approximately 30 hours). Uncouple locomotive and tender
first (fig. 4).
1. Cleaning of wheel contacts: Wheel contacts easily get dir-
ty on tracks which are not entirely clean. Use a small brush
to remove dirt from spots marked in fig. 12 after having re-
moved the loco body (fig. 6).
Assembly
2. Lubrication: Apply tiny oil drops to spots marked in
fig. 13. Prior to lubrication dismantle the loco body or the
tender body (fig. 6, fig. 7). We recommend using item no
10906, Roco oiler. For lubrication the gear-parts (e.g. cog-
wheels, worm) we would recommend our Roco special
grease (item No. 10905). Attention: Please do not oil these
parts when using our grease. Assembly
3. Change of lights: First remove loco body and the tender
body (fig. 6, fig. 7) and then change lights. (fig. 8)
Assembly
4. Steam generator application (fig. 5): First remove the smo-
kesteak and then push in the Seuthe steam generator no. 10
(running in digital mode: use no. 11).
5. Change of traction tyre: Remove bogie blind. Remove
traction tyre using a pin or a fine screwdriver. When pressing
on the new traction tyre please avoid twisting it (fig. 11).
6. Carbon Brush Changing: First remove tender body
(fig. 7), and then the motor (fig. 10). Assembly
Assembly: During assembly please take care of correct po-
sition of contacts.
Off you go!
MISE EN SERVICE
DE VOTRE LOCOMOTIVE
Déballage du modèle: Veuillez sortir la locomotive de son
emballage avec précaution et à l’aide du film transparent
(voir fig. 1).
Conditions de rodage: Afin d’assurer les meilleures conditi-
ons de marche tranquille et de traction puissante à votre mo-
dèle nous vous conseillons un rodage du modèle de 30 mi-
nutes environ en marche avant et d’autres 30 minutes en
marche arrière. Pendant cette pèriode la marche doit se fai-
re «haut le pied«. Le rayon minimal admissible du modèle
present est fixé à 419,6 mm, soit le rayon R3 des voies RO-
CO exige par contre la suppression uniquement des tiges de
piston (fig. 2).
Une marche impeccable de votre modèle n’est réalisable
que sur des voies vraiment propres. A ces fins nous vous re-
commandons notre wagon-nettoyeur ROCO réf. 46400 ou
– en cas d’un encrassement plus considérable de la voie –
notre gomme de nettoyage ROCO réf. 10002.
Les attelages : En vue d’une exploitation pratique sur votre
réseau vous pouvez choisir parmi plusieurs types d’attelages
conformes aux différents systèmes d’attelage pratiqués en
H0 (voir fig. 3). Nous vous recommandons l’emploi de l’atte-
lage court ROCO.
INBETRIEBNAHME
IHRER LOKOMOTIVE
Auspacken des Modells: Die Lokomotive bitte vorsichtig mit-
tels der Folie aus der Packung herausziehen (Fig. 1).
Betriebsbedingungen: Es empfiehlt sich, die Lok 30 Minuten
vorwärts und 30 Minuten rückwärts ohne Belastung einlau-
fen zu lassen, damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf
und beste Zugkraft bekommt. Der kleinste befahrbare Radi-
us für dieses Modell ist R3 (419,6 mm) des ROCO-Gleissy-
stems ohne Kolbenschutzrohre (Fig. 2).
Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf sauberen
Schienen gewährleistet. Hierzu empfehlen wir den ROCO-
Schienenreinigungswagen Art. Nr. 46400 und bei etwas
stärkerer Verschmutzung den ROCO-Schienen-Reini-
gungsgummi Art. Nr. 10002.
Aufrüstung: Sie können für Ihren Fahrbetrieb unter verschie-
denen Kupplungen wählen (Fig. 3). Wir empfehlen den Ein-
satz der ROCO-Kurzkupplung.
Im beigelegten Zurüstbeutel finden Sie auch kleine vorbild-
getreue Steckteile für eine erweiterte Aufrüstung Ihrer Loko-
motive (Fig. 3), die Sie bitte vorsichtig montieren. Achtung!
