ROCES KOOK User manual

1
Stunt Scooter
Owner’s manual
Release 1.2019
EN | IT | DE | FR | ES | PT | NL | CS | ET | HU | PL | SK | SL | HR |
English
Read this manual carefully and keep it for future use. Assembly instructions 1. Attach the tube to the threaded end of the fork. 2.
Tighten the 3 screws of the clamp until firmly secure using the 5mm Allen key. Disassembling instructions Unscrew the 3 screws of
the clamp until the clamp becomes loose Remove the tube when free of the fork. Safety: -This scooter is equipped with a rear foot-
operated brake, it is designed for a single rider. -It is not recommended for riders over 100kilos. -Do not use on streets, it is not intend
for off-road use or use with any motorized device. -Never ride at night, obey all traffic and pedestrian regulations, give right of way
to pedestrians. -Take special care when riding on wet pavement -When self-locking nuts and other self-locking fixing are loosened ,
their effectiveness may be lessened considerably -If you want stop, press your foot firmly on the brake pedal (fender) directly. When
your speed is fast, it may be impossible to stop immediately. Be careful and avoid emergency conditions. -Replace the wheels and
bearings if you find the wheel is worn or not turning smoothly, Use allen key wrench when replacement is needed. Important: This
products is not suitable for children under the age of 8 years WARNING: Rider must wear a helmet and foot wear Never ride at night
When riding the scooter , the fork must face forward Check all clamping devices for tightness and foot brake prior to riding. Avoid
sharp bumps, drainage grates and sudden surface change. Scooter may suddenly stop. Avoid surfaces with water, sand, gravel, dirt
and other debris. The metal or aluminium brake can heat up after several uses; avoid touching it during and after use. Care –
maintenance : regular maintenance is a safety commitment Wheel bearings: avoid going through water, oil or sand as this can
damage wheel bearings. To look after the wheel bearings, systematically check that the wheels turn properly by turning the scooter
upside-down and using your hand to spin the wheels. If the wheels do not spin they must then be removed to check their condition.
The scooter shall not be modified. First unscrew the wheel axle, remove the axle and detach the wheel, then carefully push the two
wheel bearings out of their housing. If they are chipped or dented, new ones should be bought. If there is no visible damage, they
must then be oiled. To do this, remove all traces of grease, mud or dust with a kitchen towel or cloth, and re-oil them with a grease
spray or by leaving themto soak overnight in cooking oil [turn themseveral times in the oil first]. Then reassemble the wheel bearings
and axles, followed by the wheel, onto the scooter. Proceed in the same manner for the other wheel. LIMITED WARRANTY This
warranty does not cover damage of loss due to accident, normal wear, improper assembly, inadequate adjustment, abuse, neglect,
or when used with any kind of motorizing device. Modifications:the original product must by no means be modified except for the
maintenance-related changes mentioned in these instructions. BE CAREFUL! You will see people doing tricks and stunts. These
are people who have been practicing on scooters for a very long time. Don’t try something until you’re ready. Maintain a hold on the
handlebars at all times.
Italiano
Leggere attentamente questo manuale e conservarlo per futuri utilizzi. Istruzioni di assemblaggio 1. Inserire il tubo nella forcella. 2.
Stringere bene le 3 viti del collarino utilizzando la chiave da 5mm in dotazione. Ripeti l’operazione prima di ogni uso. Istruzioni di
smontaggio Svitare le 3 viti del collarino utilizzando la chiave da 5mm. Premi il bottone ed estrai il tubo dalla forcella. SICUREZZA:
- Il monopattino è equipaggiato con un freno posteriore che si attiva con la pressione del piede. E’ progettato per una sola persona.
- Non è consentito a persone con peso superiore a 100kg. - Non utilizzare su strada. Non è inoltre consentito l’uso fuori strada o
utilizzando dispositivi motorizzati. - Non correre di notte. Rispettare i segnali stradali e dare precedenza ai pedoni. - Prestare
particolare attenzione in caso di suolo bagnato. - Nel caso in cui i dispositivi di fissaggio vengono persi, ciò costituisce una
considerevole perdita e devono essere tempestivamente ripristinati. - Se devi fermarti, premi il freno posteriore con il piede. In caso
di velocità sostenuta èimpossibile fermarsi in modo immediato pertanto fai attenzione ed evita condizioni di emergenza. -Sostituisci
ruote e/o cuscinetti quando la ruota è usurata o non gira adeguatamente. Importante: questo prodotto non è adatto a bambini di età
inferiore a 8 anni. AVVERTENZE -L ’utilizzatore deve indossare casco e calzature. -Mai correre di notte. -Quando si corre,la forcella
deve essere rivolta in avanti. -Controlla tutti i dispositivi di bloccaggio e il freno posteriore prima di utilizzare il prodotto. -Evitare l’urto
con oggetti affilati, griglie di drenaggio e improvvisi cambiamenti di superficie. Lo scooter potrebbe arrestarsi improvvisamente. -
Evitare superfici bagnate, sabbiose, ghiaiose, sporche o con la presenza di rottami. -Il monopattino non può essere modificato. Il
freno di metallo o alluminio potrebbe surriscaldarsi con l’uso; evitare il contatto durante e dopo l’utilizzo. Manutenzione: la regolare
manutenzione del prodotto è importante per la sicurezza. Cuscinetti: evitare di correre sull’acqua, olio o sabbia in quanto potrebbero
danneggiarsi i cuscinetti. Controllare periodicamente che le ruote girino in modo appropriato capovolgendo lo scooter e provando
con la mano il loro movimento. Se le ruote non girano devono essere tolte per verificarne lo stato. Prima rimuovere le viti e sfilare la
ruota, poi premi attentamente i cuscinetti fuori dalla loro sede. Se essi sono rovinati o ammaccati procedere alla sostituzione. Se
non sono presenti danni evidenti, provvedere ad oliarli. Per fare questo, togliere ogni traccia di grasso con un panno e poi applicare
grasso-spray oppure lasciarli una notte immersi in olio da cucina (prima girarli spesso nell’olio). Riassemblare i cuscinetti, le viti e le
ruote. Procedere con l’altra ruota allo stesso modo. GARANZIA LIMITATA Questa garanzia non copre i danni o le perdite causate
da incidente, in caso di equipaggiamento non adeguato, assemblaggio improprio, riparazioni inadeguate, abusi, negligenze, o se il
prodotto è utilizzato con dispositivi motorizzati. Modifiche: il prodotto originale non deve essere modificato tranne che per le

2
operazioni di manutenzione citate nelle presenti istruzioni. ATTENZIONE! Se vedi persone che utilizzano il prodotto facendo
acrobazie, devi sapere che queste persone hanno molta esperienza. Non provare fino a quando non ti senti pronto. Tieni sempre il
manubrio in modo ben saldo.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf. Anleitung zum Aufbau: 1. Bringen
Sie den Schlauch bis zum verlegten Ende derGabel an. 2.Ziehen Sie die 3 Schrauben der Klemmplatte mittels des 5 mm Schlüssels
fest bis hier ebenfalls ein sicherer Sitz garantiert ist. Anleitung zum zerlegen: Schrauben Sie die 3 Schrauben der Klemmplatte ab,
bis die Klemmplatte lose ist. Entfernen Sie den Schlauch, wenn dieser frei von der Gabel ist. SICHERHEIT: . Dieser Scooter ist
mit einer Hinterradbremse ausgestattet. Er ist für einen einzelnen Benutzer zugelassen. . Esist nicht gestattet den Scooter mit mehr
als 100kg Körpergewicht zu benutzen. . Verwenden Sie den Scooter nicht auf der Straße. Er ist nicht für Offroad Verwendung
vorgesehen, ebenso nicht für den Renneinsatz, oder in gemeinsamer Verwendung mit motorisierten Fahrzeugen. . Fahren Sie nie
bei Nacht. Achten Sie auf die Rechte der Fußgänger und geben Sie diesen denWeg frei. . Passen Sie besonders auf, wenn Sie den
Scooter auf nassem Untergrund verwenden. . Wenn selbst sichernde Schrauben oder andere selbst sichernde Befestigungen
gelockert sind, kann Ihre Funktion selbstverständlich eingeschränkt oder außer Kraft gesetzt sein. . Wenn Sie stehen bleiben
möchten, pressen Sie den Fuß fest auf den Brems-Kotschützer. Falls Ihre Geschwindigkeit sehr hoch ist, kann es möglich sein, dass
man nicht sofort stehen bleiben kann. Achten Sie daher auf Ihre Geschwindigkeit und vermeiden Sie gefährliche Situationen. .
