roco 43320 User manual

@tu Artikel Nr.
43320143321
43875
Dampflokomotive der Baureihe 93'n2 der DB, DR (ehem. preuB' T14')'
AchsÍolge 1,D1,h2. Ab 1919 beschaffte die K.P.E.V. bei der Union-GieRerei in Königsberg die iiberarbeite-
te T l4iftir den gemischten Dienst auf kurzen Haupt- bzw' wichtigen Nebenstrecken. Leider zeigte auch
die riberarbeitetsMaschine typische Merkmale einer Garbe-KonstruKion. Dennoch war die Lok ein Erfolg,
was der lange Beschaffungszeitraum wie auch die gebaute Sttickzahl bestàtigen' Auch die Wflrttem-
bergischen Staatseisenbahnèn lieBen in zwei Serien 35 Loks dieser Gattung in der MaschinenÍabrik
Ess'Íingen nachbauen. Nach dem 2. Weltkrieg verblieben auÍ dem Gebiet der spàteren Bundesrepublik 444,
in der-sowjetischen BesatzungszonelT2 dieser Maschinen. Bei der DB wurden die letzten Maschinen
gegen 1969, beÍ der DR um 1970 ausgemustert.
steam locomotive class 935.'of the DB, DR (formerly Prtrssian T14',).
Wheel arrangement 2-8-2. Starting in 1919 the K.P.E.V. procured the reworked T14'from the Union
Foundry at iOnigsnerg for mixed traffic on short main- and important branch lines. Unfortunately the
reworkód engineihowèd short- comings typical of its original design. Nevertheless, the locomotive was
a success confirmed by the long period of procur€ment and the total numbers ordered. The Wtirttemberg
State Railways as well had two ieries consisting of 35 locomotives of this class built at the engine works
Esslingen. 4i4 locomotives remained in the territory of the Federal Republic, 172 locomotives remained in
the Rrissian occupied zone. The last DB engines of this class were taken out of service in 1969, the DR
retired them in 1970.
Locomotive-tender, série 93u+ de la DB, DR
(ancienne série prussienne T141) de type 141T à deux cylindres et à simple expansion.
Dès 19.19, la K.p.E.V. (l'"Administration Royale Prussienne du Chemin de Fer,) acquit un grand lot de
machines construites par les .Fonderies de l'Union, à Koenigsberg sur des plans sensiblement modifiés
de la T 14, et les immatricula à la série T14', èssentiellement destinée aux services mixtes sur lignes prin-
cipales à courtes distances et sur lignes secondaires Íortement chargées. Malheureusement cette con-
stiuction entièrement reprise n'a pas seulement héritée les qualités des constructions Garbe, mais aussi
leurs défauts caractéristiques. Néanmois, ces machines se révélaient ètre un succès par leur robustesse
exemplaire qui est à I'origine du fait que ces machines furent construites pendant des longues années en
quantités importantes. En vue de la formation conclue de la DRG en 1920, les Chemins de fer Royaux du
Wurtemberg acquirent 35 machines de cette sériè, construites en deux lots par la "Maschinenfabrik
Esslingen,. Après la fin de la 2" guerre mondiale, 444 locomotives de la série 93tr2 se retrouvèrent en ter-
ritoire àe la future RFA, d'autres i72 locomotives dela série 93s" en zone soviétique d'Allemagne. Les der-
nières machines 935., de la DB Íurent réformées en-1969, les machines de la DR suivaient vers 1970. Seul
un petit nombre des machines ouest- et est-allemandes a vu encore une immatriculation UlC.

