RIDGID R860434 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BUTANE HEAT GUN
PISTOLET THERMIQUE AU BUTANE
PISTOLA DE AIRE CALIENTE DE BUTANO
R860434
To register your RIDGID®
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID®,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID®, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings..............................2-3
Heat Gun Safety Warnings..............3-4
Symbols..............................................5
Features..............................................6
Assembly............................................6
Operation.........................................6-8
Maintenance.......................................9
Illustrations .......................................10
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité
relatives aux outils électriques........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs pistolet thermique ...............3-4
Symboles............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage........................................6
Utilisation ........................................6-8
Entretien .............................................9
Illustrations .......................................10
Commande de pièces et
dépannage ....................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica........... 2-3
Advertencias de seguridad
pistola de aire caliente................... 3-4
Símbolos............................................5
Características...................................6
Armado..............................................6
Funcionamiento............................. 6-8
Mantenimiento...................................9
Illustraciones....................................10
Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, el usuario debe leer y com-
prender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE

2 - English
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, gloves, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Looseclothes,jewelry,orlonghaircanbedrawnintoairvents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.

3 - English
GENERAL SAFETY WARNINGS
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service provider.
HEAT GUN SAFETY WARNINGS
When using heat guns, basic safety precautions should
always be followed:
READ ALL INSTRUCTIONS.
The nozzle of the heat gun becomes very hot during
operation and should not be touched until the tool has
cooled. Always hold the tool by the insulated gripping
surface to reduce the risk of serious personal injury.
Heat guns produce very high temperatures and must
be used with caution to prevent combustible material
from igniting. Keep tool in constant motion; do not
stop or dwell in one spot. Following this rule will reduce
the risk of fire or serious personal injury.
Excessive heat can generate fumes which may be
dangerous when inhaled. Wear a dust respirator mask
or dual filter respirator mask when using the heat gun.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Keep a fully charged fire extinguisher close at hand
for emergency use. Following this rule will reduce the
risk of fire or serious injury.
Do not leave the heat gun unattended while running or
cooling down. Always set tool on a flat, level surface.
Never direct the nozzle tip towards people, pets, or
the supporting surface while running or cooling down.
Following this rule will reduce the risk of fire or serious
injury.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Before using, check all parts for proper function and
damage to component parts.
Do not start or operate while filling.
Do not use this torch to heat, mold or bend plastic sheets,
moulding or tubing.
Do not smoke while filling the tank with butane.
WARNING:
This heat gun generates extremely high
temperatures. Hidden areas such as behind walls,
ceilings, floors, soffit boards and other panels may
contain flammable materials that could be ignited
by the heat gun when working in these locations.
The ignition of these materials may not be readily
apparent and could result in property damage and
injury to persons. When working in these locations,
keep the torch moving in a back-and-forth motion.
Lingering or pausing in one spot could ignite the
panel or the material behind it.

4 - English
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING:
Extreme care should be taken when stripping
paint. The peelings, residue and vapors of paint
may contain lead, which is poisonous. Any pre-
1977 paint may contain lead and paint applied to
homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once
deposited on surfaces, hand to mouth contact
can result in the ingestion of lead. Exposure to
even low levels of lead can cause irreversible
brain and nervous system damage; young and
unborn children are particularly vulnerable. Before
beginning any paint removal process you should
determine whether the paint you are removing
contains lead. This can be done by your local
health department or by a professional who uses a
paint analyzer to check the lead content of the paint
to be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD
ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL AND
SHOULD NOT BE REMOVED USING A TORCH.
WARNING:
Do not direct hot tip or nozzle toward clothing,
hands, or other body parts. Intense heat from tip or
nozzle can cause serious burns or cause clothing
to ignite.
Persons removing paint should follow these guidelines:
Move the work piece outdoors. If this is not possible,
keep the work area well ventilated. Open the windows
and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is
moving the air from inside to outside.
Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing,
cooking utensils and air ducts.
Place drop cloths in the work area to catch any paint chips
or peelings. Wear protective clothing such as extra work
shirts, overalls and hats.
Work in one room at a time. Furnishings should be
removed or placed in the center of the room and covered.
Work areas should be sealed off from the rest of the
dwelling by sealing doorways with drop cloths.
Children, pregnant or potentially pregnant women and
nursing mothers should not be present in the work area
until the work is done and all clean up is complete.
Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and
fume) respirator mask which has been approved by the
Occupational Safety and Health Administration (OSHA),
the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or
the United States Bureau of Mines. These masks and
replaceable filters are readily available at major hardware
stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may
keep masks from sealing properly. Change filters often.
DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
Use caution when operating the heat gun. Keep the heat
gun moving, as excessive heat will generate fumes, which
can be inhaled by the operator.
Keep food and drink out of the work area. Wash hands,
arms and face and rinse mouth before eating or drinking.
Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
Clean up all removed paint and dust by wet mopping
the floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any
other surface where paint or dust is clinging. DO NOT
SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate
detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop
areas.
At the end of each work session put the paint chips and
debris in a double plastic bag, close it with tape or twist
ties and dispose of properly.
Remove protective clothing and work shoes in the work
area to avoid carrying dust into the rest of the dwelling.
Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet
rag that is then washed with the work clothes. Wash hair
and body thoroughly with soap and water.
SAVE THIS INSTRUCTION