Ersetzen Sie die Rollen und die Kugellager wenn diese abgenützt erscheinen oder sich langsamer bewegen. Verwenden Sie einen
Imbus Schlüssel wenn Sie etwas ersetzen müssen. WICHTIG: Dieses Produkt ist nicht für Kinder unter 8 Jahren gemacht!
WARNUNG: . Der Benutzer muß einen Helm und Schuhe benutzen. . Fahren Sie nie bei Nacht. . Wenn Sie den Scooter benutzen
muß die Gabel nach vorne zeigen. . Checken Sie alle Schnellspanner, Fixierschrauben und das Bremspedal bevor Sie losfahren
.Meiden Sie Hindernisse jeglicher Art, die zum Aufsetzen des Rollers führen können, sowie Gulli- und Kanaldeckel. Der Roller kann
so unerwartet zum Stehen kommen. .Meiden Sie das Befahren von nassen Oberflächen, Rollsplit, Kiesel, Sand, grobem Schmutz
oder losem und rutschigem Untergrund. .Der Scooter darf in seinem ursprünglichen Aufbau nicht verändert werden. Eingeschränkte
Garantie: Diese Garantie deckt keine Schäden, die durch Diebstahl, Verlust, Unfall, normale Benützung, unfachgerechten
Zusammenbau, Sprünge, Stunt Figuren, Renneinsätze, Wettbewerbe, Missbrauch, fehlende Pflege oder durch Benutzung mit jeder
Art von motorisierten Fahrzeugen entstehen." Achtung / Vorsicht! In Bild- und Videomaterial werden Ihnen Athleten gezeigt, die mit
Rollern spezielle Manöver,Tricks und Kunststücke vorführen. Es handelt sich hierbei umprofessionelle Athleten, die über jahrelange
Erfahrung und Training im Umgang mit Stunt-Rollern vefügen. Versuchen Sie nicht diese Manöver nachzuahmen, bevor Sie über
die nötige Erfahrung und Könnerstufe verfügen. Behalten Sie den Lenker des Rollers bei allen Manövern immer in den Händen.
Français
Lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour une utilisation ultérieure. Instructions d'Assemblage. 1. Ifixer le tube à l'embout
fileté de la fourche. 2. Serrez les 3 vis du collier fermement avec la clef Allen de 5mm. Instructions de démontage Dévissez les 3
vis du collier. Enlevez le tube de la fourche. REGLES DE SECURITE le port d’un équipement de protection est obligatoire Le
respect des consignes suivantes, aide à la réduction des accidents : 1.Cette patinette n'est pas un jouet, elle est réservée aux
personnes de plus de 8 ans. 2.poids maximum autorisé 100kg. 3.Avant chaque utilisation vérifier le serrage des vis et écrous de
roues, des leviers et que la tige de direction est dans la bonne position. 4.Le port de coudières, genouillères, protège poignets et
casque est vivement recommandé. Utilisez des chaussures à semelles plates, des vêtements à manches longues et des pantalons
vous protègerons des éraflures. 5.Eviter les descente, car le système de freinage n'offre pas une protection suffisante sur les pentes
et n'est pas conçu pour freiner en descente. Risque de chauffe du garde boue. 6.Eviter les routes et voies empruntées par les
voitures. 7.Eviter de patiner sur une surface mouillées, huileuse, sablonneuse, boueuse, verglacée, accidentée ou irrégulière.
8.Conformez-vous aux règles du code de la route. 9.C'est un sport pour tous, mais ne laisser jamais un jeune enfant sans la
surveillance d’un adulte. De plus le mécanisme de pliage ne peut être actionné que par un adulte. Risque de pincement. 10.Veillez
à ce que votre vitesse vous permette toujours de vous arrêtez sans tomber. 11.Ne rouler jamais à plusieurs sur une patinette.
12.Ne rouler jamais en patinette au crépuscule ou de nuit. 13.N'apporter à votre patinette aucune modification susceptible de
menacer votre sécurité. ENTRETIEN Nettoyer votre patinette avec un chiffon doux et humide après chaque utilisation. Nettoyer
régulièrement les roulements àl'aide d'un chiffon doux etgraisser les également régulièrement. Retirer tous les éclats et les écailles
pouvant se produire à l'usage afin d'éviter les coupures. Le frein en alu ou en métal peut chauffer après une longue utilisation. Ne
le toucher pas pendant ou juste après l'utilisation. Soins –entretien : un entretien régulier est un gage de sécurité. Roulements : ne
pas rouler dans l'eau, l'huile ou le sable, cela peut endommager les roulements. Vérifier vos roulements, regardez systématiquement
que vos roues tournent correctement en retournant la trottinette et en faisant tourner les roues avec la main. Si les roues ne tournent
pas correctement, il faut les démonter et vérifier leur état. Dévissez tout d'abord l'axe de la roue, retirer le, enlever la roue, puis
sortez doucement les 2 roulements de la roue. Si ils sont cassés ou cabossés, vous devez changer les 2 roulements. S'il n'y a pas
de dommages visibles, ils doivent être huilés. Il faut ôter toutes traces de graisse, nettoyer les correctement avec un chiffon, re-
graisser les avec de la graisse en spray ou alors en les laissant tremper toute une nuit dans l'huile (retourner les plusieurs fois).
