with the tool, or a same type or same model charger to
charge the battery. The use of other types of charger increases the risk of electric shock,
personal injury and damage.
f) Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Batteries may explode
g) Only use the charge at ambient temperatures between +10C and +40C. Store charger in
a dry location protected from cold where temperature would not exceed +40C. To prevent any
damage to the charger.
h) The charger is intended for indoor use only. Place charger on solid, flat non-flammable
surface and away from any flammable materials when re-charging the battery pack.
Do not recharge the battery pack in a wet or humid environment. The charger and battery
pack may heat during charging process.
i) This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
- children shall not play with the appliance.
- cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
3.4.2) Battery
a) Do not attempt to open the battery. If the battery is damaged in any way, stop using it
and do not attempt to recharge it. Short-circuit or electric shock or explosion hazard. Discard
it according to local laws.
b) Protect the battery pack against any heat source (e.g. direct sunlight exposure, fire,
heater…). To prevent any damage or explosion hazard.
c) Do not expose the battery pack to water, moisture and cold. To prevent any damage.
d) In case of damage and improper use of the battery, vapours may be released. Ensure
proper ventilation and provide for fresh air to the work area. The vapours can irritate the
respiratory system.
e) Only use the battery pack provided with the tool. The use of other types of batteries may
increases the risk of electric shock, personal injury and damage.
f) Use only original batteries or recommended by the manufacturer with the voltage
matching your tool, as listed on the nameplate. When using other batteries (e.g. reconditioned
batteries or other brands), there is risk of explosion causing injury or property damage.
g) Charge battery pack only at ambient temperatures between +10C and +40C. Store the
battery in a dry location protected from cold where temperature would not exceed +40C. To
prevent any damage to the battery.
h) Do not store or carry a battery in a pocket, toolbox or any other place where it may come
into contact with metal objects. The battery pack terminals may be short-circuited causing
damage to the battery or burns or a fire.

Page 19 of 38
3.5- Special warnings when using the product
- Become familiar with the controls and the proper use of the equipment.
- The use of this product is forbidden to children.
- Only well-instructed adults should operate the product. This product is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the product by a person responsible for their safety.
- Only use accessories (blades) whose rated speed is at least equal to the normal operation speed of
the tool.
- Do not use a damaged, eccentric or vibrating tool or accessories.
- Always hold the tool firmly
- Never seize the blade during operation
- Always stop the tool before putting it down (note: ensure that blade is no longer rotating when you
put down the tool.)
- DO NOT use the machine on asbestos materials.
- Warning: The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction
manual, may present a risk of injury to persons or animals and may cause damages.
The user and/or operator are responsible for any damages or injury caused to properties and/or
persons.
- Remarks: The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail
all the conditions and situations that may arise.
The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially
for any matters that are not referred in the above
- Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the tool may
contact hidden wiring or its own cord.
Contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
A barrier guard shall be provided to prevent inadvertent contact with the moving parts.
-. Residual risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The
following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
a. Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
b. Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
c. Health defects resulting from vibration emission if the power tool is beingused over longer period of
time or not adequately managed and properly maintained.
d. Health hazard resulting from dusts from materials containing harmful substances.
Wear hearing protection while operating the power tool.
--. Noise level
Wear ear protection
The measured values have been measured in accordance with a standard test method.
The measured values are mentioned in the characteristics table.
--. Vibrations level
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total
value depending on the ways in which the tool is used.
There is the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Page 20 of 38
-- WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may
under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of
serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before operating this machine.
IV. GETTING STARTED
Before any intervention on product, ensure that switch is off and engage the
safety lock (7) and that adaptor is disconnected form its power source.
4.1- Unpacking
- Remove product from its packaging.
- Check that tool is not damage.
- Content includes: 1 Cordless Pruner
1 Battery charger
1 Instructions manual
4.2- Assembly
No assembly or adjustment is required by the user.
4.3- Illustrations
See at the end of this manual
4.4- Charging the cordless pruner
Warning! Always push the lock-off button (3) to “OFF” position.
DO not use other battery chargers. The supplied battery charger is designed for the Lithium-Ion
battery in your machine. Improper use can lead to risk of electric shock, overheating or battery leakage.
Protect the charger against moist and humidity!
Observe correct mains voltage: The voltage of the power source must match with the voltage specified
on the nameplate of the unit. Equipment marked with 230 V can also be connected to 220V or 240V.
The Electronic Cell Protection (ECP) protects the lithium-ion battery against deep discharging. When
the battery is run down or discharged, the machine is shut by means of a protective circuit: the blade no
longer moves.
Do not continue to press the On/Off switch after the machine has been
automatically switched off. The battery can be damaged.
Remarks:
- The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge
the battery with the provided battery charger before using your power tool for the first time.
- A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until
after approx. 5 charging/discharging cycles.
- Before connecting, check the current of your installation corresponds to the one written on
charger’s rating label.
Charging –see Fig.2
1- Plug the plug of the charger (9) into a socket outlet.
2- Plug the charger’s plug (10) into the charging socket inlet (6) on the rear side of the handle.
3- The charging light indicator (5) lights up in red to indicate the charging procedure started.
Charging before first use: 5 h.
Charging time (thereafter): 4-5 h
Do NOT charge for more than 5 h.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Lawn And Garden Equipment manuals

Ribimex
Ribimex Ribiland PRPLM2EN1 Operating instructions

Ribimex
Ribimex PR4EN1T432 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PR4EN1ELEC Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRCGTHB36 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRDE652 Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRA/PB.1386 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRSCAE1400 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRTARTH2 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRTARELEC Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRASP30IT User manual