Rupes HLR75 User manual

HLR75
3 - GB - Polisher INSTRUCTION MANUAL (Original version)
11 - FR - Polisseuse MODE D’EMPLOI (Version originale)
19 - ES - Pulidora MANUAL DE INSTRUCCIONES (Versión original)
WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND the instruction manual before using
AVERTISSEMENT: Pour reduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instruction
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones
SAVE THESE INSTRUCTIONS
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Via Marconi, 3A - 20080 VERMEZZO (MI) - Italy
Tel. +39 02 946941 - Fax +39 02 94941040
e-mail: info_rupes@rupes.it - web: http://www.rupes.com
HR81M - HR81ML
GB – Polisher OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
IT – Lucidatrici ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Polishers
Via Marconi, 3A - 20080 VERMEZZO (MI) - Italy
Tel. +39 02 946941 - Fax +39 02 94941040
e-mail: info_rupes@rupes.it - web: http://www.rupes.com
HR81M - HR81ML
GB – Polisher OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
IT – Lucidatrici ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Polishers
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI • SAVE THESE INSTRUCTIONS • CONSERVER CES INSTRUCTIONS •
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN • CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES • GUARDAR ESSAS INSTRUÇÕES •
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES • SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • GEM DISSE INSTRUKTIONER •
SPARA DESSA INSTRUKTIONER • РЕКОМЕНДУЕТСЯ ХРАНИТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ •
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE • ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΑΙ •
СЪХРАНЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ • USCHOVEJTE TYTO POKYNY • HOIDKE JUHEND ALLES • •
ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT • GLAB JIET ŠO INSTRUKCIJU • SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS •
SALVAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI • SHRANITE TA NAVODILA • USCHOVAJTE TIETO POKYNY •
BU TALİMATLAR KİTAPÇIĞINI MUHAFAZA EDİNİZ
•
• 保存该使用说明书
HR81M - HR81ML
3 IT – Lucidatrici ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
8 GB – Polisher OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
13 FR – Polisseuses INSTRUCTONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION ET LA MANUTENTION
18 DE – Poliermaschine BETRIEBS- UND INSTANDHALTUNGSANWEISUNGEN
23 ES – Pulidora INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
28 P – Polidor INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
33 NL – Polijstmachine BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
38 FI – Kiillotuskoneet KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
43 DK – Polermaskine BETJENINGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
48 NO – Pussemaskin BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSANVISNING
53 S – Polermaskin INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
58 RU – Полировочная машина РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
64 PL – Polerka INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
69 GR – Στιλβωτής ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
75 BG – Полираща машина ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПОДДРЪЖКА
80 CZ – Leštička NÁVOD NA PROVOZ A ÚDRŽBU
85 ET – Poleerija KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
90 HI –
94 HU – Polírozó KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
99 LV – Pulēšanas mašīna EKSPLUAT CIJAS UN TEHNISK S APKOPES INSTRUKCIJA
104 LT – Poliruoklis EKSPLOATAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
109 RO – Mașină de lustruit INSTRUCȚIUNI DE OPERARE ȘI ÎNTREȚINERE
114 SL – Polirni stroj NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
118 SK – Leštička POKYNY NA PREVÁDZKU A ÚDRŽBU
124 TR – I nano polisaj makinesi KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI
129 AR –
134 CIN – 抛光机 操作与维护使用说明书
ع ر ،
فھ+ :س+ :
ورا درا :ورا وا :
را ةادأ لاو ا ت
تا هذھ ظا
ع ر ،
فھ+ :س+ :
ورا درا :ورا وا :
را
–
ةادألاو ا ت
تا هذھ ظا
ع ر ،
فھ+ :س+ :
ورا درا :ورا وا :
را ةادألاو ا ت
تا هذھ ظا
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - ITALY
Tel +39 02 946941 - Fax +39 02 94941040

3
2
4
5
6
g. 1 g. 2
7
8
1
g. 3

3
ENGLISH
EXPLANATION OF SIGNAL WORD
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury and/or property damage.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury and/or property damage.
NOTICE: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in property damage.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term power tool in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery- operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.

4
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery Tool (provided or optional) Use and Care
a) Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with another battery pack
b) Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a re
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.

5
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if the operation is dusty. ALL USERS AND BYSTANDERS MUST ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection,
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing
loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into
your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from face and body.
CAUTION: Use extra care when working into a corner because a sudden, sharp movement of the polisher
may be experienced when the wheel or other accessory contacts a secondary surface or a surface edge.
CAUTION: Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating action of
this tool may cause permanent injury to ngers, hands and arms. Use gloves to provide extra cushion, take
frequent rest periods and limit daily time of use.