5 - English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS

6 - English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Soften paint, caulking and putty for easier removal
Soften adhesives to help remove stickers, floor tiles,
wallpaper, etc.
Loosen rusted nuts, bolts, and fittings
THERMAL PROTECTION
The heat gun is equipped with a thermal protection feature
that will extinguish the flame and stop the flow of butane if
the internal thermostat gets too hot. The LED indicator will
blink and the fan will continue to operate until the internal
components of the heat gun have cooled down. As soon
as the unit reaches normal operating temperature, you may
resume operation.
FILLING/REFILLING THE HEAT GUN WITH
BUTANE
See Figure 1, page 10.
DANGER:
This product uses pressurized butane gas which
is extremely flammable. To reduce the risk of fire
or explosion, do not expose this product or a tank
filled with butane to excessive temperatures or
prolonged sunlight. Only use butane gas with this
product.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing
or damaged. Use of a product that is not properly
and completely assembled or with damaged or
missing parts could result in serious personal
injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
ASSEMBLY
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Heat Output......................................................................................................................................................... up to 1100˚F
Fuel Type......................................................................................................................................................................Butane
Power Source..............................................................................................................................................18 V Battery Pack

7 - English
OPERATION
WARNING:
Use only butane fuel refill suitable for filling lighters.
Follow the manufacturer’s safety instructions on
the product. Failure to follow these instructions
could result in a fire and cause serious personal
injury.
WARNING:
Always stop the heat gun and allow the unit to
cool completely before adding butane. Never add
butane if the heat gun is warm. Fill the heat gun
outside or in a well ventilated area away from open
flames and sparks. Do not smoke while adding
butane. Failure to follow these instructions could
result in a fire and cause serious personal injury.
Turn the temperature adjustment dial completely
clockwise to the OFF position and squeeze the switch
trigger to extinguish the heat gun’s flame.
Allow the heat gun to cool completely.
Remove the battery pack.
With the heat gun upside down, insert the tip of the butane
refill canister (not included) into the fill valve until it is fully
seated.
WARNING:
Do not operate the heat gun in an inverted position,
which could cause the internal flame to extend
beyond the nozzle. An exposed flame could cause
serious personal injury or property damage to
combustible materials.
Press down on the butane refill canister (not included) until
the gas begins to fill the heat gun. The heat gun should
be full in approximately 30 - 60 seconds.
NOTE: Filling time may vary.
Stop filling and remove the butane refill canister (not
included) once the gas begins to overflow.
NOTE: Clean up spilled butane.
NOTE: Do not let butane come in contact with skin or
eyes. If butane comes in contact with the eyes, wash them
immediately with clean water. If irritation is still present,
see a doctor immediately.
WARNING:
If liquid butane is overfilled in to overflow
reservoir, immediately stop filling, place unit in
a well ventilated area and wait 5 minutes before
operating. Failure to follow these instructions could
result in a fire and cause serious personal injury.
Turn the tool right side up.
WARNING:
Allow vapors to dissipate and the butane to settle
for five minutes before operating the heat gun. If
gas is present during operation, it could ignite and
result in serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 10.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
STARTING AND STOPPING THE HEAT GUN
See Figure 3, page 10.
NOTE: NEVER point tool at yourself or others when using,
cooling, or handling tool.
To start the heat gun:
Turn the temperature adjustment dial completely counter-
clockwise to the max position ( ).
NOTE: The temperature adjustment dial controls the flow
of butane gas to the heating mechanism inside the tool.
Turn the dial clockwise to reduce or stop the gas flow.
Turn the dial counter-clockwise to increase the gas flow.
Squeeze and hold the switch trigger to ignite the butane
gas and turn the heat gun on.
NOTE: Directly after the switch trigger is squeezed, the
LED indicator below the temperature adjustment dial will
blink slowly. If the butane gas is successfully ignited,
after a few seconds the LED indicator will turn solid and
the heat gun will be ready for use. If the LED indicator
goes from blinking slowly to blinking rapidly, ignition was
unsuccessful. Wait 30 seconds, then squeeze and hold
the trigger again.
After the flame is ignited, release the switch trigger
and adjust the temperature to your desired setting as
described later in this section.
NOTE: It is not necessary to hold the switch trigger to
operate the heat gun.
To stop the heat gun:
Squeeze and hold the switch trigger for approximately
two seconds to extinguish the heat gun’s flame and turn
the temperature adjustment dial completely clockwise to
the OFF position.
NOTE: After the flame is extinguished, the LED indicator
will blink and the fan will continue to operate until the
internal components of the heat gun have cooled down.