Vous pouvez ensuite remonter le tout sur la trottinette et faite de même avec l'autre roue. CHANGER LES ROUES Les roues et
roulements peuvent s’user après une utilisation fréquente et peuvent être changées facilement. Desserrez les écrous de l’axe central
de la roue avec une clé allen de chaque coté de la roue, faites glisser l’axe et sortez la roue de son emplacement; remplacez la roue
(ou le roulement) par la nouvelle, insérez l’axe dans le roulement et alignée la roue dans sont emplacement. Puis serrez les écrous
de chaque coté avec les deux clés allen. Procurez vous les roues et les roulements de remplacement de cette trottinette chez le
revendeur le plus proche. GARANTIE LIMITEE Cette patinette est livrée avec une garantie de 6 mois sauf sur les éléments d'usure
normale comme les roues. Cette garantie ne couvre pas les dommages dus à : a.un usage inapproprié , ou contraire à l'usage
convenu, un mauvais entretien ou une usure normale b.des causes externes, par exemple des chocs contre les bordures, les
barrières, les obstacles sur la route, etc… c.des réparations ou modifications inappropriées d.un montage incorrect des roues,
roulement à bille, ressorts, plateau et autres éléments de la patinette Modifications : le produit d'origine ne doit être modifié pour
aucune raison, excepter pour l'entretien ou le remplacement des pièces d'usures habituelle (roues, frein, poignées, grip) de plus les
pièces remplacées doivent provenir du fabricant d'origine de la trottinette.

3
Español
Lee este manual cuidadosamente y guárdalo para un uso en el futuro. Instrucciones de montaje 1. Unir el tubo con el final roscado
de la horquilla. 2. Apretar los 3 tornillos del clamp hasta que esté firmemente asegurado usando la llave Allen de 5mm. Instrucciones
de desmontaje Desenroscar los 3 tornillos del clamp hasta que el clamp esté aflojado. Quitar el tubo de la horquilla cuando esté
suelto. Seguridad: - Este scooter está equipado con un freno operado por por el pie trasero, está diseñado para un único patinador.
- No está recomendado para patinadores conpeso superior a 100kg. - No usar en la calzada, no está diseñado para off-road o para
usar con dispositivos motorizados. - Nunca patines de noche, obedece las normas de tráfico relativas a este dispositivo, cede
siempre el paso a los peatones. - Ten especial cuidado cuando patines sobre pavimento mojado. - Cuando los tornillos
autobloqueantes y otras fijaciones autobloqueantes se aflojen, su efectividad puede verse reducida considerablemente. - Si quieres
parar, pisa el freno firmemente con el pie directamente. Cuando tu velocidad sea alta, puede ser imposible parar inmediatamente.
Ten cuidado y Evita condiciones de emergencia. - Sustituye las ruedas y rodamientos si crees que las ruedas están desgastadas o
no giran suavemente. Usa la llave Allen cuando sea necesario un recambio. Importante: Este producto no es apropiado para niños
menores de 8 años. ADVERTENCIA: El rider debe llevar casco y zapatillas Nunca patines de noche Cuando uses un scooter, la
horquilla debe apuntar hacia adelante Comprueba todos los sistemas de anclaje para una solidez y aprende a frenar con el pie
antes de empezar a patinar. Evita baches pronunciados, alcantarillas y cambios repentinos de pavimento. El scooter podría frenar
repentinamente. Evita superficies con agua, arena, gravilla, suciedad y otras imperfecciones. El freno de metal o aluminio puede
calentarse después de varios usos, evita tocarlo durante y después del uso. Cuidado –mantenimiento: un mantenimiento regular
es un compromiso con la seguridad. Rodamientos de las ruedas: evita circular por agua, aceite o arena, ya que esto puede dañar
los rodamientos de las ruedas. Para cuidar los rodamientos de las ruedas, sistemáticamente comprueba que las ruedas giran
apropiadamente dándole la vuelta al scooter y usando tu mano para hacerlas rodar. Si las ruedas no giran deben ser sustituidas
para comprobar su estado. El scooter no debe ser modificado. Primero desatornilla el tornillo de la rueda, retira el tornillo y libera
la rueda, después con cuidado saca los rodamientos de la rueda. Si están golpeados o dentados, hay que sutituirlos por unos
nuevos. Si no hay daño visible, entonces deben ser lubricados. Para hacer esto, retira cualquier rastro de grasa, barro o polvo con
un paño de cocina o un trapo, lubrícalos con grasa en spray o dejándolos en remojo durante una noche en aceite de cocina
(girándolos varias veces al principio). Vuelve a montar después los rodamientos en la rueda y ésta en el scooter. Procede del mismo
modo con la otra rueda. GARANTÍA LIMITADA Esta garantía no cubre daños por accidente, desgaste normal, ensamblaje
inapropiado, ajuste inadecuado, abuso, negligencia o cuando se use con cualquier dispositivo motorizado. Modificaciones: el
producto original no debe ser modificado en absoluto excepto para cambios relacionados con el mantenimiento mencionados en
estas instrucciones. TEN CUIDADO! Verás gente realizando trucos. Ésta es gente que ha estado practicando sobre un scooter por
mucho tiempo. No intentes algo hasta que estés preparado. Sujeta el manillar en todo momento.
Português
Leia atentamente este manual e guarde-o para uso futuro. Instruções de montagem 1. Fixe o tubo à extremidade roscada do garfo.
2. 2. Aperte os 3 parafusos do grampo até fixar firmemente com a chave Allen de 5 mm. Instruções de desmontagem Desaperte
os 3 parafusos do grampo até que o grampo se solte Remova o tubo quando estiver livre do garfo. Segurança: -Esta scooter está
equipada com um travão de pé traseiro, foi concebida para um único condutor. -Não é recomendado para ciclistas com mais de 100
quilos. -Não use nas ruas, não é para uso fora de estrada ou uso com qualquer dispositivo motorizado. -Nunca circule à noite,
obedeça a todos os regulamentos de trânsito e pedestres, dê prioridade aos pedestres. -Tome cuidado especial ao andar em pisos
molhados - Quando as porcas de autotravamento e outras fixações de autotravamento são afrouxadas, sua eficácia pode ser
diminuída consideravelmente - Se você quiserparar, pressione o pé firmemente no pedal do freio (para-lama) diretamente. Quando
a sua velocidade é rápida, pode ser impossível parar imediatamente. Tenha cuidado e evite condições de emergência. -Substitua
as rodas e os rolamentos se verificar que a roda está gasta ou não está a rodar suavemente. Importante: Este produto não é
adequado para crianças com menos de 8 anos AVISO: O ciclista deve usar capacete e calçado calçado Nunca ande à noite Ao
andar na scooter , o garfo deve estar virado para a frente Verifique todos os dispositivos de aperto e travão de pé antes de andar.