6
Li-Ion
CE mark for EU market
Wear gloves
Wear a mask
Volt Direct Current
Per minute
Disposal of decommissioned
(WEEE Directive)
WARNING: To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Ampere
No-load speed
Product contains Lithium-Ion.
Do not dispose this product with household rubbish
A
n0
V
/min
Summary of device labels containing safety information
TYPE HLR75
Voltage D.C. [V] 18
R.P.M. 3000÷5500
Electronic speed control •
Battery life [min] ~45*
Ø Orbit [mm] 12
Ø Backing Pad [mm] 75
Ø Backing Foam [mm] 80-100
Backing Pad Thread M6
Weight [Kg] 1,1**
TECHNICAL SPECIFICATIONS
* The value is referred to a use of the battery pack 9HB180LT, fully charged with the charger 9HC180LT.
** measured without the functional units: battery pack or power supply.
CORRECT USAGE
• This tool is designed to be used as a polisher. Read all safety warnings, instructions, indications provided on
drawings and specifications provided with this tool. Failure to comply with all instructions provided below may cause
electrical shocks, fire and/or serious injuries.
• This tool is not intended to be used for smoothing, metal brushing and cutting operations. The use of this tool
for unintended applications may cause hazards and injuries to people.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
• Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and grit containing metal particles often
accumulate on interior surfaces and could create an electric shock hazard.
• The tool must be used with accessories that have been specifically designed or recommended by the
manufacturer. The fixing of the accessory to the tool does not guarantee a safe operation.
• The rated speed of the accessories must be at least equivalent to the maximum speed specified on the
tool. Using the accessories at speeds above the rated one, may cause them to break or be projected into the air.
• The external diameter and thickness of the accessories must match the specifications of the tool.
Accessories with incorrect dimensions cannot be adequately protected or controlled.
• The configuration of accessories must match the tool. The use of accessories that cannot be perfectly fitted
on the tool may result in imbalance, excessive vibrations and in the impossibility of controlling the tool.
• Do not use damaged accessories. Before use, inspect all the accessories. Inspect the supporting pads
and verify there are no cracks, tears or excessive wear. If the tool or accessory has fallen, verify that it
is not damaged or install a new accessory. After inspecting or installing an accessory, test the operation

7
of the tool at maximum speed and without load for one minute, keeping at a safety distance. If the
accessories are damaged, they will break during this test.
PARTS OF THE TOOL
STARTING UP
WARNING: To reduce the risk of injury, only the 18V Li-ION Battery Pack 9HB180LT (5) or the power
supply 9HP180LT (6) should be used with this product.
Since the batteries, other than those offered by RUPES, have not been tested with this product, use of such
batteries with this tool could cause the injury and property damage.
BATTERY PACK (PROVIDED OR OPTIONAL)
WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND the instruction manual of Battery
pack 9HB180LT before using.
WARNING: Avoid short circuiting the contacts. Avoid mechanical damage of the battery pack. Do not
open or disassemble. Advice on protection against re and explosion. Keep away from open ames,
hot surfaces and sources of ignition.
Temperature in excess of 45°C reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat
or sunshine. Storage at room temperature (approx. 20°C) at approx. 20~60% of the nominal capacity. Every six
months of storage, charge the battery pack as normal.
Intended use
The battery pack 9HB180LT (5) is used as the power source for RUPES HLR75.
Battery pack specications:
Model Chemistry Voltage Capacity Energy Weight
9HB180LT Lithium Ion 18V 2.5 Ah 45 Wh 0.360±0.005 kg
WARNING: for other technical data refer to the label of Battery pack 9HB180LT.
WARNING: to reduce the risk of injury or explosion, never burn or incinerate a tool’s battery pack
even if it is damaged, dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and materials are
created.
ASSEMBLE AND DISASSEMBLE BATTERY PACK
AWARNING: Before (dis)assembling the tool assure that the speed regulation Knob (2) is in OFF
position.
In order to assemble the battery pack, push the clip and insert the battery pack in the tool till it is xed.
In order to disassemble push the clip and extract the battery from the tool.
CHARGE THE BATTERY PACK
WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND the instruction manual of
charging station 9HC180LT before using.
WARNING: Charge Rupes 18V Li-ION Battery pack 9HB180LT only in the Rupes 18V Li-ION Battery
Charger 9HC180LT. Other types of batteries may cause personal injury and damage. This tool’s
battery pack and charger are not compatible with NiCd or NiMH systems.
The battery pack(s) contained in the kit shall be charger before use. The provided battery is charged <30%.
In order to charge, connect the Li-Ion battery with a charging station 9HC180LT till the charging is completed.
Charge your battery tool when convenient for you and your job.
1 - Identication plate
2 - ON/OFF – Speed regulation knob
3 - START/STOP switch lever
4 - Backing pad
5 - Battery Pack 9HB180LT
6 - Power supply 9HP180LT
7 - Backing pad screw
8 - Allen wrench