8 - English
OPERATION
ADJUSTING THE TEMPERATURE
See Figure 3, page 10.
The maximum heat output of the tool is 1100ºF. Adjust the
heat output by turning the temperature adjustment dial.
With the flame ignited, turn the dial clockwise to lower the
temperature and counter-clockwise raise the temperature.
WARNING:
The proper amount of heat necessary for a specific
application depends on the distance between the
nozzle and workpiece and the length of time heat is
applied. Experiment with scrap materials and start
with the lowest temperature range. Be cautious
when working until the proper combination of heat,
distance and time has been determined. Leaving
the heat gun unattended could increase the risk
of fire or personal injury.
OPERATING THE HEAT GUN
See Figure 4 - 6, page 10.
WARNING:
Do not direct hot tip or nozzle toward clothing,
hands, or other body parts. Intense heat from tip or
nozzle can cause serious burns or cause clothing
to ignite.
WARNING:
Do not operate the heat gun in an inverted position,
which could cause the internal flame to extend
beyond the nozzle. An exposed flame could cause
serious personal injury or property damage to
combustible materials.
Install the battery pack.
Start the heat gun and adjust the temperature setting.
Hold heat gun with one hand.
WARNING:
Do not place second hand on top of tool or near
nozzle at any time. Holding the tool on or near the
nozzle can cause serious personal injury.
Move the heat gun until the nozzle is close to the area
being heated.
NOTE: Experiment with scrap materials to determine the
proper amount of heat, distance and time for your project.
WARNING:
During heating, move the tool back-and-forth.
Avoid lingering or pausing in one spot as this
could overheat or potentially ignite the material
being heated.
Squeeze and hold the switch trigger for approximately
two seconds to extinguish the heat gun’s flame and turn
the temperature adjustment dial completely clockwise to
the OFF position.
NOTE: After the flame is extinguished, the LED indicator
will blink and the fan will continue to operate until the
internal components of the heat gun have cooled down.
Allow the heat gun and the heated surface to cool
thoroughly, then remove the battery pack.
HANDS-FREE OPERATION
See Figure 7, page 10.
The heat gun has a kickstand that acts as a support to allow
hands-free operation and cooling. For hands-free operation,
rest the tool on its battery pack and ensure it’s balanced
properly against the kickstand.
Depending on the size and shape of the battery pack being
used, it may be possible to rest the tool on its end cap with
the nozzle facing up.
WARNING:
Do not leave heat gun unattended while it is
running or cooling down. Never direct the nozzle
tip towards people, pets, or the supporting surface
while running or cooling down. Following this rule
will reduce the risk of serious personal injury or
property damage.

9 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part could create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the unit,
stop the heat gun, wait for the heat gun to cool,
and remove the battery pack. Failure to follow
these instructions can result in serious personal
injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
CLEANING THE HEAT GUN
The heat gun should be kept clean, dry, and free of oil or
grease. Only a mild soap and damp cloth should be used
to clean the heat gun. Do not allow liquid to enter the tool.
The high temperatures of the heat gun will cause the nozzle
to turn dark over time. This is normal and will not affect its
performance or life.
Ventilation openings must be kept clean and free of foreign
matter. The most effective method of cleaning the vents is
with compressed air. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through the openings.
STORAGE
Always allow the heat gun to cool to room temperature
before storing. Store the heat gun out of reach of children
and untrained individuals.
WARNING:
The nozzle of the heat gun will stay hot for several
minutes after use. Always allow heat gun to cool
before storage. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury or property damage.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 10 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
These products have a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a
Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com
or call (toll free) 1-866-539-1710.

2 - Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les
instructions et les précisions et consulter les
illustrations fournis avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble des
consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner
des décharges électriques, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter
une protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel
qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un
casque, gants ou d’une protection auditive, utilisé dans
des conditions appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la
gâchette est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie,
de le ramasser ou de le transporter. Porter un outil avec
le doigt sur son commutateur ou brancher un outil dont
le commutateur est en position de marche peut causer
un accident.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.

3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS PISTOLET THERMIQUE
Il faut suivre ces précautions de sécurité de base lorsque
vous utilisez un pistolet thermique :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
La buse du pistolet thermique devient brûlante
pendant l’utilisation et ne doit pas être touchée avant
que l’outil ait refroidi. Toujours tenir l’outil par la surface
de prise isolée pour réduire les risques de blessures
graves.
Les pistolets thermiques produisent des températures
extrêmement élevées et doivent être utilisés avec
prudence pour éviter d’enflammer les matériaux
combustibles. Garder constamment l’outil en
mouvement, ne pas le tenir immobile à un endroit. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie
ou de blessures graves.
Une chaleur excessive peut produire des vapeurs
dangereuses si elles sont inhalées. Lors de l’utilisation
du pistolet thermique, porter un masque filtrant ou un
respirateur à double filtre. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Garder un extincteur complètement chargé à portée
de main, pour les cas d’urgence. Le respect de cette
règle réduira les risques d’incendie ou de blessures
graves.
Ne pas laisser le pistolet thermique sans surveillance
lorsqu’il est en fonctionnement ou pendant qu’il
refroidit. Toujours poser l’outil sur une surface plane
et horizontale. Ne jamais diriger l’embout de la buse
vers les personnes, les animaux ou la surface à
travailler lorsque le pistolet est en fonction ou en état
de refroidissement. Le respect de cette règle réduira les
risques d’incendie ou de blessures graves.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
Avant d’utiliser, vérifier que toutes les pièces
fonctionnement correctement et qu’elles ne sont pas
endommagées.
Ne pas démarrer ou opérer pendant le remplissage.
Ne pas utiliser cette torche pour chauffer, mouler ou plier
les feuilles de plastique, les moulures et les tubes.
Ne pas fumer pendant que vous remplissez la bouteille
de butane.