Evite pancadas bruscas, grelhas de drenageme mudanças bruscas de superfície. AScooter pode parar derepente. Evite superfícies
com água, areia, cascalho, sujidade e outros resíduos. O travão de metal ou alumínio pode aquecer após várias utilizações; evite
tocá-lo durante e após a utilização. Cuidados - manutenção : a manutenção regular é um compromisso de segurança Rolamentos
de roda: evite passar por água, óleo ou areia, pois isso pode danificar os rolamentos das rodas. Para cuidar dos rolamentos das
rodas, verifique sistematicamente se as rodas rodam correctamente, virando a scooterde cabeça para baixo e utilizando a sua mão
para fazer girar as rodas. Se as rodas não rodarem, devem ser retiradas para verificar o seu estado. A scooter não deve ser
modificada. Desaparafuse primeiro o eixo da roda, retire o eixo e retire a roda e, em seguida, empurre cuidadosamente os dois
rolamentos das rodas para fora do seu alojamento. Se estiverem lascados ou amassados, devem ser comprados novos. Se não
houver danos visíveis, eles devem ser lubrificados. Para isso, remova todos os vestígios de gordura, lama ou pó com um pano ou
toalha de cozinha e lubrifique-os com um spray de gordura ou deixando-os de molho durante a noite em óleo de cozinha [vire-os
várias vezes no óleo primeiro]. Em seguida, remonte os rolamentos e eixos das rodas, seguidos da roda, na scooter. Proceda da
mesma forma para a outra roda. GARANTIA LIMITADA Esta garantia não cobre danos de perda devido a acidente, desgaste
normal, montagem inadequada, ajuste inadequado, abuso, negligência ou quando usado com qualquer tipo de dispositivo de
motorização. Modificações: o produto original não deve ser modificado de forma alguma, exceto pelas alterações relacionadas com
a manutenção mencionadas nestas instruções. CUIDADO! Você verá pessoas fazendo truques e acrobacias. Estas são pessoas
que praticam em scooters há muito tempo. Não tente algo até que você esteja pronto. Mantenha o guiador sempre seguro no
guiador.
Nederlands
Lees deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Montage-instructies 1. 1. Bevestig de buis aan het
schroefdraaduiteinde van de vork. 2. 2. Draai de 3 schroeven van de klem vast met de 5 mm ibussleutel. Demontage-instructies
Schroef de 3 schroeven van de klem los totdat de klem loskomt. Verwijder de buis wanneer deze vrij is van de vork. Veiligheid: -
Deze scooter is uitgerust met een achterste voetrem, hij is ontworpen voor één enkele rijder. -Hij wordt niet aanbevolen voor rijders

4
boven de 100 kg. -Niet op straat gebruiken, de scooter is niet bedoeld voor off-road gebruik of gebruik met een gemotoriseerd
apparaat. Rijd nooit 's nachts, houd u aan alle verkeers- en voetgangersvoorschriften, geef voorrang aan voetgangers. -Wees extra
voorzichtig bij het rijden op nat wegdek. -Wanneer de zelfborgende moeren en andere zelfborgende bevestigingen worden
losgemaakt, kan hun doeltreffendheid aanzienlijk worden verminderd. -Als u wilt stoppen, drukt u uw voet stevig op het rempedaal
(spatbord). Wanneer uw snelheid hoog is, kan het onmogelijk zijn om onmiddellijk te stoppen. Wees voorzichtig en vermijd
noodgevallen. -Vervang de wielen en lagers als u merkt dat het wiel versleten is of niet soepel draait, gebruik dan een inbussleutel
wanneer vervanging nodig is. Belangrijk: Dit product is niet geschikt voor kinderen onder de 8 jaar. WAARSCHUWING: De berijder
moet een helm en schoenen dragen. Rijd nooit 's nachts of in het donker Bij het rijden op de scooter moet de vork naar voren gericht
zijn. Controleer of alle klemmen juist zijn bevestigd en inspecteer de voetrem voordat u gaat rijden. Vermijd scherpe randen,
afwateringsroosters en plotselinge veranderingen in de ondergrond. De scooter kan plotseling stoppen. Vermijd oppervlakken met
water, zand, grind en ander vuil. De metalen of aluminium rem kan na herhaald gebruik opwarmen; Vermijd aanraken van de rem
tijdens en na gebruik. Verzorging - onderhoud: regelmatig onderhoud is een veiligheidsvereiste. Wiellagers: rijd niet door water, olie
of zand, omdat dit de wiellagers kan beschadigen. Om de wiellagers te onderhouden, controleert u regelmatig of de wielen goed
draaien door de scooter ondersteboven te houden en de wielen met de hand te spinnen. Als de wielen niet ronddraaien, moeten ze
worden verwijderd om hun toestand te controleren. De scooter mag niet worden aangepast. Schroef eerst de wielas los, verwijder
de as en maak het wiel los, en druk vervolgens de twee wiellagers voorzichtig uit hun behuizing. Als ze beschadigd of gedeukt zijn,
moeten ze worden vervangen. Als er geen zichtbare schade is, moeten de wiellagers worden geolied. Om dit te doen, verwijder
alle sporen van vet, modder of stof met een keukenhanddoek of -doek, en olie ze opnieuw in met een vetspray of door ze een nacht
te laten weken in bakolie [draai ze eerst een paar keer in de olie]. Monteer vervolgens de wiellagers en assen, gevolgd door het wiel,
weer op de scooter. Ga op dezelfde manier te werk voor het andere wiel. BEPERKTE GARANTIE Deze garantie dekt geen schade
of verlies als gevolg van ongelukken, normale slijtage, onjuiste montage, onvoldoende afstelling, misbruik, verwaarlozing, of bij
gebruik in combinatie met een gemotoriseerd apparaat. Aanpassingen: het oorspronkelijke product mag in geen geval worden
aangepast, behalve voor de onderhoudsgerelateerde aanpassingen die in deze handleiding worden genoemd. WEES
VOORZICHTIG! U zult mensen zien die trucs en stunts uitvoeren. Dit zijn mensen die al heel lang op scooters oefenen. Probeer niet
iets uit tot u er klaar voor bent. Houd het stuur te allen tijde vast.
Čeština
Přečtěte si pozorně tuto příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Montážní návod 1. Trubku připojte ke konci vidlice se závitem.
2. Utáhněte 3 šrouby tak, aby došlo k upevnění celého ramene, poté můžete koloběžku začít používat. Použijte 5 mm imbusový klíč.