INBETRIEBNAHME
IHRER LOKOMOTIVE
Auspacken des Modells: Die Lokomotive bitte vorsich-
tig mittels der Folie aus der Packung heÍausziehen (Fig. 1).
Betriebsbedingungen: Es empfiehlt sich, die Lok 30
Minuten vorwàrts und 30 Minuten ruckwàrts ohne
Belastung einlaufen zu lassen, damit lhr Modell einen
optimalen RundlauÍ und bèste Zugkraft bekommt. Der
kleinste befahrbare Radius ftir dieses Modell ist R3
(419,6 mm) des ROCO-Gleissystems mit Kolbenschutz-
rohre (Fig. 2).
Der einwandfreie Lauf lhrer Lokomotive ist nur auf saube-
ren Schienen gewàhrleislet. Hiezu empfehlen wir den
RoCO-Schienenreinigungswagen Art. Nr. 484{D und
bei etwas stàrkerer Verschmutzung den ROCO-
Schienen-Reinigungsgummi Art. Nr. í0002.
Aufrustung: Sie können fiir lhren Fahrbetrieb unter
verschiedenen Kupplungen wàhlen (Fig. 3). Wir emp-
Íehlen den Einsatz der ROCO-Kurzkupplung.
lm beigelegten Zuri.istbeutel finden Sie auch kleine vor-
bildgetreue Steckteile fur eine eMeiterte Aufrtistung lhrer
Lokomotive (Fig. 3), die Sie bitte vorsichtig montieren.
Achtung! Kleben nur mit ausdriicklichem Hinweis.
Mehzugbetrieb: Zuerst das Lokgehàuse abnehmen
(Fig. 4). Danach den Brtickenstecker aus der Schnittstelle
entfernen (sorgsam aufbewahren). Zulelzt den Stecker
des Steuerbausteines lagerichtig einsetzen (Fig. 5).
Ausfr..ihrung fi.ir Wechseístrom: siehe Fig. 11
WARTUNG UND PFLEGE
DES MODELLS
Damit lhnen lhre Lokomotive lange Freude bereitet, sind
regelmàRig (ca. alle 30 Betriebsstunden) gewisse Servic€-
arb€iten zweclfiàRig:
1. Reinigung der Radstromkontakte: RadstÍomkontakte
können auí unsauberen Schienen leicht verschmutzen.
Bitte entfurnen Sie vorsichtig mit einem kleinen Pinsel
den Schmutz an den in Fig. 7 gekennzeichneten Stellen.
2. Schmierung: Versehen Sie die im Schmierplan in (Fig.
8) gekennzeichneten Stellen mit nur kleinen OltÍopÍen.
Dazu zuerst das Lokgehàuse abnehmen (Fig, 4). Wir emp-
fehlen den ROCO-Oler Art. Nr. 10906, Zur Schmierung
der Getriebeteile (Zahnràder, Schnecke, ...) empÍehlen wir
das ROOo-SpezialÍett 1@05, lm Falle der Schmierung
dióe Teile bitte nicht ölen.
3. Làmochenwechsel: Bitte nehmen Sie zuerst das
Lokgehàuse ab (Fig. a). Danach können Sie die Làmp-
chen wechseln (Fig.6). ó Zusammenbau
4. Haftreifenwechsel: Zuerst die Gestàngeschraube
abschrauben (Fig. 9). Danach den HaÍtÍ€ifen mit einer
Nadel oder mit einem feinen Schraubendreher abziehen.
Beim Aufziehen des neuen Haftreifens bitte darauf ach-
ten, daR dieser sich nicht veÍdreht. Wir empfehlen den
Steckschltissel Art,-Nr. 1 0903.
5. Kohleb[rstenwechsel: Lokgehàuse abnehmen (Fig. 4).
Danach wird der Motor ausgebaut (Fig. 10) und die
Kohlebiirsten ausgewechselt.
Q Zusammenbau
Zusammenbau: Bitte achten Sie beim Zusammenbau auÍ
die richtige Lage deÍ Kontakte.
Wir wunschen gute Fahrt!
USE OF YOUR LOCOMOTIVE
Unwrao model: Take out loco cautiously using foil (fig. 1).
Operating instructions: Before use is advisable to let the
loco go around about 30 minutes forwards and 30 minu-
tes backwards without load, to obtain an optimal circuit
and best tractive power. The smallest radius this model
should run is R3 (419,6 mm)of the ROCO track system with
tubes protecting pistons (fig. 2). Your locomotive will run
smoothly on clean tracks only. For this purpose we
recommend using item no. 464{D, Rocoïrack cleaning
van, oÍ item no. 10002, Roco track cleaning rubber, íor
removing heavy dirt.
Fittings: Operation is possible with different couplings
(fig. 3). We recommend using the Roco close coupling,
ln the enclosed accessory bag you will find small kils to
be fitted on your locomotive. Please mount them cau-
tiously. Attention! Use glue only if indicated (fig. 3).
Running in digital mode: First remove loco body (fig. 4).
Then remove the jumper Írom the interface. Finally put the
plug of the chip into the interface as shown in fig. 5.
A.C. operation: see fig 11
SERVICING OF YOUR MODEL
To enjoy your locomotive for a long time, it ist necessary
to service it regularly (i.e. after it has been in operation for
approximately 30 hours).
1. Cleaning of wheel contacts: Wheel contacts easily get
dirty on Íacks which are not entirely clean. Use a small
brush to remove dirt from spots marked in Íig. 7.