4 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS PISTOLET THERMIQUE
AVERTISSEMENT :
Ce pistolet thermique produit des températures
extrêmement élevées. Les endroits cachés
par les murs, plafonds, planchers, intrados et
autres panneaux peuvent contenir des matériaux
inflammables susceptible de prendre feu sous
l’effet du pistolet thermique. L’inflammation de
ces matériaux peut ne pas être immédiatement
apparente, ce qui peut causer des sérieux
dommages et blessures. Lorsque vous travaillez
dans ces endroits, garder la torche en mouvement
de va-et-vient. Arrêter ou prendre une pause à un
endroit peut enflammer le panneau ou les matières
derrière le panneau.
AVERTISSEMENT :
Porter une attention extrême lorsque vous
décapez de la peinture. Les déchets, résidus et
vapeurs de la peinture peuvent contenir du plomb,
qui est une substance toxique. Toute peinture
antérieure à 1977 peut contenir du plomb et la
peinture résidentélle antérieure à 1950 contient
probablement du plomb. Si l’on touche la peinture
déposée sur les surfaces, le contact des doigts
avec la bouche peut causer l’ingestion de plomb.
L’exposition au plomb, même à doses faibles,
peut causer des lésions cérébrales et nerveuses
irréversibles, les nouveau nés et fœtus étant
particulièrement vulnérables. Avant d’entreprendre
toute opération de décapage, il est impératif
de déterminer si la peinture à éliminer contient
du plomb. Pour ce faire, contacter les services
d’hygiène locaux ou un professionnel qui utilise
un analyseur de peinture pour vérifier le contenu
en plomb de la peinture à décaper. LA PEINTURE
AU PLOMB NE DOIT ÊTRE DÉCAPÉE QUE PAS
UN PROFESSIONNEL ET NE DOIT PAR ÊTRE
ÉLIMINÉE AU MOYEN D’UN TORCHE.
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger la buse vers les vêtements, les
mains ou une partie quelconque du corps. La
chaleur intense peut causer des brûlures graves
ou l’inflammation des vêtements.
Les personnes effectuant l’écapage doivent se conformer
aux directives suivantes :
Emmener la pièce à décaper à l’extérieur. Si cela n’est
pas possible, garder le lieu de travail bien ventilé. Ouvrir
les fenêtres et placer un ventilateur dans l’une d’elles.
Veiller à ce que le ventilateur évacue l’air vers l’extérieur.
Retirer ou couvrir les tapis, moquettes, meubles,
vêtements, ustensiles de cuisine et conduits d’air.
Placer des toiles de protection sur la zone de travail
pour recueillir tous les déchets de peinture. Porter des
vêtements protecteurs tels qu’une chemise de travail
supplémentaire ou une combinaison et un couvre-chef.
Ne travailler que dans une pièce à la fois. Les meubles
doivent être retirés ou placés au centre de la pièce et
couverts. Les zones de travail doivent être isolées du
reste de la résidence en calfeutrant les entrées avec des
toiles de protection.
Les enfants et femmes enceintes ou susceptibles de
l’être, ainsi que les mères allaitantes ne doivent pas se
trouver sur le lieu de travail avant que le nettoyage soit
terminé.
Porter un masque respiratoire simple (poussières)
ou double (poussières et vapeurs) agréé par l’OSHA
(Occupational Safety and Health Administration), le
NIOSH (National Institute of Safety and Health) ou le
bureau des mines américain. Ces masques et filtres
remplaçables sont en ventre dans la plupart des
quincailleries. S’assurer que le masque est bien ajusté.
La barbe et les cheveux peuvent empêcher une bonne
étanchéité à l’air. Changer les filtres fréquemment. LES
MASQUES EN PAPIER JETABLES N’OFFRENT PAS UNE
PROTECTION SUFFISANTE.
Utiliser le pistolet thermique avec prudence. Garder
le pistolet thermique en mouvement car la chaleur
excessive produira des vapeurs, pouvant être inhalées
par l’opérateur.
Garder les aliments et boissons loin de la zone de travail.
Se laver les mains, les bras et le visage, puis effectuer
un rinçage de bouche avant de boire ou manger. Ne pas
fumer ou mâcher du tabac ou du chewing-gum sur le lieu
de travail.
Éliminer les résidus et la poussière du sol en le nettoyant
avec une serpillère humide. Nettoyer les murs, seuils et
toute surface couverte de résidus ou de poussière de
peinture avec un chiffon humide. NE PAS BALAYER,
ESSUYER À SEC OU ASPIRER. Utiliser du phosphate
trisodique (TSP) pour laver et nettoyer les lieux de travail.
À la fin de chaque session de travail, placer les résidus
et débris dans un sac en plastique double et fermer ce
sac avec un ruban ou une attache.
Retirer les vêtements et chaussures de protection sur le
lieu de travail et éviter de transporter des poussières dans
le reste de la résidence. Laver les vêtements de travail
séparément. Essuyer les chaussures avec un chiffon
humide et laver ce chiffon avec les vêtements de travail.
Se laver les cheveux et le corps avec de l’eau et du savon.
CONSERVEZ CETTE INSTRUCTION

5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter
tout contact avec les surfaces brûlantes.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).