Pokyny pro demontáž Uvolněte 3 šrouby tak, aby došlo k uvolnění celého ramene a následnému složení Bezpečnostní pokyny: -
Koloběžka je vybavena zadní nožní brzdou a je konstruována pro jednoho jezdce. -Doporučuje se, aby váha jezdce nepřekročila
100 kg. -Nejezděte po ulicích a silnicích. Koloběžka není určena k jízdě v terénu, závodění, skokům, kaskadérským kouskům, nebo
k používání společně s jiným motorizovaným zařízením. -Při jízdě v noci dodržujte všechna pravidla týkající se dopravy a chodců,
dávejte přednost chodcům. -Při jízdě na mokré vozovce dbejte zvýšené opatrnosti. -Pokud se samosvorné matice a jiné samosvorné
upevňovací prostředky uvolní, jejich účinnost může být značně snížena. -Chcete-li zastavit, přitiskněte svou nohu pevně přímo na
brzdový pedál. Máte-li vysokou rychlost, není okamžité zastavení možné. Buďte opatrní a vyhýbejte se havarijním podmínkám. -
Vyměňte kola a ložiska, zjistíte-li, že kolo je opotřebené nebo že se neotáčí lehce. K výměně potřebujete imbusový klíč. Důležité:
Tento výrobek není vhodný pro děti mladší než 8 let UPOZORNĚNÍ: Jezdec musí nosit helmu a obuv. Nikdy nejezděte v noci. Při
jízdě na koloběžce musí vidlice směřovat dopředu. Před jízdou zkontrolujte všechny upínací prvky a nožní brzdu. Vyhněte se
prudkým nárazům, kanálům a náhlým změnám povrchu. Koloběžka se může poté náhle zastavit. Vyhněte se povrchům s vodou,
pískem, štěrkem a jinými nečistotami. Kovová nebo hliníková brzda se může po několika použitích zahřát; nedotýkejte se ji během
jízdy ani po ni. Péče - údržba: pravidelná údržba je zárukou bezpečnosti. Ložiska kol: vyhněte se průjezdu vodou, olejem nebo
pískem, protože by mohlo dojít k poškození ložisek. Chcete-li se starat o ložiska kol, systematicky kontrolujte, zda se kola otáčejí
správně. Otočte koloběžku vzhůru nohama a pomocí ruky otáčejte kolečky. Pokud se kola neotáčejí, musí být sundána, aby se
zkontroloval jejich stav. Koloběžka nesmí být upravována či vylepšována. Nejprve odšroubujte nápravu kola, vyjměte nápravu a poté
kolo, opatrně zatlačte na obě ložiska kol a vyndejte je z jejich pouzdra. Pokud jsou deformované, je potřeba zakoupit nové. Pokud
není viditelné poškození, musí být následně namazány. Odstraňte veškeré zbytky mastnoty, bahna nebo prachu hadříkem a znovu
je namažte sprejem k tomu určeným nebo je nechte namočené přes noc v oleji na vaření [nejprve je v oleji několikrát otočte]. Poté
znovu namontujte ložiska a nápravy kol a samotné kolo na koloběžku. Stejným způsobem postupujte i s druhým kolem. OMEZENÁ
ZÁRUKA Tato záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nehody, normálního opotřebení, nesprávné montáže,
nedostatečného nastavení, zneužití, zanedbávání údržby nebo při použití s jakýmkoliv motorizačním zařízením. Úpravy: původní
výrobek nesmí být v žádném případě upraven, s výjimkou změn týkajících se údržby uvedených v tomto návodu. BUĎTE OPATRNÍ!
Můžete vidět osoby, které dělají triky a další kousky. To jsou lidé, kteří jezdí na koloběžce velmi dlouhou dobu. Nepokoušejte se o
něco, dokud nebudete dostatečně připraveni. Po celou dobu jízdy držte řídítka.
Eesti keel
Lugege seda juhendit hoolikalt ja hoidke seda edaspidiseks kasutamiseks. Monteerimisjuhised 1. Kinnitage toru kahvli keermestatud
otsa külge. 2. Pingutage klambri 3 kruvi, kuni 5 mm kuuskantvõtmega kindlalt kinni. Demonteerimisjuhised Keerake lahti klambri 3
kruvi, kuni klamber lahti läheb. Eemaldage toru, kui kahvel on vaba. Ohutus: - see roller on varustatud tagumise jalapiduriga, see on
mõeldud ühele sõitjale. -See ei ole soovitatav sõitjatele, kelle kaal on üle 100kilose. -Ärge kasutage tänavatel, see pole ette nähtud
kasutamiseks maastikul ega kasutamiseks ühegi mootoriga seadmega. - Ärge kunagi sõitke öösel, järgige kõiki liikluseeskirju ja
jalakäijate eeskirju, andke jalakäijatele teeõigus. -Olge märjal kõnniteel sõites eriti ettevaatlik -Kui iselukustuvad mutrid ja muud
iselukustuvad kinnitused on lahti, võib nende efektiivsus väheneda. -Kui soovite peatuda, vajutage oma jalg tugevasti piduripedaalile
(poritiib). Kui teie kiirus on kiire, võib olla võimatu kohe peatuda. Olge ettevaatlik ja vältige hädaolukordi. -Asendage rattad ja laagrid,
kui leiate, et ratas on kulunud või ei pöördu sujuvalt, kui see on vajalik, kasutage kuuskantvõtit. Tähtis: see toode ei sobi alla 8-
aastastele lastele. HOIATUS: Ratsanik peab kandma kiivrit ja jalasid. Ärge kunagi sõitke öösel Tõukerattaga sõites peab kahvel
olema ettepoole suunatud. Enne enne kasutamist kontrollige kõigi kinnitusseadmete tihedust ja jalgade pidurit. ratsutamine. Vältige
teravaid muhke, drenaaživõre ja järsku pinna muutumist. Roller võib järsku peatuda. Vältige pinnast, kus on vesi, liiv, kruus, mustus
ja muu praht. Metallist või alumiiniumist pidur võib kuumeneda pärast mitut kasutamist; ärge puudutage seda kasutamise ajal ja

5
pärast seda. Hooldus - hooldus: regulaarne hooldus on kohustus ohutuse tagamiseks Rattalaagrid: vältige vee, õli või liiva läbimist,
kuna see võib rattalaagreid kahjustada. Rattalaagrite hooldamiseks kontrollige süstemaatiliselt, kas rattad pöörlevad korralikult,
keerates tõukeratta tagurpidi ja kasutades kätt rataste keerutamiseks. Kui rattad ei pöörle, tuleb need seisukorra kontrollimiseks
eemaldada. Tõukeratast ei tohiks muuta. Kõigepealt keerake rattatelg lahti, eemaldage telg ja eemaldage ratas, seejärel lükake kaks
rattalaagrit ettevaatlikult oma korpusest välja. Kui need on lõhestatud või mõlgitud, tuleks uued osta. Kui nähtavaid kahjustusi pole,
tuleb need seejärel õlitada. Selleks eemaldage kõik määrded, muda või tolm köögirätiku või lapiga ja õlitage neid uuesti
määrdepritsiga või jätke need ööseks toiduõlisse ligunema [keerake neid mitu korda õlis]. Seejärel pange rattalaagrid ja -teljed,
millele järgneb ratas, kokku roller. Teise ratta jaoks toimige samamoodi. PIIRATUD GARANTII See garantii ei kata kahju, mis on
põhjustatud õnnetusjuhtumitest, normaalsest kulumisest, ebaõigest kokkupanekust, ebapiisavast seadistamisest, kuritarvitamisest,
hooletusest või kasutamisest koos ükskõik millise mootoriseadmega. Modifikatsioonid: Algset toodet ei tohi mingil juhul muuta, välja
arvatud käesolevas juhendis nimetatud hooldusega seotud muudatused. Ole ettevaatlik! Näete inimesi trikke ja trikke tegemas. Need
on inimesed, kes on väga pikka aega rolleritega harjutanud. Proovige midagi, kuni olete valmis. Hoidke juhtrauda alati kinni.