Kleben nur mit ausdrücklichem Hinweis.
Mehrzugbetrieb: Zuerst das Tendergehäuse abnehmen (Fig.
7). Danach den Brückenstecker aus der Schnittstelle entfer-
nen (sorgsam aufbewahren). Zuletzt den Stecker des Steuer-
bausteines lagerichtig einsetzen. (Fig. 9)
Zusammenbau
Ausführung für Wechselstrom: siehe Fig. 14 + (I-XII).
WARTUNG UND PFLEGE
DES MODELLS
Damit Ihnen Ihre Lokomotive lange Freude bereitet, sind re-
gelmäßig (ca. alle 30 Betriebsstunden) gewisse Servicearbei-
ten zweckmäßig: Zuerst die Lokomotive vom Tender entkup-
peln (Fig. 4).
1. Reinigung der Radstromkontakte: Radstromkontakte kön-
nen auf unsauberen Schienen leicht verschmutzen. Bitte
entfernen Sie vorsichtig mit einem kleinen Pinsel den
Schmutz an den in Fig. 12 gekennzeichneten Stellen. Dazu
bitte zuerst das Lokgehäuse abnehmen (Fig. 6).
Zusammenbau
2. Schmierung: Versehen Sie die im Schmierplan in Fig. 13
gekennzeichneten Stellen mit nur kleinen Öltropfen. Dazu
zuerst das Lok- bzw. Tendergehäuse abnehmen (Fig. 6, Fig.
7). Wir empfehlen den ROCO-Öler Art. Nr. 10906. Zur
Schmierung der Getriebeteile (Zahnräder, Schnecke) emp-
fehlen wir das ROCO-Spezialfett 10905. Im Falle der Schmie-
rung diese Teile bitte nicht ölen.
Zusammenbau
3. Lämpchenwechsel: Bitte nehmen Sie zuerst das Lok-
gehäuse bzw. das Tendergehäuse ab (Fig. 6, Fig. 7). Danach
können Sie die Lämpchen wechseln (Fig. 8).
Zusammenbau
4. Einbau eines Dampfentwicklers (Fig. 5): Zuerst den Rauch-
fang abnehmen und dann den Seuthe Dampfgenerator Nr. 10
(für konventionellen Betrieb!) oder Nr. 11 (für digitalen Be-
trieb!) einbauen.
5. Haftreifenwechsel: Zuerst die Drehgestellblenden abneh-
men. Danach den Haftreifen mit einer Nadel oder mit einem
feinen Schraubendreher abziehen. Beim Aufziehen des neu-
en Haftreifens bitte darauf achten, daß dieser sich nicht ver-
dreht (Fig. 11).
6. Kohlebürstenwechsel: Tendergehäuse abnehmen (Fig. 7).
Danach wird der Motor ausgebaut (Fig. 10) und die Kohle-
bürsten ausgewechselt.
Zusammenbau
Zusammenbau: Bitte achten Sie beim Zusammenbau auf
die richtige Lage der Kontakte.
Wir wünschen gute Fahrt!
USE OF YOUR LOCOMOTIVE
Unwrap model: Take the Roco carefully out of the packing
with the help of the foil aften having removed the buffer-pro-
tection-platelets (fig. 1).
Operating instructions: Before use is advisable to let the lo-
co go around about 30 minutes forwards and 30 minutes
backwards without load, to obtain an optimal circuit and best
tractive power. The smallest radius this model should run is
R3 (419,6 mm) of the ROCO track system without tubes pro-
tecting pistons (fig. 2).
Your locomotive will run smoothly on clean tracks only. For
this purpose we recommend using item no. 46400, Roco
track cleaning van, or item no. 10002, Roco track cleaning
rubber, for removing heavy dirt.
Fittings: Operation is possible with different couplings (fig. 3).
We recommend using the Roco close coupling.