8
The Rupes Battery pack does not develop “memory” when charged after only a partial discharge.
It is not necessary to run down the battery tool pack before placing it on the charger.
Use the led Battery pack 9HB180LT level indication to determine when to charge the Rupes Battery pack.
POWER SUPPLY (PROVIDED OR OPTIONAL)
WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND the instruction manual of Power
Supply 9HP180LT before using.
WARNING: Voltage and power frequency must match the data displayed on the identication plate of
the 9HP180LT power supply. Make sure that tool is switched off before plug is connected.
ASSEMBLE AND DISASSEMBLE POWER SUPPLY
WARNING: Before (dis)assembling the tool assure that the speed regulation Knob (2) is in OFF
position.
In order to assemble the power supply, push the clip and insert the power supply in the tool till it is xed.
In order to disassemble, push the clip and extract the power supply from the tool.
STARTING AND STOPPING
Starting: Rotate the speed regulation knob (2) and set up the speed; Now the tool can be started by pressing the
START/STOP switch lever (3). The RPM can be adjusted by rotating the speed regulator knob (2).
Stopping: Release the lever for stop the tool; Rotate the speed regulation knob until position 0 and the tool will
have turned off.
WARNING: If a case of unusual vibration is present after a start of the tool, switch-off the tool
immediately and eliminate the fault.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn the knob until OFF position (position 0) after any use.
ELECTRONIC CONTROLLER
Soft start
The soft start is electronically controlled. The soft start guarantees the motor and battery protection and reduces
the risk of injury for the operator.
Speed control
The speed of the tool can be changed by rotating the speed regulation knob (2) to the desired setting.
The speed regulation knob can be set speed for any speed between 3000 and 5500 RPM.
Tool Protections
The electronic protection protects the tool from different events that can damage the tool and create a risk of injury
for the operator. It also guarantees a longer life.
NOTICE: in a case of overcurrent or overheating caused by repeated starts or excessive overloads, the
protection limits the tool power consumption and reduce RPM. If the condition continues, the electronic
protection turns off the tool.
ACCESSORIES ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
WARNING: Before (dis)assembling the tool assure that the speed regulation knob (2) is in OFF position
(0 position).
NOTICE: For have the optimal tool performance use only original accessories and consumables.
Backing Pad
- Place the backing pad (4) in the center; slightly turn the backing pad until it is in the correct position on the
spindle. (Fig. 1)
- Tighten the backing pad xing screw (7) using the Allen wrench (8). (Fig. 2)
- For disassembly: Unscrew pad’s mounting screw (7) using the wrench (8). (Fig. 3)
NOTICE: Fitting non-original or incorrect sized backing pads may cause excessive vibration of the tool.

9
Polishing Foam
- Used polishing pad can be removed by simply tearing them off;
- Apply the new polishing pad by pressing the same on the backing pad;
NOTICE: Only Ø 80-100 mm polishing foam for backing pad Ø75 mm are allowed.
NOISE EMISSION VALUES
Noise emission values determined according to IEC 62841-1:
HLR75
SOUND PRESSURE LEVEL dB(A) 70.5
SOUND POWER LEVEL dB(A) 81.5
UNCERTAINTY (K) dB(A) 3.0
Use ear protection!
VIBRATION EMISSION VALUES
Vibration total values ah(triax vector sum) and uncertainty K determined according to IEC 62841-1:
HLR75
3 AXIS VIBRATION LEVEL (ah) m/s22.5
UNCERTAINTY (K) m/s21.2
Displayed emission values are comparative and are to be employed for a provisional assessment of the operator’s
risk exposure during the work period. Appropriate evaluation of work period must also include tool’s idle and stop
periods. These emission values represent the tool’s main applications. If the tool is used for other applications,
with other accessories, or if it does not undergo regular maintenance, emission values can signicantly increase
during operations.
CAUTION: The indicated measurements refer to new power tools. Daily usage causes the noise and
vibration values to change.
MAINTENANCE AND SERVICING
WARNING: All maintenance operation must be performed with the power disconnected.
Make sure to remove the power supply 9HP180LT or battery pack 9HB180LT from the tool and that the
knob is in the OFF position.
CLEANING
At the end of each work session, or when required, remove any dust from the body of the tool using a soft cloth,
paying particular attention to the motor ventilation slots.
No other maintenance operations must be undertaken by the user.
REPAIRS
Maintenance and cleaning of the inner parts like ball bearings, gears etc. or others, must be carried out only by an
authorized customer service workshop.
DISPOSAL (WEEE DIRECTIVE)
For EU countries only: According to the European Directive on Waste from electrical and electronic
equipment and its implementation in conformity with national standards, exhausted electrical equipment
must be collected separately, in order to be recycled in an environmentally friendly way. The product, when
it reaches the end of its life, must not be dispersed in the environment or thrown away as household waste.
It must be disposed at authorized recycling centres (contact your local authorities to know where to dispose
of the product according to the law). The correct disposal of the product contributes to the health and
preservation of the environment. Illegal disposal of the product will entail penalties against the offenders.