Magyar nyelv
Olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, és őrizze meg későbbi felhasználás céljából. Szerelési útmutató 1. Rögzítse a csövet a
villa menetes végéhez. 2. Húzza meg a bilincs 3 csavarját, amíg az 5 mm-es imbuszkulcs szorosan nem rögzül. Szétszerelési
utasítások Csavarja ki a bilincs 3 csavarját, amíg a szorító meglazul. Távolítsa el a csövet, amikor a villától mentes. Biztonság: -Ez
a robogó hátsó lábakkal működtetett fékkel van felszerelve, egyetlen lovas számára készült. - Nem ajánlott 100 kilos feletti
lovasoknak. -Ne használja utcákon, nem szándékozik terepjáró használatra vagy motoros eszközökkel történő használatra. - Soha
ne utazzon éjszaka, tartsa be az összes forgalmi és gyalogosszabályt, és biztosítsa a gyalogosok számára az utat. - Különös
figyelmet kell fordítani, ha nedves járdán lovagol. - Ha az önzáró anyákat és az egyéb önzáró rögzítéseket meglazítják,
hatékonyságuk jelentősen csökkenhet. -Ha megállítani szeretné, nyomja szorosan a lábát közvetlenül a fékpedálra (sárvédő). Gyors
sebesség esetén lehetetlen lehet azonnal megállni. Legyen óvatos és kerülje a vészhelyzeteket. - Cserélje ki a kerekeket és a
csapágyakat, ha úgy találja, hogy a kerék kopott vagy nem simán fordul el. Használjon kulcsfontosságú kulcsot, amikor csere
szükséges. Fontos: Ez a termék nem alkalmas 8 éves kor alatti gyermekek számára. FIGYELMEZTETÉS: A versenyzőnek sisakot
és lábbelit kell viselnie. Soha ne utazzon éjszaka A robogó lovagolásakor a villa előre nézzen lovaglás. Kerülje az éles ütéseket, a
vízelvezető rostélyokat és a hirtelen felületváltozást. A robogó hirtelen megállhat. Kerülje a víz, homok, kavics, szennyeződés és
egyéb szennyeződések felületét. A fém vagy az alumínium fék több felhasználás után felmelegedhet; ne érintse meg használat
közben és után. Ápolás - karbantartás: a rendszeres karbantartás biztonsági elkötelezettség. Kerékcsapágyak: Kerülje a víz, olaj
vagy homok áthaladását, mivel ez károsíthatja a kerékcsapágyat. A kerékcsapágyak gondozása érdekében szisztematikusan
ellenőrizze, hogy a kerekek megfelelően forognak-e a robogó fejjel lefelé fordításával, és a kezeddel forgasd meg a kerekeket. Ha
a kerekek nem forognak, akkor azokat állapotuk ellenőrzése érdekében el kell távolítani. A robogó nem módosítható. Először
csavarja le a keréktengelyt, vegye le a tengelyt és szereljele a kereket, majd óvatosan nyomja ki a két kerékcsapágyat a házból. Ha
hasadnak vagy fognak, újakat kell vásárolni. Ha nincs látható sérülés, ezeket olajozni kell. Ehhez távolítson el minden zsír-, iszap-
vagy pornyomot konyhai törölközővel vagy kendővel, és olajozzuk meg őket újra zsírpermettel, vagy hagyjuk őket éjszakán át sütni
főzőolajban (többször forgassuk őket az olajba). Ezután szerelje vissza a kerékcsapágyakat és tengelyeket, majd a kereket a
robogóra. Ugyanebben a módon járjon el a másik keréknél. KORLÁTOZOTT GARANCIA Ez a jótállás nem terjed ki a baleset, normál
kopás, nem megfelelő összeszerelés, nem megfelelő beállítás, visszaélés, gondatlanság vagy bármilyen motoros eszköz használata
esetén bekövetkező veszteségekre. Módosítások: az eredeti terméket semmilyen módon nem szabad módosítani, kivéve a
karbantartáshoz kapcsolódó, ezen útmutatóban említett változtatásokat. LÉGY ÓVATOS! Látni fogja, hogy az emberek trükköket és
mutatványokat csinálnak. Ezek az emberek nagyon régen gyakorolnak robogókat. Ne kipróbáljon valamit, amíg nem készen áll.
Mindig tartsa meg a kormányt a kormányon.
Polski
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i zachowaj ją na przyszłość. Instrukcja montażu 1. Przymocować rurę do gwintowanego
końca widelca. 2. Dokręcić 3 śruby zacisku do momentu, aż zostaną one mocno zamocowane przy użyciu klucza imbusowego 5
mm. Instrukcja demontażu Odkręcić 3 śruby ścisku, aż do poluzowania. Wyjmij rurkę. Bezpieczeństwo: -skuter jest wyposażony w
tylny hamulec nożny, - hulajnoga jest jednoosobowa. -Nie jest zalecany dla osoby powyżej 100 kg. -Nie używać na ulicach, nie jest
przeznaczony do użytku w terenie lub z jakimkolwiek napędem. -należy przestrzegać wszystkich przepisów ruchu drogowego i
pieszego, udzielać pierwszństwa pieszym. -Zachowaj szczególną ostrożność podczas jazdy po mokrej nawierzchni. -Gdy nakrętki
samozabezpieczające i inne samozabezpieczające uchwyty zostaną poluzowane, ich skuteczność może ulec znacznemu
zmniejszeniu. -Jeśli chcesz się zatrzymać, mocno naciśnij stopę na pedał hamulca (błotnik). Gdy prędkość jest szybka,
natychmiastowe zatrzymanie może być niemożliwe. Bądź ostrożny i unikaj sytuacji awaryjnych. -Jeśli okaże się, że koło jest zużyte
lub nie obraca się gładko, należy użyć klucza imbusowego, gdy konieczna jest wymiana. Ważne: Produkty te nie są odpowiednie
dla dzieci poniżej 8 roku życia. OSTRZEŻENIE: Należy nosić nosić kask i ochraniacze. Nigdy nie jeździj w nocy. Podczas jazdy na
skuterze widelec musi być skierowany do przodu. Przed jazdą sprawdzić prawność wszystkich elementów zaciskowych i hamulec
nożny. Unikać ostrych nierówności, kratek drenażowych i nagłej zmiany powierzchni. Skuter może się nagle zatrzymać. Unikać
powierzchni z wodą, piaskiem, żwirem, brudem i innymi zanieczyszczeniami. Hamulec metalowy lub aluminiowy może się nagrzewać
po kilku użyciach; unikać dotykania go podczas i po użyciu. Pielęgnacja - konserwacja: regularna konserwacja jest obowiązkowa to
inej zależy Twoje bezpieczeństwo. Łożyska kół: należy unikać przedostawania się wody, oleju lub piasku, ponieważ może to
spowodować ich uszkodzenie. Aby dbać o łożyska kół, systematycznie sprawdzaj, czy koła obracają się prawidłowo, obracając
skuter do góry nogami i używając dłoni do obracania kół. Jeśli koła się nie obracają, należy je zdemontować, aby sprawdzić ich stan.