In the enclosed accessory bag you will find small kits to be
fitted on your locomotive. Please mount them cautiously.
Attention! Use glue only if indicated (fig. 3).
Running in digital mode: First remove Tender body (fig. 7).
Then remove the jumper from the interface. Finally put the
plug of the chip into the interface as shown in fig. 9.
Assembly
A.C. operation: see fig 14 + (I-XII).
SERVICING OF YOUR MODEL
To enjoy your locomotive for a long time, it ist necessary to
service it regularly (i.e. after it has been in operation for
Le sachet joint comprend entre autres des petites pièces de
finition conformes à la réalité et à rapporter avec
précaution par le modéliste si désiré (fig. 3). Attention: N’u-
tilisez de la colle qu’aux endroits expressément indiqués aux
dessins!
Exploitation en télecommande multi-trains: Veuillez démon-
ter d’abord la caisse du tender (Fig. 7). Enlevez ensuite la fi-
che de shuntage de l’interface (à conserver!) et enfichez fi-
nalement la fiche du module de télécommande aux prises de
l’interface. Veillez à la position correcte de la fiche (voir fig. 9).
L’assemblage
Version en courant alternatif: voir fig. 14 + (I-XII).
ENTRETIEN PRÉVENTIF DU MODÈLE
Pour garantir un fonctionnement impeccable de votre mo-
dèle au fil de longues années veuillez assurer régulièrement
(environ tous les 30 heures d’exploitation) certains travaux
d’entretien: Dételez d’abord la locomotive de son tender
(voir fig. 4).
1. Nettoyage des lames de contact aux roues: Les lames de
contact risquent de s’encrasser rapidement sur des voies
poussiéreuses. Veuillez enlever la poussière aux endroits
marqués à la fig. 12 à l’aide d’un petit pinceau souple après
avoir démonté la caisse de la locomotive (fig. 6).
L’assemblage
2. Graissage: N’appliquez qu’une tout petite goutte aux en-
droits indiqués par le plan de graissage (fig. 13) après avoir
démonté la caisse du tender (fig. 6, fig. 7). Nous vous re-
commandons le graisseur à huile ROCO réf. 10906. Pour
graisser les engrenages (roues dentées, vis sans fin) nous
vous conseillons la graisse spéciale Roco ref. 10905 pour
engrenages en matières synthétiques. Lorsque vous utilisez
cette graisse il faut èviter d’huiler ces composants.
L’assemblage
3. Remplacement des ampoules: Veuillez démonter d’abord
la caisse de votre locomotive et la caisse du tender (fig. 6, fig.
7), puis vous pouvez échanger les ampoules (voir fig. 8).
L’assemblage
4. Émploi d’appareil fumigène: Veuillez démonter d’abord la
cheminée de votre locomotive et introduissez ensuite le fu-
migène au chassis (fig. 5). Attention: Le fumigène Seuthe nº
10 n’est à utiliser qu’en exploitation classique »analogue«.
Pour une locomotive munie d’un décodeur de commande
numérique faites appel au fumigène Seuthe nº 11!
5. Échange des bandages d’adhérence: Démontez d’abord
les flancs de bogies. Enlevez les bandages d’adhérence à
l’aide d’une aiguille ou d’un tourne-vis fin. Lors du montage
des nouveaux bandages veuillez veiller à ce que les banda-
ges ne soient pas tordues (fig. 11).
6. Remplacement des balais du moteur: Démontez la caisse
du tender (voir fig 7). Sortez ensuite le moteur de son loge-
ment (voir fig. 10) et échangez finalement le balais.
L’assemblage
L’assemblage: Lors de l’assemblage veuillez veiller á la po-
sition correcte des lames de contact.
Bon voyage!
D
F
GB
Wichtiger Hinweis!
Um einen optimalen Lauf der Lokomotive zu gewährlei-
sten bitten wir Sie, vor erstmaliger Inbetriebnahme die
Lager der Kuppelstangen zu ölen (siehe Fig. 13)!
2 11