10
WARRANTY
Complying with current applicable regulations and subject to more favorable conditions that could apply in different
countries, RUPES professional tools are supplied with a 12 months warranty against manufacturing defects from
date of purchase. Only Rupes original parts and accessories must be employed with RUPES tools. Rupes is not
responsible for any damages or accidents caused by not abiding to this rule and the warranty shall terminate if
non-original parts are employed. Damages caused by natural wear and tear, overloading, faulty maintenance
and tool usage differing from the one specied in the user guide, are not covered by this warranty. A tool which
has been proven faulty must be delivered to an authorized Rupes service center along with its fully lled out
warranty certication and document of purchase. Warranty shall be void if tool should be delivered disassembled
or tampered. This warranty does not in any way imply tool’s replacement. RUPES S.p.A. reserves the right to make
specications or design changes to its products without further notice. RUPES does not accept any responsibility
for any possible printing mistake. This document supersedes all previously printed one.
FREE LABEL REPLACEMENT: If your labels become illegible or are missing, call 0039 02 94 694 1 RUPES
S.p.A. for a free replacement.

11
FRANÇAIS
EXPLICATION DES MOTS-INDICATEURS
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer
la mort, des blessures graves et/ou des dommages matériels importants.
PRUDENCE: Indique une situation qui présente des dangers qui, s’ils ne sont pas évités, peuvent causer des
blessures ou des dommages matériels mineurs ou modérés.
AVIS: Indique une situation qui présente des dangers qui, s’ils ne sont pas évités, peuvent causer des dommages
matériels.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ GENÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Lire toutes les mises en garde et toutes les directives aux présentes. Tout
manquement aux mises en garde et aux directives aux présentes peut résulter en un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES MISES EN GARDE ET CES DIRECTIVES AUX FINS DE CONSULTATION ULTERIEURE
Le terme «outil électrique» dans les mises en garde renvoie à un outil électrique alimenté par branchement
à la prise secteur ou par pile.
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et où
se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La che de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modier
en aucun cas la che. Ne pas utiliser de ches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise
à la terre. Les ches non modiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres ns que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil
électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les
applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée,
utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif.
Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des
équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le
risque de blessures.

12
c) Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint
avant de le raccorder à l’alimentation en courant ou avant de raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de le brancher sur
la source de courant lorsque l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une
clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Eviter une position anormale du corps. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Les cheveux et les
vêtements ne doivent en aucun cas entrer en contact avec les parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérier que
ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif
d’aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise avec l’utilisation fréquente des outils vous permettre d’occulter et
d’ignorer les principes de sécurité des outils. Une action négligente peut causer des blessures graves en
une fraction de seconde.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut
plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation ou retirer la batterie de l’outil électrique, si extractible,
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger les outils électriques. Cette
mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé.
Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poign es et les surfaces de préhension séches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Si
les poignées et les surfaces de préhension sont glissantes, vous ne pourrez pas manipuler correctement
l’outil et avoir un contrôle sür en cas de situations inattendues.
5) Utilisation et emploi soigneux des outils électroportatifs sans l
a) Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spécique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utiliser que les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Eviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans
les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de
la peau ou causer des brûlures.