Hulajnoga nie może być modyfikowana. Najpierw odkręć oś koła, zdejmij oś i odłącz koło, a następnie ostrożnie wypchnij dwa
łożyska koła z ich obudowy. Jeśli są wyszczerbione lub wgniecione, należy wymienić je na nowe. Jeśli nie ma widocznych
uszkodzeń, należy je naoliwić. W tym celu należy usunąć wszelkie ślady smaru, błota lub kurzu ściereczką i ponownie naoliwić je
smarem w aerozolu. Następnie ponownie zmontuj łożyska kół i osie, a następnie koło, na hulajnoge. Postępować w ten sam sposób
dla drugiego koła. OGRANICZONA GWARANCJA Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych wypadkiem,
normalnym zużyciem, niewłaściwym montażem, nieodpowiednią regulacją, nadużyciem, niedbalstwem, lub w przypadku stosowania
z jakimkolwiek urządzeniem silnikowym. Modyfikacje: oryginalny produkt nie może być w żaden sposób modyfikowany, z wyjątkiem

6
zmian związanych z konserwacją, o których mowa w niniejszej instrukcji. BEZPIECZEŃSTWO! Oglądając ludzi wykonujących
sztuczki i kaskaderskie sztuczki, pamiętja że są to osoby, które trenują na skuterach od bardzo dawna. Nie próbuj czegoś, dopóki
nie będziesz gotowy. Trzymaj się kierownicy przez cały czas.
Slovenčina
Pozorne si prečítajte túto príručku a uschovajte ju pre budúce použitie. montážny návod 1.Rúru pripojte ku koncu vidlice so závitom.
2. Utiahnite 3 skrutky tak, aby došlo k upevneniu celého ramena, potom môžete kolobežku začať používať. Použite 5 mm imbusový
kľúč. Pokyny pre demontáž Uvoľnite 3 skrutky tak, aby došlo k uvoľneniu celého ramena a následnému zloženiu Bezpečnostné
pokyny: -Kolobežka je vybavená zadnou brzdou a je konštruovaná pre jedného jazdca. -Doporučuje sa, aby váha jazdca neprekročila
100 kg. -Necestujte po uliciach a cestách. Kolobežka nie je určená na jazdu v teréne, pretekanie, skokom, kaskadérskymi kúskom,
alebo k používaniu spoločne s iným motorizovaným zariadením. -Pri jazde v noci dodržiavajte všetky pravidlá týkajúce sa dopravy
a chodcov, dávajte prednosť chodcom. -Pri jazde na mokrej vozovke dbajte na zvýšenú opatrnosť. -Ak sa samosvorné matice a iné
samosvorné upevňovacie prostriedky uvoľnia, ich účinnosť môže byť značne znížená. -Ak chcete zastaviť, pritlačte svoju nohu pevne
priamo na brzdový pedál. Ak máte vysokú rýchlosť, nie je okamžité zastavenie možné. Buďte opatrní a vyhýbajte sa havarijným
podmienkam. -Výmena kolesa a ložiská, zistíte , že koliesko je opotrebované alebo že sa neotáča ľahko. K výmene potrebujete
imbusový kľúč. Dôležité: Tento výrobok nie je vhodný pre deti mladšie ako 8 rokov UPOZORNENIE: Jazdec musí nosiť helmu a
obuv. Nikdy nejazdite v noci. Pri jazde na kolobežke musí vidlica smerovať dopredu. Pred jazdou skontrolujte všetky upínacie prvky
a nožnú brzdu. Vyhnite sa prudkým nárazom, kanálom a náhlym zmenám povrchu. Kolobežka sa môže potom náhle zastaviť. Vyhnite
sa povrchom s vodou, pieskom, štrkom a inými nečistotami. Kovová alebo hliníková brzda sa môže po niekoľkých použitiach zahriať;
nedotýkajte sa ju počas jazdy ani po ňu. Starostlivosť - údržba: pravidelná údržba je zárukou bezpečnosti. Ložiská kolies: vyhnite sa
prejazdu vodou, olejom alebo pieskom, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu ložísk. Ak sa chcete starať o ložiská kolies, systematicky
kontrolujte, či sa kolesá otáčajú správne. Otočte kolobežku hore nohami a pomocou ruky otáčajte kolieskami. Ak sa kolesá neotáčajú,
musia byť odobrané, aby sa skontroloval ich stav. Kolobežka nesmie byť upravovaná či vylepšovaná. Najprv odskrutkujte nápravu
kolesa, vyberte nápravu a potom koleso, opatrne zatlačte na obe ložiská kolies a vyberte ich z ich puzdra. Ak sú deformované, je
potrebné zakúpiť nové. Pokiaľ nie je viditeľné poškodenie, musí byť následne namazané. Odstráňte všetky zvyšky mastnoty, bahna
alebo prachu handričkou a znovu ich namažte sprejom na to určeným alebo ich nechajte namočené cez noc v oleji na varenie [najprv
ich v oleji niekoľkokrát otočte]. Potom znovu namontujte ložiská a nápravy kolies a samotné koleso na kolobežku. Rovnakým
spôsobom postupujte aj s druhou kolobežkou. OBMEDZENÁ ZÁRUKA Táto záruka sa nevzťahuje na škody vzniknuté v dôsledku
nehody, normálneho opotrebenia, nesprávnej montáže, nedostatočného nastavenia, zneužitia, zanedbávanie údržby alebo pri
použití s akýmkoľvek motorizačným zariadením. Úpravy: pôvodný výrobok nesmie byť v žiadnom prípade upravený, s výnimkou
zmien týkajúcich sa údržby uvedených v tomto návode. BUĎTE OPATRNÍ! Môžete vidieť osoby, ktoré robia triky a ďalšie kúsky. To
sú ľudia, ktorí jazdia na kolobežke veľmi dlhú dobu. Nepokúšajte sa o niečo, kým nebudete dostatočne pripravení. Po celú dobu
jazdy držte riadidlá.
Slovenščina
Pazljivo preberite ta priročnik in ga shranite za nadaljnjo uporabo. Navodila za montažo 1. Cev pritrdite na navojni konec vilice. 2.
Privijte 3 vijake objemke, dokler trdno pritrdite s 5 mm Allen ključem. Navodila za demontažo Odvijte tri vijake objemke, dokler se
objemka ne sprosti. Odstranite cev, ko ni vilic. Varnost: -Ti skuter je opremljen z zadnjo nožno zavoro, zasnovan je za enega samca.