6 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Amolissement de la peinture, des mastics et produits de
calfatage pour faciliter leur élimination
Amolissement des adhésifs pour faciliter le décollement des
autocollants, carreaux de sol, papiers peints, etc.
Desserrage des écrous, boulons et raccords rouillés
PROTECTION THERMIQUE
Le pistolet thermique est équipé d’une fonction de protection
thermique qui éteindra la flamme et arrêtera le débit de butane
si le thermostat intérieur devient trop chaud. Le voyant DEL
clignotera et le ventilateur continuera à fonctionner jusqu’à
ce que les composants internes du pistolet thermique aient
refroidis. Dès que l’appareil retourne à sa température normale
de fonctionnement, vous pouvez poursuivre votre travail.
REMPLIR LE PISTOLET THERMIQUE DE
BUTANE
Voir la figure 1, page 10.
DANGER :
Ce produit utilise un gaz butane sous pression qui
est extrêmement inflammable. Pour réduire le risque
de feu ou d’explosion, ne pas exposer ce produit ou
une bouteille remplie de butane à une température
excessive ou un épisode de soleil prolongé. Utiliser
seulement le gas butane avec ce produit.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
ASSEMBLAGE
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Température produite...................................................................................................................................Jusqu’à 593 ˚C (1100˚F)
Type de carburant .................................................................................................................................................................. Butane
Source d’alimentation ........................................................................................................................................... Bloc-piles de 18V

7 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Utiliser seulement le gaz butane qui convient au
remplissage des allumoirs. Suivre les instructions de
sécurité du fabricant concernant ce produit. Ne pas
respecter ces instructions de sécurité peut entraîner
un incendie ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le pistolet thermique et le permettre
de refroidir complètement avant d’ajouter le butane.
Ne jamais ajouter de butane si le pistolet thermique
est chaud. Remplir le pistolet à l’extérieur ou dans un
endroit bien ventilé loin de flammes ou d’étincelles.
Ne pas fumer pendant que vous ajoutez le butane. Ne
pas respecter ces instructions représente un risque
d’incendie et de blessures graves.
Tourner la molette de réglage de température complètement
en sens horaire pour atteindre la position FERMÉ (OFF) et
appuyer sur la gâchette pour éteindre la flamme du pistolet
thermique.
Permettre au pistolet thermique de refroidir complètement.
Retirer le bloc de piles.
Placer le pistolet thermique à l’envers, insérer l’embout de
la bouteille de butane (non incluse) dans la soupape de
remplissage en assurant qu’elle soit complètement au fond.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le pistolet thermique dans la position
inversée, ce qui pourrait faire sortir la flamme interne
au-delà de la buse. Une flamme exposée peut
entraîner des blessures personnelles graves ou des
dommages de propriété aux matériaux combustibles.
Appuyer sur la bouteille de butane (non incluse) jusqu’à ce
que le gaz commence à remplir le pistolet thermique. Le
pistolet thermique devrait se remplir dans environ 30 à 60
secondes.
NOTE : Les temps de remplissage peuvent varier :
Une fois que le gaz commence à déverser, arrêter de remplir
et enlever la bouteille de butane (non incluse).
NOTE : Nettoyer le butane déversé.
NOTE : Ne pas laisser le butane entrer en contact avec les
yeux ou la peau. Si le butane entre en contact avec les yeux,
les laver immédiatement avec de l’eau propre. Si l’irritation
est toujours présente, consulter un médecin immédiatement.
AVERTISSEMENT :
Si le butane liquide déborde dans le réservoir de trop
plein, arrêter immédiatement le remplissage, placer
l’appareil dans un endroit bien ventilé et attendre
5 minutes avant d’opérer. Ne pas respecter ces
instructions représente un risque d’incendie et de
blessures graves.
Tourner l’outil sur le bon côté.
AVERTISSEMENT :
Permettre aux vapeurs de dissiper et au butane de
se déposer pendant cinq minutes avant d’utiliser le
pistolet thermique. Si du gaz est présent pendant
l’opération, il peut s’enflammer et entraîner des
blessures graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 10.
Insérerle bloc-piles dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
DÉMARRER ET ARRÊTER LE PISTOLET
THERMIQUE
Voir la figure 3, page 10.
NOTE : Ne JAMAIS pointer l’outil vers vous ou vers d’autres
personnes pendant l’utilisation, le refroidissement ou la
manipulation.
Pour démarrer le pistolet thermique :
Tourner la molette de réglage de température complètement
en sens antihoraire pour atteindre la position maximum ( ).
NOTE : La molette de réglage de température contrôle le
débit de gas butane au mécanisme thermique à l’intérieur
de l’outil. Tourner la molette en sens horaire pour réduire ou
arrêter le débit de gaz. Tourner la molette en sens antihoraire
pour augmenter le débit de gaz.
Serrer et tenir la gâchette pour allumer le gaz butane et
allumer le pistolet thermique.
NOTE : Immédiatement après avoir serré la gâchette, le
voyant DEL sous la molette de réglage de température
clignotera lentement. Si le gaz butane est allumé avec
succès, le voyant DEL deviendra fixe après quelques
secondes et le pistolet thermique sera prêt à utiliser. Si le
voyant DEL clignote lentement et commence à clignoter
rapidement, l’allumage a été fait avec succès. Attendre 30
secondes, puis serrer et tenir la gâchette de nouveau.