13
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées
peuvent présenter un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou á
une température supérieure á 130°C peut provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de
température spéciée dans le mode d’emploi. Une charge incorrecte ou á des températures en dehors de
la plage spéciée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
b) Ne réparez jamais les batteries endommagées. L’entretien des batteries ne doit être effectué que par le
fabricant ou des prestataires de services agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires n’offrent AUCUNE
sécurité. Il faut également utiliser un écran facial ou un masque anti-poussière si l’opération réalisée produit
beaucoup de poussière. TOUS LES UTILISATEURS ET SPECTATEURS DOIVENT TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION CERTIFIÉ:
• Protection oculaire conforme à ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protection auditive conforme à ANSI S12.6 (S3.19)
• Protection respiratoire homologuée NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: Toujours porter une protection auditive individuelle conforme à la normeANSI S12.6 (S3.19)
pendant l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions et en fonction de la durée ‘utilisation, le bruit émis par ce
produit peut contribuer à une perte de sensibilité auditive.
AVERTISSEMENT: Certaines poussières engendrées par les opérations de lustrage/polissage contiennent des
substances chimiques identiées par l’état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales
et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Voici quelques exemples des substances chimiques en question:
• plomb des peintures au plomb,
• silice cristalline,
• arsenic et chrome provenant des bois d’ouvrage traités chimiquement.
Les risques liés à ces expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements
de sécurité approuvés, tels que des masques anti-poussières spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
• Évitez tout contact prolongé avec la poussière de polissage. Portez des vêtements de protection et lavez les
zones exposées à l’eau et au savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou sur la peau
peut favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet outil peut entraîner la génération et/ou la dispersion de poussière qui peut
être cause de lésions graves et permanentes des voies respiratoires ou autres. Toujours utiliser une protection
respiratoire homologuée NIOSH/OSHA offrant une sécurité appropriée contre l’exposition à la poussière. Orienter
la projection de particules à l’opposé du visage et du corps.
PRUDENCE:Exercer une extrême précaution en travaillant en angle car la polisseuse risque de faire brusquement
un mouvement violent si le tampon ou autre accessoire entre en contact avec une surface secondaire ou une
arête.
PRUDENCE: N’utilisez pas cet outil pendant de longues périodes. Les vibrations causées par l’action de cet outil
peuvent causer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utilisez des gants pour fournir un
coussin supplémentaire, prenez des périodes de repos fréquentes et limitez le temps d’utilisation au quotidien.

14
Li-Ion
Marquage CE pour le marché de l’UE
Porter des gants
Porter un masque
Volt en courant continu
Par minute
Élimination et déclassement
(directive DEEE)
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instruction
Porter une protection de l’oreille
Porter une protection oculaire
Ampères
Vitesse à vide
Produit contenant du Lithium-Ion. Ne pas jeter ce
produit avec les ordures ménagères
A
n0
V
/min
Résumé des étiquettes d’appareils contenant des informations de sécurité
TYPE HLR75
Tension CC [V] 18
Tr/Min 3000÷5500
Contrôle de la vitesse électrionque •
Autonomie de la batterie [min] ~45*
Ø Orbite [mm] 12
Ø Plaque de presse [mm] 75
Ø Mousse de presse [mm] 80-100
Fil de plaque de presse M6
Poids [Kg] 1,1**
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
* La valeur se réfère à une utilisation du bloc batterie 9HB180LT, complètement chargé avec le chargeur 9HC180LT.
** Mesuré sans les unités fonctionnelles: bloc batterie ou alimentation.
USAGE CORRECT
• Cet outil est conçu pour être utilisé comme une polisseuse. Lire tous les avertissements, les instructions,
les indications fournies sur les dessins et les spécifications fournies avec cet outil. Le défaut de se
conformer à toutes les instructions fournies peut provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
• Cet outil n’est pas destiné à être utilisé pour le lissage, le brossage métallique et les opérations de coupe.
L’utilisation de cet outil pour les applications non désirées peuvent entraîner des risques et
des blessures aux personnes.
• Les ouïes de ventilation couvrent souvent des éléments mobiles et doivent être évitées. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans des pièces en mouvement.
• Nettoyez souvent votre outil, en particulier après un usage intensif. De la poussière et des débris contenant
des particules métalliques ont souvent tendance à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent engendrer
un risque de choc électrique.
• L’outil doit être utilisé avec des accessoires qui ont été spécialement conçu ou recommandé par le
fabricant. La fixation de l’accessoire à l’outil ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
• La vitesse nominale des accessoires doit être au moins équivalente à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. L’utilisation des accessoires à des vitesses supérieures à la vitesse nominale peut provoquer leur rupture
ou ils pourraient être jetés dans l’air.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur des accessoires doivent correspondre aux spécifications de l’outil.
Les accessoires avec des dimensions incorrectes ne peuvent pas être adéquatement protégés ou contrôlés.
• La configuration d’accessoires doit correspondre à l’outil. L’utilisation d’accessoires qui ne peuvent pas