-Ne priporočamo za kolesarje nad 100kilosov. -Ne uporabljajte na ulicah, ni namenjen terenski uporabi ali uporabi z nobeno
motorizirano napravo. - Nikoli ne vozite ponoči, upoštevajte vse prometne in pešce predpise, dajte pravico pešcem. -Posebno bodite
previdni pri vožnji po mokrem vozišču. Ko so samozaporni matice in drugi samozaporni pritrdilni mehanizmi zrahljani, se lahko
njihova učinkovitost znatno zmanjša. Če se želite ustaviti, trdno pritisnite nogo na stopalko zavore (blatnik). Ko je vaša hitrost hitra,
je morda nemogoče takoj ustaviti. Bodite previdni in se izogibajte izrednim razmeram. -Če ugotovite, da je kolo obrabljeno ali se ne
vrti gladko, zamenjajte kolesa in ležaje. Ko je potrebna zamenjava, uporabite ključ za ključe. Pomembno: Ta izdelek ni primeren za
otroke, mlajše od 8 let. OPOZORILO: Voznik mora nositi čelado in nositi nogo. Nikoli se ne voziti ponoči Med vožnjo na skuterju se
mora vilice obrniti naprej. jahati. Izogibajte se ostrim izboklinam, drenažnim rešetkam in nenadnim spremembam površine. Skuter
se lahko nenadoma ustavi. Izogibajte se površinam z vodo, peskom, gramozom, umazanijo in drugimi naplavinami. Kovinska ali
aluminijasta zavora se lahko segreje po več uporabi; med in po uporabi se ga ne dotikajte. Nega - vzdrževanje: redno vzdrževanje
je varnostna obveznost Kolesni ležaji: izogibajte se vodi, olju ali pesku, saj lahko to poškoduje ležaje koles. Če želite skrbeti za ležaje
koles, sistematično preverite, ali se kolesa pravilno vrtijo, tako da skuter obrnete navzgor in z roko zavrtate kolesa. Če se kolesa ne
vrtijo, jih je treba odstraniti, da preverite njihovo stanje. Skuter se ne sme spreminjati. Najprej odvijte kolesno os, odstranite os in jo
odklopite, nato pa dva kolesna ležaja previdno potisnite iz njihovega ohišja. Če so odsekane ali dentirane, je treba kupiti nove. Če
ni vidnih poškodb, jih je treba nato naoljiti. Če želite to narediti, odstranite vse sledi maščobe ali prahu s kuhinjsko brisačo ali krpo
ter jih ponovno oljite z razpršilcem maščobe ali tako, da jih čez noč namočite v kuhalnem olju [najprej jih nekajkrat zavijte v olju].
Nato ponovno sestavite kolesne ležaje in osi, ki jim sledi kolo na skuter. Na enak način nadaljujte z drugim kolesom. OMEJENA
GARANCIJA Ta garancija ne pokriva škode zaradi nezgode, običajne obrabe, nepravilnega sestavljanja, neustreznega prilagajanja,
zlorabe, zanemarjanja ali uporabe katere koli motorne naprave. Spremembe: originalnega izdelka nikakor ne smete spreminjati,
razen sprememb v zvezi z vzdrževanjem, omenjenih v teh navodilih. BODI PREVIDEN! Videli boste ljudi, ki delajo trike in kaskade.
To so ljudje, ki trenirajo na skuterjih že zelo dolgo. Ne poskušajte česa, dokler niste pripravljeni. Vedno se držite za krmilo.
Hrvatski
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik i sačuvajte ga za buduću upotrebu. Upute za sastavljanje 1. Pričvrstite cijev na navojni kraj vilice. 2.
Pritegnite 3 vijka stezaljke dok čvrsto ne pričvrstite pomoću 5 mm Allen ključa. Uputa za demontažu Odvijte tri vijka stezaljke dok
stezaljka ne bude labava Izvadite cijev kad nema vilice. Sigurnost: -Ovaj je skuter opremljen stražnjom nožnom kočnicom, dizajniran
je za jednog vozača. -Ne preporučuje se jahačima iznad 100kilosa. -Ne koristite na ulicama, nije namijenjen za uporabu izvan ceste
ili upotrebu s bilo kojim motoriziranim uređajima. -Niko ne vozi noću, pridržavajte se svih prometnih i pješačkih propisa, dajte pravo
pješacima. -Posebno pazite na vožnji po mokrom kolniku -Kada se samopuštajuće matice i druga samoporna učvršćenja oslabe,
njihova se učinkovitost može znatno smanjiti -Ako želite zaustaviti, čvrsto pritisnite nogu na papučicu kočnice (blatobran). Kad vam

7
brzina bude brza, možda je nemoguće odmah zaustaviti. Budite oprezni i izbjegavajte hitna stanja. -Vratite kotače i ležajeve ako
utvrdite da je kotač istrošen ili da se ne okreće glatko, upotrijebite ključ za ključeve kada je potrebna zamjena. Važno: Ovaj proizvodi
nisu prikladni za djecu mlađu od 8 godina UPOZORENJE: Vozač mora nositi kacigu i nogu Nikad se ne voziti noću Prilikom vožnje
skuterom, vilica mora biti okrenuta prema naprijed Provjerite da li svi stezni uređaji imaju čvrstoću i nožnu kočnicu prije jahanje.
Izbjegavajte oštre izbočine, rešetke za odvodnjavanje i nagle promjene površine. Skuter se može iznenada zaustaviti. Izbjegavajte
površine s vodom, pijeskom, šljunkom, prljavštinom i drugim nečistoćama. Metalna ili aluminijska kočnica mogu se zagrijati nakon
nekoliko korištenja; izbjegavajte dodirivanje za vrijeme i nakon upotrebe. Njega - održavanje: redovito održavanje je sigurnosna
obveza ležajevi kotača: izbjegavajte prolaz kroz vodu, ulje ili pijesak jer to može oštetiti ležajeve kotača. Da biste pazili na ležajeve
kotača, sustavno provjeravajte da li se kotači pravilno okreću okretanjem skutera naopako i pomoću ruke kako biste zavrteli kotače.
Ako se kotači ne okreću, morate ih ukloniti kako biste provjerili njihovo stanje. Skuter se ne smije mijenjati. Najprije odvijte osovinu
kotača, izvadite osovinu i odvojite kotač, a zatim pažljivo izvucite ležajeve dva kotača iz njihovog kućišta. Ako su sjeckani ili zubljeni,
treba ih kupiti nove. Ako nema vidljivih oštećenja, one se moraju mazati. Da biste to učinili, uklonite sve tragove masnoće, blata ili
prašine kuhinjskim ručnikom ili krpom te ih ponovno premažite masnim sprejom ili tako da ih ostavite da se preko noći natapaju u
ulju za kuhanje [prvo ih nekoliko puta okrećite u ulju]. Zatim sastavite ležajeve i osovine kotača, a zatim kotač, na skuter. Na isti
način nastavite i za drugi kotač. OGRANIČENA GARANCIJA Ovo jamstvo ne pokriva štetu nastalu uslijed nezgode, uobičajenog
trošenja, nepravilnog sastavljanja, neadekvatnog podešavanja, zloupotrebe, zanemarivanja ili upotrebe s bilo kojom vrstom
motorizirajućih uređaja. Promjene: izvorni proizvod se ni na koji način ne smije mijenjati, osim promjena koje se odnose na održavanje
spomenuto u ovim uputama. BUDI OPREZAN! Vidjet ćete ljude kako rade trikove i trikove. To su ljudi koji vježbaju skutere već jako
dugo. Ne pokušavajte nešto dok ne budete spremni. Održavajte zadržavanje upravljača u svakom trenutku.
Item codes and names:
30498 - KOOK
30559 - BLAST
30958 - JUICE

8
ORIGINAL PRODUCT PROGRAM
ROCES S.r.l.
via G. Ferraris, 36
31044 Montebelluna TV Italy
100kg Class A
EN14619
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other ROCES Scooter manuals