2. Lubrication: Apply tiny oil dÍops to spots marked in
fig. 8. Prior to lubrication dismantle locomotive (fig. 4). We
recommend using item no 10906, Roco oiler. For lubrica-
tion the gear-paÍts (e.9. cog-wheels, worm, ...) we would
recommend our Roco special grease (item No. Í0905).
Attention: Please do not oil these parts when using our
grease.
ö Assemó/y
3. Change of lights: First remove loco body (fig. 4) and
then change lights. (fig. 6)
o Assembly
4. Change oÍ traction tyre: Unscrew linkage (Íig. 9). ïake
out wheel set and remove traction tyrc using a pin or a
íine screwdriver. When pressing on the new traction tyre
please avoid twbting it. We recommend our box-spanner
Art.-No. 109(ts,
5. Carbon Brush Changing: First ̀move loco body
(fig. 4), and then the motor (fig. 10).
o Assembly
Assembly: During assembly please take care of corect
position oÍ contacts.
Off you go!
MISE EN SERVICE
DE VOTRE LOCOMOTIVE
Déballage du modèle: Veuillez sortir la locomotive de son
emballage avec précaution et à l'aide du film transparent
(voir fig. 1).
Conditions de rodage: Aíin d'assurer les meilleures condi-
tions de marche tranquille et de traction puissante à votre
modèle nous vous conseillons un rodage du modèle de
30 minutes environ en marche avant et d'autres 30 minu-
tes en marche arÍière. Pendant cette pèriode la maÍche
doit se Íaire "haut le pied". Le rayon minimal admissible
du modèle present est fixé à 419,6 mm, soit le rayon R3
des voies ROCO exige par contre la suppression unique-
ment des tiges de piston (fig. 2).
Une marche impeccable de votre modèle n'est réalisable
que sur des voies vraiment propres. A ces fins nous vous
recommandons notre wagon-nettoyeur ROCO réÍ.
464d) ou - en cas d'un encrassement plus considérable
de la voie - notre gomme de nettoyage ROCO éÍ. Í002.
Les attelages : En vue d'une exploitation pratique sur
votre réseau vous pouvez choisir parmi plusieurs types
d'attelages conformes aux différents systèmes d'attelage
pratiqués en H0 (voir íig. 3). Nous vous recommandons
l'emploi de l'attelage court ROCO.
Le sachet joint comprend entre autres des petites pieces
de Íinition conformes à la réalité et à rapporteÍ avec
pécaution par le modéliste si désiré (fig. 3). Attention:
N'utilisez de la colle qu'aux endroits expressément indi-
qués aux dessins!
Exoloitation en télecommande multFtrains: Veuillez
démonter d'abord la caisse (Íig. 4). Enlevez ensuite la
Íiche de shuntage de I'interface (à conserver!) et enfichez
finalement la fiche du module de télécommande aux pri-
ses de l'interface. Veillez à la position conecte de la fiche
(voir fig. 5).
Version en courant altematif: voir fig. 1 1.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
DU MODÈLE
Pour garantir un fonctionnement impeccable de votre
modèle au Íil de longues années veuillez assurer r{]u-
lièrement (environ tous les 30 heures d'exploitation) cer-
tains travaux d'entretien:
Les lames
de contact risquent de s'encrasser rapidement sur des
voies poussiéreuses. Veuillez enlever la poussière aux
endroits marques à la fig. 7 à l'aide d'un petit pinceau
souple.
2. Graissage: N'appliquez qu'une tout petite goutte aux
endroits indiques par le plan de graissage (Íig. 8) après
avoir démonté la caisse de la locomotive (fig. 4). Nous
vous recommandons le graisseur à huile ROCO réf.
10906. Pour graisser les engrenages (roues dentées, vis
sans fin,...) nous vous conseillons la graisse spéciale
Roco ref. 10905 pour engrenages en matières syn-
thétiques. Lorsque vous utilisez cette graisse il faut èviter
d'huiler ces composants.
3. Remolacement des ampoules: Veuillez démonter d'a-
bord la caisse de votre locomotive (fig. 4, puis vous pou-
vez échanger les ampoules (voir fig. 6).
o L'assemb,age
4. Échanoe des bandages d'adhérence: Dévissez d'abord
les bielles (voir Íig. 9). Enlevez ensuite, à l'aide d'une
alguille ou d'un toume-vis Íin, les bandages d'adhérence.
Lors du montage des nouveaux bandages veuillez veiller
à ce que les bandages ne soient pas tordues, Nous vous
recommandons notre clé à tube réí. 109G3.
Démontez la
caisse (voir fig 4). Sortez ensuite le moteur de son loge-
ment (voir Íig. 10) et échangez Íinalement le balais.
o L'assembrage
L'assemblage: Lors de l'assemblage veuillez veiller ó la
position coÍÍecte des lames de contact.
Bon voyage!