15
être parfaitement montés sur l’outil peut entraîner des déséquilibres, des vibrations excessives et l’impossibilité
de contrôler l’outil.
• Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant utilisation, vérifier tous les accessoires. Inspecter les
plaquettes de support et vérifier qu’il n’y a pas de fissures, déchirures ou usure excessive. Si l’outil ou
l’accessoire est tombé, vérifier qu’il ne soit pas endommagé ou installer un nouvel accessoire. Après
avoir inspecté ou après avoir installé un accessoire, tester le fonctionnement de l’outil à la vitesse
maximale et sans charge, pendant une minute, en gardant à une distance de sécurité. Si les accessoires
sont endommagés, ils se casseront lors de ce test.
PIÈCES DE L’OUTIL
DÉMARRAGE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure, seule la batterie Li-ION 18V 9HB180LT (5) ou
l’alimentation 9HP180LT (6) doit être utilisé avec ce produit.
En effet, les batteries, autres que celles proposées par RUPES, n’ont pas été testées avec ce produit. L’utilisation
de telles batteries avec cet outil pourrait causer des blessures et des dommages matériels.
BLOC BATTERIE (FOURNI OU EN OPTION)
AVERTISSEMENT: pour votre propre sécurité, veuillez LIRE et COMPRENDRE le manuel
d’instructions du bloc batterie 9HB180LT avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT: éviter de court-circuiter les contacts. Éviter les dommages mécaniques du bloc
batterie. Ne pas ouvrir ni démonter. Indications pour la protection contre l’incendie et l’explosion.
Tenir à l’écart des flammes nues, des surfaces chaudes et des sources d’ignition.
Une température supérieure à 45°C réduit les performances du bloc batterie. Éviter l’exposition prolongée à la
chaleur ou au soleil. Stockage à température ambiante (env. 20°C) à env. 20~60 % de la capacité nominale. Tous
les six mois de stockage, charger la batterie normalement.
Utilisation prévue
Le bloc batterie 9HB180LT (5) est utilisé comme source d’alimentation pour RUPES HLR75.
Spécifications du bloc batterie:
Modèle Chimie Tension Capacité Énergie Poids
9HB180LT Lithium-ion 18 V 2.5 Ah 45 Wh 0.360±0.005 kg
AVERTISSEMENT: pour d’autres données techniques, voir l’étiquette du bloc batterie 9HB180LT.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer
la batterie d’un outil, même s’il est endommagé, mort ou complètement déchargé. Lorsqu’ils sont
brûlés, des fumées et des matériaux toxiques se créent.
ASSEMBLAGE ET DÉMONTAGE DU BLOC BATTERIE
AVERTISSEMENT: avant d’assembler ou de démonter l’outil, vérifier que le bouton de réglage de la
vitesse (2) est sur OFF.
Pour assembler la batterie, pousser le clip et insérer la batterie dans l’outil jusqu’à ce qu’elle soit fixée.
Pour démonter, pousser le clip et retirer la batterie de l’outil.
1 - Plaque d’identication
2 - ON/OFF – Bouton de réglage de la vitesse
3 - Levier de l’interrupteur START/STOP
4 - Plaque de presse
5 - Bloc batterie 9HB180LT
6 - Alimentation 9HP180LT
7 - Vis plaque de presse
8 - Clé Allen