8 - Français
UTILISATION
Une fois la flamme allumée, relâcher la gâchette et régler la
température à votre réglage désiré comme décrit plus loin
dans cette section.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de maintenir la gâchette
enfoncée pour faire fonctionner le pistolet thermique.
Pour arrêter le pistolet thermique :
Serrer et tenir la gâchette pour environ deux secondes pour
éteindre la flamme du pistolet thermique et tourner la molette
de réglage de température complètement en sens horaire
pour atteindre la position FERMÉE (OFF).
NOTE : Une fois la flamme éteinte, le voyant DEL clignotera
et le ventilateur continuera à fonctionner jusqu’à ce que les
composants internes du pistolet thermique aient refroidis.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
Voir la figure 3, page 10.
La chaleur de sortie maximale de l’outil est 593 ºC (1100 ºF).
Régler la sortie de chaleur en tournant la molette de réglage
de température. Une fois la flamme allumée, tourner la molette
en sens horaire pour réduire la température et dans le sens
antihoraire pour augmenter la température.
AVERTISSEMENT :
Le réglage de température approprié pour une
application donnée dépend de la distance entre la
buse et lapièce à décaper, ainsi que de la durée
de chauffage. Expérimenter sur des pièces à jeter
et commencer avec le réglage de température le
plus bas. Procéder avec prudence jusqu’à ce que la
combinaison correcte de réglage de température, de
distance et de durée de chauffage ait été déterminée.
Partir le pistolet thermique sans surveillance
augmenter le risque de flammes ou des blessures
graves.
UTILISATION DU PISTOLET THERMIQUE
Voir les figures 4 à 6, page 10.
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger la buse vers les vêtements, les
mains ou une partie quelconque du corps. La
chaleur intense peut causer des brûlures graves ou
l’inflammation des vêtements.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le pistolet thermique dans la position
inversée, ce qui pourrait faire sortir la flamme interne
au-delà de la buse. Une flamme exposée peut
entraîner des blessures personnelles graves ou des
dommages de propriété aux matériaux combustibles.
Installer le bloc-piles.
Allumer le pistolet thermique et régler la température.
Tenir le pistolet thermique avec une main.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer, en aucun temps, votre deuxième main
par-dessus l’outil ou près de la buse. Tenir l’outil
sur ou près de la buse peut entraîner des blessures
personnelles graves.
Déplacer le pistolet thermique jusqu’à ce que la buse soit
près de l’endroit à chauffer.
NOTE : Faire des expériences avec des matériaux de rebut
pour déterminer le bon degré de chaleur, la distance et le
temps pour votre projet.
AVERTISSEMENT :
Pendant le chauffage, faire des mouvements de va-
et-vient. Éviter d’arrêter ou de prendre une pause
à un seul endroit car ceci pourrait entrâiner un
surchauffement ou potentiellement enflammer les
matières à chauffer.
Serrer et tenir la gâchette pour environ deux secondes pour
éteindre la flamme du pistolet thermique et tourner la molette
de réglage de température complètement en sens horaire
pour atteindre la position FERMÉE (OFF).
NOTE : Une fois la flamme éteinte, le voyant DEL clignotera
et le ventilateur continuera à fonctionner jusqu’à ce que les
composants internes du pistolet thermique aient refroidis.
Permettre au pistolet thermique et la surface chauffée de
refroidir complètement, et enlever le bloc-piles.
UTILISATION MAINS LIBRES
Voir la figure 7, page 10.
Le pistolet thermique est équipé d’une béquille qui agit en tant
que support pour permettre le fonctionnement à mains libres
et le refroidissement. Pour un fonctionnement à mains libres,
déposer l’outil sur le bloc-piles et s’assurer qu’il est bien balancé
sur la béquille.
Dépendant de la taille et la forme du bloc-piles utilisé, il peut
être possible de déposer l’outil sur l’endos.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser le pistolet thermique sans surveillance
lorsqu’il est en fonctionnement ou pendant qu’il
refroidit. Ne jamais diriger l’embout de la buse vers
les personnes, les animaux ou la surface à travailler
lorsque le pistolet est en fonction ou en état de
refroidissement. Le respect de cette consigne réduira
le risque de blessures personnelles graves et de
dommages à la propriété.