ERSATZTEILE ZUM NACHBESTELLEN
ORDER NOs FOR VARIOUS SPARE PARTS
LES RÉFÉRENCES DES PIÈCES DE RECHANGE
40243
89282
40270 §ërl
8561 4 o
Eine mit den beigelegten Zurustteilen aufgertistete Loko-
motive paBl nur bedingt wieder in die Originalverpackung
hinein, da diese aus Griinden der Ïransportsicherheit sehr
eng sein muB. Es empÍiehlt sich, die Originalverpackung an
golissen Stellen mit einem scharÍen Messer auvuschneiden.
lf kits arc mounted on a locomotive it will be slightly tight
whenn 'placing it in the oÍiginal box. This guaÍantees safe
transport. lt is therefore recommended to cut out certain
paÍts of the original box.
Une locomotive enlièrement équipée de ses pièces de
finition ne rentre plus dans son emballage qu'après avoir
dégagé la place nécessaire à l'aide d'un cooteau fin et bien
guisé aux endroits oà sont montés ces pièces. La stabilité
et la cécurité de l'emballage lors du lransport du modèle
de l'usine à votre detaillant (ou mème à vous) impose une
réduction au stricte minimum de toute place découpée et
non utilisée, raison pour laquelle ces découpes ne peuvenl
malheurensement pas ètre aménagées déjà en usine
Bitte bewahren Sie die Verpackung deÍ Lokomotive sorgÍàltig auÍ. Beim Abstellen der Lokomotive bietet sie lhrem
Modell den besten Schutz.
Don't throw your loco box in the dustbin. lf your model is not in use this box will keep it saÍe.
Veuillez conserver ce mode d'emploi ainsi que I'emballage en vue d'un futur emploi. L'emballage se prète
particulièrement bien pour stocker et protéger votre modèle lorsqu'il n'est pas en service.
Achtung!
Bei unsachgemàRem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr
durch Íunktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen!
Attention!
At an incorrect use there exists danger oÍ hurting because of
cutting edges and tips!
Attention!
ll y a danger de blessure à un emploi incorrect à cause des
aiguilles et arètes viies!
Voozichtig!
Bii ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door
scherpe zijkanten en uitsteeksels!
Ilpo{o1q!
H crcroÀÀ1\1 1p1o1 e1rÀeter rruàuuou( pKpor pouportopou, e( atra( KorÍÉpou qKPou Kor rpoe(o1oOu
ROCO Modellspielwaren GmbH & Co. KG
Ànderungen von Konstruktion und AusÍUhÍung vorbehalten. We
reserue the right to change the construction md design. Nous nous
réseruons le drcit de modifier la construction et le design.
8043320-720
Auenzione!
Un inappropriato uso comporta pericolo di ferimenti attraverso
punte e spigoli taglienti!
Atencion!
Un empleo inconecto puede causar heridas debido a las
puntas y aristas agudas!
Atengao!
Por utilizagao incorrecta existe o perigo de estragos, em
virtude de cortes nas abas e nas pontasl
Bemaerk!
Ved ukorreK brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter
og spidser forvolde skade!
Jakob-Auer-StraBe 8, Telefon 0 66 2 / 62 09 61
Bitte diese Beschreibung zum spàteren Gebrauch auÍbewahren.
Pleas retain these instructions for Íurther retercncel Prière de bien
vouloir conseruer ce mode d'emploi en vue d'une future utilisation!
@W C€ * llf:rï3
93520
851 13 Motor
motor
moteur
89743 Kohlebiirsten
Carbon brushes
Balais de charbon
40003 ,--
a-l ^_=\O
This manual suits for next models
2
Other roco Toy manuals

roco
roco 52560 User manual

roco
roco Innofreight 541 SZ User manual

roco
roco 111 DR User manual

roco
roco 71409B User manual

roco
roco BR 10 002 User manual

roco
roco 1020 LEBF OBB User manual

roco
roco 70378 User manual

roco
roco 51248 User manual

roco
roco 51159 User manual

roco
roco BR 03.10 DB Series User manual