16
CHARGER LE BLOC BATTERIE
AVERTISSEMENT: pour votre propre sécurité, veuillez LIRE et COMPRENDRE le manuel
d’instructions de la station de charge 9HC180LT avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT: charger le bloc batterie Rupes Li-ION 18V 9HB180LT uniquement dans le chargeur
de batterie Rupes 18V Li-ION 9HC180LT. Les autres batteries peuvent causer des blessures et des
dommages. Le bloc batterie et le chargeur de cet outil ne sont pas compatibles avec les systèmes
NiCd ou NiMH.
Le bloc batterie contenue dans le kit doit être chargée avant utilisation. La batterie fournie est chargée à < 30%.
Pour charger, connecter la batterie Li-Ion avec une station de charge 9HC180LT jusqu’à ce que la charge soit
terminée.
Charger la batterie de votre outil en fonction de votre convenance et de votre travail.
Le bloc batterie Rupes ne développe pas de « mémoire » lorsqu’il est chargé après seulement une décharge
partielle.
Il n’est pas nécessaire de décharger le bloc batterie de l’outil avant de le placer sur le chargeur.
Utiliser l’indication de niveau de la batterie LED 9HB180LT pour déterminer quand charger le bloc batterie Rupes.
ALIMENTATION (FOURNIE OU EN OPTION)
AVERTISSEMENT: pour votre propre sécurité, veuillez LIRE et COMPRENDRE le manuel
d’instructions de l’alimentation 9HP180LT avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT: la tension et la fréquence d’alimentation doivent correspondre aux données
affichées sur la plaque d’identification de l’alimentation 9HP180LT. Vérifier que l’outil est éteint avant
de brancher la fiche.
ASSEMBLAGE ET DÉMONTAGE DE L’ALIMENTATION
AVERTISSEMENT: Avant d’assembler ou de démonter l’outil, vérifier que le bouton de réglage de la
vitesse (2) est sur OFF.
Pour assembler l’alimentation, pousser le clip et insérer l’alimentation dans l’outil jusqu’à ce qu’elle soit fixée.
Pour démonter, pousser le clip et retirer l’alimentation de l’outil.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage: tourner le bouton de réglage de la vitesse (2) et régler la vitesse. L’outil peut maintenant être
démarré en appuyant sur le levier de l’interrupteur START/STOP (3). Le tr/min peut être ajusté en tournant
le bouton du régulateur de vitesse (2).
Arrêt: relâcher le levier pour arrêter l’outil. Tourner le bouton de réglage de la vitesse jusqu’à la position
0 pour arrêter l’outil.
AVERTISSEMENT: si un cas de vibration inhabituelle est présent après un démarrage de l’outil,
éteindre immédiatement l’outil et éliminer l’anomalie.
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de blessure, tourner le bouton jusqu’à la position OFF
(position 0) après toute utilisation.
CONTRÔLEUR ÉLECTRONIQUE
Démarrage progressif
Le démarrage progressif est contrôlé électroniquement. Le démarrage progressif garantit la protection du moteur
et de la batterie et réduit les risques de blessures pour l’opérateur.
Contrôle de la vitesse
La vitesse de l’outil peut être modifiée en tournant le bouton de réglage de la vitesse (2) sur le réglage souhaité.
Le bouton de réglage de la vitesse peut être réglé sur n’importe quelle vitesse entre 3000 et 5500 tr/min.
Protections de l’outil
La protection électronique protège l’outil de différents événements pouvant endommager l’outil et créant un risque
de blessure pour l’opérateur. Il garantit également une durée de vie plus longue.

17
ATTENTION: en cas de surintensité ou de surchauffe causée par des démarrages répétés ou des
surcharges excessives, la protection limite la consommation électrique de l’outil et réduit les tr/min. Si la
condition persiste, la protection électronique éteint l’outil.
ASSEMBLAGE ET DÉMONTAGE DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: avant d’assembler ou de démonter l’outil, vérifier que le bouton de réglage de la
vitesse (2) est sur OFF (position 0).
ATTENTION:pourdes performances optimalesde l’outil, utiliseruniquementdes accessoires etdesconsommables
d’origine.
Plaque de presse
- Placer la plaque de presse (4) au centre ; tourner légèrement la plaque de presse jusqu’à ce qu’elle soit dans la
bonne position sur la broche. (Fig. 1)
- Serrer la vis de fixation de la plaque de presse (7) à l’aide de la clé Allen (8). (Fig. 2)
- Pour le démontage : dévisser la vis de fixation (7) de la plaque à l’aide de la clé (8). (Fig. 3)
ATTENTION: l’installation de plaques de presse non d’origine ou de taille incorrecte peut provoquer des
vibrations excessives de l’outil.
Mousse de polissage
- La plaque de polissage usagée peut être retirée simplement en la déchirant ;
- Appliquer la nouvelle plaque de polissage en appuyant dessus sur la plaque de presse ;
ATTENTION: seule la mousse de polissage Ø 80-100 mm pour la plaque de presse Ø75 mm est autorisée.
VALEURS D’ÉMISSION SONORE
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à IEC 62841-1:
HLR75
NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE dB(A) 70.5
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE dB(A) 81.5
INCERTITUDE (K) dB(A) 3.0
Porter des protections auditives !
VALEURS D’ÉMISSION DE VIBRATION
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à
IEC 62841-1:
HLR75
NIVEAU DE VIBRATION À 3 AXES (ah) m/s22.5
INCERTITUDE (K) m/s21.2
Les valeurs d’émission affichées sont comparatives et doivent être utilisées pour une évaluation provisoire de
l’exposition au risque de l’opérateur pendant la période de travail. Une évaluation appropriée de la période de
travail doit également inclure les périodes d’inactivité et d’arrêt de l’outil. Ces valeurs d’émissions représentent
les principales applications de l’outil. Si l’outil est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires, ou
s’il ne fait pas l’objet d’un entretien régulier, les valeurs d’émission peuvent augmenter considérablement pendant
les opérations.
ATTENTION: les mesures indiquées se réfèrent à des outils électriques neufs. L’utilisation quotidienne
modifie les valeurs de bruit et de vibration.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées avec l’alimentation
coupée.
Vérifier que l’alimentation 9HP180LT ou la batterie 9HB180LT de l’outil a été retirée et que le bouton est
sur OFF.