9 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
arrêter le pistolet thermique, permettre de refroidir, et
retirer le bloc-piles. Ne pas respecter ces instructions
représente un risque de blessures graves et de
dommages matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
NETTOYAGE DU PISTOLET THERMIQUE
Garder le pistolet thermique secs, propres et exempts d’huile ou
de graisse. Nettoyer l’extérieur du pistolet exclusivement avec
un chiffon humecté d’eau et de savon doux. Ne pas laisser de
liquide pénétrer dans l’outil.
Après un certain temps, la buse prend une couleur sombre, due
aux températures élevées produites par le pistolet thermique.
Ceci est normal et n’affecte pas la durée de vie utile du produit.
Les ouvertures d’aération doivent être gardées propres
et exemptes de débris. La méthode de nettoyage de ces
ouvertures est l’air comprimé. Ne pas essayer de nettoyer les
ouvertures avec des objets pointus.
REMISAGE
Toujours laisser le pistolet thermique refroidir avant de les
ranger. Ranger le pistolet thermique hors de la portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates.
AVERTISSEMENT :
La buse du pistolet thermique devient brûlante
pendant le fonctionnement et le reste pendant
plusieurs minutes. Toujours laisser le pistolet refroidir
avant de le ranger. Le respect de cette règle réduira
les risques de brûlures graves ou de dommages
matériels.
NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 10
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans.
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site
www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.

2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de iones
de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco,
guantes y protección para los oídos en las circunstancias
donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación
o a la batería, al levantar o mover la herramienta.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICA
Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las
joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en
las piezas móviles.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar una
situación peligrosa.

3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICA
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con un paquete de baterías
diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados. El
empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar
un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la batería
y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PISTOLA DE AIRE CALIENTE
Al usar pistolas de aire caliente, siempre deben tomarse
precauciones de seguridad básicas:
LEA ESTA INSTRUCCIÓN.
La boca de la pistola de aire caliente se caliente durante
el funcionamiento de ésta, y debe no tocarse mientras
no se haya enfriado. Para disminuir el riesgo de lesiones
serias, siempre sostenga la herramienta por al superficie
aislada de sujeción.
La pistolas de aire caliente generan temperaturas muy
elevadas y deben utilizarse con precaución para evitar
la inflamación de material combustible. Mantenga en
constante movimiento la herramienta; no se detenga ni
permanezca en un mismo lugar. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de un incendio o de lesiones
serias.
El calor excesivo puede generar emanaciones que pueden
ser peligrosas si se inhalan. Póngase una mascarilla de
respiración antipolvo o de doble filtro cuando utilice la
pistola de aire caliente. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones serias.
Mantenga a la mano un extintor de incendios
completamente cargado para usarlo en caso de
emergencia. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de un incendio o de lesiones serias.
No deje desatendida la pistola de aire caliente mientras la
tenga encendida o en proceso de enfriamiento. Siempre
colóquela en una superficie horizontal plana. Nunca
apunte la boquilla en dirección a personas, mascotas
o la superficie de soporte mientras la unidad esté en
funcionamiento o enfriándose. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de un incendio o de lesiones
serias.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si se cumple esta
regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.
Antes de usar la unidad, asegúrese de que todas las partes
funcionen de forma apropiada y que los componentes no
estén dañados.
No encienda ni opere la unidad al llenarla.
No use este soplete para calentar, moldear ni curvar láminas
de plástico, molduras ni tuberías.
No fume al llenar el tanque con butano.