18
NETTOYAGE
A la fin de chaque tour de travail, ou lorsque cela est nécessaire, dépoussiérer le corps de l’outil à l’aide d’un
chiffon doux, en faisant particulièrement attention aux fentes d’aération du moteur.
Aucune autre opération de maintenance ne doit être effectuée par l’utilisateur.
RÉPARATIONS
L’entretien et le nettoyage des pièces intérieures, comme les roulements à billes, les engrenages, etc., ne doivent
être effectués que par un atelier de service agréé.
ÉLIMINATION (DIRECTIVE DEEE)
Pour les pays de la UE uniquement: conformément à la directive européenne sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques et sa mise en œuvre conformément aux règlementations
nationales, les équipements électriques doivent être collectés séparément, afin d’être recyclés dans
le respect de l’environnement. Le produit, lorsqu’il arrive en fin de vie, ne doit pas être dispersé dans
l’environnement ni jeté avec les ordures ménagères. Il doit être amené dans un centre de tri agréé pour
être éliminé (contacter les autorités locales pour savoir où éliminer le produit conformément à la loi).
L’élimination correcte du produit contribue à la santé et à la préservation de l’environnement. L’élimination
illégale du produit entraînera des sanctions à l’encontre des contrevenants.
GARANTIE
En conformité avec les réglementations en vigueur et soumis aux conditions les plus favorables pouvant s’appliquer
dans les différents pays, les outils professionnels RUPES sont fournis avec une garantie de douze mois contre les
défauts de fabrication à compter de la date d’achat. Seuls les accessoires et pièces d’origine Rupes doivent être
utilisés avec les outils RUPES. Rupes n’est pas responsable des dommages ou des accidents causés par le non-
respect de cette règle. La garantie sera annulée si des pièces non originales sont utilisées. Les dommages dus à
l’usure naturelle, à la surcharge, à un entretien défectueux et à l’utilisation d’un outil différent de celui spécifié dans
le guide de l’utilisateur ne sont pas couverts par cette garantie. Un outil qui a été prouvé défectueux doit être livré
à un centre de service Rupes agréé avec sa certification de garantie dûment remplie et son document d’achat.
La garantie sera annulée si l’outil doit être livré démonté ou altéré. Cette garantie n’implique en aucun cas le
remplacement de l’outil. RUPES S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modification ou changement conceptuel
à ses produits sans avis préalable. RUPES se décharge de toute responsabilité en cas d’erreur d’impression. Ce
document remplace tous les précédents.
REMPLACEMENT GRATUIT D’ETIQUETTES: Si vos étiquettes deviennent illisibles ou si elles sont absentes,
veuillez contacter le + 39 02 94 694 1 RUPES S.p.A. pour obtenir un remplacement gratuit.

19
ESPANOL
EXPLICACION DE LAS CONSECUENCIAS DE LOS SIGUIENTES AVISOS
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa, que, de no evitarse, podría causar la
muerte o lesiones graves ylo daños a la propiedad.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente peligrosa, que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas ylo daños a la propiedad.
AVISO: Indica una situacion potencialmente peligrosa, que, de no evitarse, puede causar dañosa la
propiedad.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias e todas las instrucciones de seguridad. De no seguir las
advertencias e instrucciones se pueden causar descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias se reere a su herramienta eléctrica (con
cable) o herramienta eléctrica (inalámbrica) a bateria.
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden
o una iluminación deciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas elétricas producen chispas que
pueden llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modicar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas elétricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla
a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una
descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.

20
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar
la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base rme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las partes
móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
h) No deje que la familiaridad con el producto a base de utilizarlo repetidamente sustituya las normas de
seguridad indicadas para utilizar esta herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones graves
en una fracción de segundo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas elétricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas elétricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas elétricas que no se
puedanconectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas elétricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la
herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas elétricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas
antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
elétricas con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando
en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas elétricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga siempre las empuñaduras y super cies de agarre limpias y libres de grasa. Unas super cies
de agarre y y unas empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En
caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras.
Table of contents
Languages:
Other Rupes Sander manuals