4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PISTOLA DE AIRE CALIENTE
ADVERTENCIA:
Esta pistola de aire caliente genera temperaturas
extremadamente altas. Las áreas ocultas como
detrás de las paredes, los techos, pisos, intradoses
y otros paneles pueden contener materiales
inflamables que pueden encenderse cuando use
la pistola de aire caliente en estos lugares. La
inflamación de estos materiales puede no ser visible
de inmediato y podrían producirse daños materiales
o lesiones corporales. Al trabajar en estos lugares,
asegúrese de mover el soplete hacia delante y hacia
atrás. Si se detiene en un punto, el panel o el material
que hay detrás podría encenderse.
ADVERTENCIA:
Tenga extremo cuidado al quitar pintura. El
descascarillado, el residuo y los vapores de la
pintura pueden contener plomo, el cual es tóxico.
Cualquier pintura fabricada antes de 1977 puede
contener plomo, y la pintura utilizada antes de
1950 en las casas puede contener plomo. Una
vez depositado en las superficies, todo contacto
de la boca con el mismo mediante la mano puede
producir la ingestión de plomo. Cualquier exposición
a cualquier concentración de plomo, incluso de bajo
grado, puede causar daños irreversibles al cerebro
y al sistema nervioso; en particular son vulnerables
los niños menores y los bebés. Antes de iniciar el
proceso de remoción de la pintura, debe determinar
si la pintura por desprender contiene plomo. Esto
puede ser realizado por la dependencia oficial de
salud de la localidad, o por un profesional que utilice
analizador de pintura para verificar el contenido
de plomo en la pintura por eliminar. LA PINTURA
CON CONTENIDO DE PLOMO SÓLO DEBE SER
DESPRENDIDA POR UN TÉCNICO PROFESIONAL
Y DEBE NO UTILIZARSE UNA SOPLETE.
ADVERTENCIA:
No dirija la punta o boca caliente de la pistola hacia la
ropa, las manos ni otras partes del cuerpo. El intenso
calor de la punta a boca puede causar quemaduras
serias o la inflamación de la ropa.
Al desprender pintura deben seguirse estas directrices:
Saque la pieza de trabajo al exterior. Si tal cosa no es
posible, mantenga bien ventilada el área de trabajo. Abra
las ventanas y coloque un ventilador de extracción en una
de ellas. Asegúrese de que el ventilador extraiga el aire del
interior hacia el exterior.
Retire o cubra toda alfombra, tapete, mueble, ropa, utensilio
de cocina o conducto de aire presente en el área de trabajo.
Coloque tela, papel o película de plástico en el área de
trabajo para recibir todos los trozos o el descascarillado de
pintura. Vista ropas protectoras como camisa de trabajo
extra, overoles y gorra.
Trabaje en un cuarto a la vez. El mobiliario, cortinas,
alfombras, etc., deben retirarse o colocarse en el centro del
cuarto y cubrirse. Las áreas de trabajo deben sellarse del
resto de la casa sellando las puertas con tela o película de
plástico.
Todo niño, mujer embarazada, o posiblemente embarazada,
y madres lactantes, deben estar ausentes del área de trabajo
hasta terminarse el trabajo y toda la limpieza.
Póngase una mascarilla de respiración antipolvo o de
doble filtro (para polvo y emanaciones) con aprobación de
la Administración de Seguridad y Salud Laboral (OSHA),
de Instuto Nacional de Seguridad y Salud (NIOSH) o de
la Oficina Reguladora de Minas de Estados Unidos. Estas
mascarillas y los filtros reemplazables se encuentran
fácilmente en cualquier ferretera bien surtida. Asegúrese de
que la careta se ajuste bien. La barba y el pelo facial puede
impedir el correcto sellado de la careta. Cambie a menudo
los filtros. NO SON ADECUADAS LAS MASCARILLAS DE
PAPEL.
Tenga precaución al utilizar la pistola de aire caliente.
Asegúrese de mantener la pistola en movimiento, ya que el
calor excesivo podría generar gases y el operador podría
inhalarlos.
Mantenga fuera del área de trabajo todo alimento y bebida.
Lávese las manos, brazos y cara, y enjuáguese la boca, antes
de comer o beber. No fume ni mastique chicle o tabaco en
el área de trabajo.
Limpie toda la pintura desprendida y limpie el polvo del
piso con un trapeador (fregona) húmedo. Con un paño
húmedo limpie todas las paredes, alféizares y cualquier otra
superficie donde se pegue la pintura o el polvo. NO BARRA,
LIMPIE EN SECO EL POLVO, NI LIMPIE CON ASPIRADORA.
Utilice un detergente con alto contenido de fosfato o fosfato
trisódico (TSP) para lavar y limpiar con trapeador las áreas
de trabajo.
Al finalizar cada sesión de trabajo, ponga los trocitos de
pintura y desechos en una bolsa de plástico doble, ciérrela
con cinta adhesiva o ataduras de cierre por torcedura, y
deséchelas de la forma correcta.
Despójese de las ropas protectoras y de los zapatos de
trabajo en el área de trabajo para evitar llevar polvo al resto
de la casa. Lave por separado las ropas de trabajo. Limpie
los zapatos con un trapo húmedo y luego lave éste junto
con las ropas de trabajo. Lávese el cabello y el cuerpo con
agua y jabón.
CONSERVE ESTA INSTRUCCIÓN
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Power Tools manuals

RIDGID
RIDGID R866020 User manual

RIDGID
RIDGID 690 User manual

RIDGID
RIDGID R843 User manual

RIDGID
RIDGID 600 User manual

RIDGID
RIDGID RP 330 User manual

RIDGID
RIDGID RP 210 Assembly instructions

RIDGID
RIDGID DP1550 User manual

RIDGID
RIDGID R09897 User manual

RIDGID
RIDGID JobMax R2851 User manual

RIDGID
RIDGID RP 210-B User manual
Popular Power Tools manuals by other brands

Stomer Professional
Stomer Professional SAD-18-I user manual

Milwaukee
Milwaukee M18 FORCE LOGIC 750 MCM Operator's manual

Haas
Haas Mini Mill Operator's addendum

Omer
Omer 90.38 CLD3-3 Use, maintenance and spare parts manual

Geberit
Geberit ZB 203A user manual

Findeva
Findeva FKL 100 Installation and short-form operating manual