Rupes RA75 Manual

RA75 - RA75A - RA90 - RA90A
Levigatrici orbitali pneumatiche con aspirazione
Random-orbital pneumatic sanders with dust extraction
Ponceuses rotorbitales pneumatiques avec aspiration
Pneumatische Exzenterschleifer mit Staubabsaugung
Lijadoras rotórbitales neumáticas con aspiración
Pneumatisch roterend excentrische schuurmachine
met stofafzuiging
Пневматические вращательно-орбитальные
шлифовальныемашины с пылеудалением
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
Via Marconi, 3A - 20080 VERMEZZO (Mi) - ItalyTel. 02/946941 - Fax 02/94941040

VACUUM
SYSTEM
RA75 - RA90 RA75A - RA90A
22
33
55
7
1110
66
44
88
9
7

4
8
12
16
20
24
28
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTION
CONVERSION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINAL
ÜBERSETZUNG DES URSPRÜNGLICHEN BEDIENUNGSANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE MANUAL DE INSTRUCCIONES
VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
ПЕРЕВОД ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

DATI TECNICI
MODELLO
PRESSIONE DI ESERCIZIO bar/PSIG
CONSUMO ARIA l/min
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ
GIRI/min
Ø DIAMETRO ORBITA mm
Ø DIAMETRO PLATORELLO mm
SISTEMA D’ASPIRAZIONE
MASSA Kg
ITALIANO ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO 4
Attenzione pericolo / Avvertenze ISO7010 - W001
Leggere le istruzioni ISO7010 - M002
Indossare gli occhiali protettivi ISO7010 - M004
Indossare le protezioni acustiche ISO7010 - M003
Indossare una maschera ISO7010 - M016
Indossare guanti protettivi ISO7010 - M009
Marcatura di conformità
Marchio di conformità EurAsian
Freccia Agire in direzione indicata dal senso della freccia
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli possono essere presenti sul vostro utensile. Si prega di studiarli e imparare il loro significato. Una corretta
interpretazione permetterà un utilizzo migliore e sicuro dell’utensile.
RA90 - RA90A
6,2/90
320
SI
OFF÷8.500
3
90
CENTRALIZZATO
0,70
RA75 - RA75A
6,2/90
380
SI
OFF÷11.000
3
75
CENTRALIZZATO
0,680

5
AVVERTENZE GENERALI
La macchina deve funzionare collegata ad un opportuno sistema di
aspirazione RA75A - RA90A (non fornito).
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni sono
riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA SICUREZZA” che
costituisce parte integrante della presente documentazione, Il
presente MANUALE D’ISTRUZIONI per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
dell’utensile.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come levigatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il mancato
rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può causare una scossa
elettrica, un incendio e/o un incidente grave.
Le operazioni di molatura, lucidatura, spazzolatura metallica o di
taglio non sono consigliate con questo utensile. Le operazioni per
le quali l’utensile non è previsto possono provocare un pericolo e
causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati per l’uso
previsto o non consigliati dal produttore. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non garantisce un
funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno pari alla
velocità massima indicata sull’utensile. Gli accessori fatti
funzionare a una velocità superiore a quella nominale possono
rompersi ed es-sere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio devono
essere adatti alle caratteristiche di capacità del vostro utensile.
Gli accessori che hanno dimensioni non corrette non possono
essere protetti o controllati adeguatamente. La conformazione
degli accessori deve adattarsi correttamente al mandrino
dell’utensile. Gli accessori dotati di fori dell’albero che non
corrispondono agli elementi di montaggio sull’utensile non
rimarranno in equilibrio, vibreranno eccessivamente e potranno
provocare una perdita di controllo. Non usare un accessorio
danneggiato. Se l’utensile o l’accessorio ha subito una caduta,
esaminare i danni eventuali o installare un accessorio non
danneggiato. Dopo aver esaminato e installato un
accessorio,mettetevi, insieme alle persone presenti, a una
distanza di sicurezza dall’accessorio rotante e fate funzionare
l’utensile alla velocità massima a vuoto per un minuto. Gli
accessori danneggiati si romperanno in genere in questo periodo di
prova.
PARTI DELLA MACCHINA
1 - Etichetta di identificazione
2 - Leva di comando immissione aria compressa
3 - Comando regolatore di velocità
4 - Corpo macchina
5 - Attacco aria compressa
6 - Cuffia di aspirazione
7 - Attacco tubo di aspirazione Ø int. 29 mm.
8 - Platorello velcrato portadisco di carta abrasiva
9 - Chiave di servizio
10 - Ghiera di regolazione del flusso d’aspirazione
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che:
- l’imballo sia integro e non mostri segni di danneggiamento
dovuti a trasporto e magazzinaggio;
- la macchina sia completa; controllare che numero e natura dei
componenti siano conformi a quanto riportato sul presente
libretto;
- l’impianto di produzione e distribuzione di aria compressa a
disposizione sia in grado di soddisfare i requisiti indicati in
tabella e riportati sulla targhetta di identificazione.
MONTAGGIO DELLA MACCHINA
Montare il raccordo aria compressa (non fornito) avvitandolo
nella apposita sede (5).
RACCORDO DI ADDUZIONE ARIA COMPRESSA
La macchina viene fornita sprovvista del raccordo di
alimentazione; a scelta dell’utilizzatore possono essere usati sia
raccordi ad innesto rapido sia portagomma adeguati purchè

6
entrambi abbiano un foro di passaggio aria da mm. 8. Nel
secondo caso occorre fissare stabilmente con una fascetta stringi-
tubo il tubo di alimentazione al portagomma.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL PLATORELLO
- Ruotare il comando (3) su “OFF”;
- inserire la chiave (9) e tenere fermo l’albero, avvitare a mano il
platorello (8) e assicurarsi che sia avvitato fino alla battuta;
- per lo smontaggio inserire la chiave (9), tenere fermo l’albero e
svitare il platorello (8).
MONTAGGIO DEI DISCHI DI CARTA ABRASIVA
- Ruotare il comando (3) su “OFF”;
- fare aderire mediante pressione il disco di carta abrasiva al
platorello.
PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO
Accertarsi che:
- il regolatore di velocità (3) sia nella posizione MAX;
- raccordo e tubo di adduzione aria compressa siano in perfetto
stato;
- il dispositivo di azionamento sia efficiente operando però a
macchina non alimentata;
- tutti i componenti della macchina siano montati correttamente e
non presentino segni di danneggiamento;
- la macchina sia correttamente collegata ad un sistema
d’aspirazione idoneo ed efficiente.
AVVIAMENTO E FERMATA
- Avviamento: spingere la leva di comando (2) verso il corpo
macchina e mantenerla premuta.
- Fermata: rilasciare la leva di comando.
FUNZIONAMENTO DI PROVA
Avviare la macchina e controllare che non siano presenti
vibrazioni anomale.
In caso contrario spegnere la macchina immediatamente e
provvedere ad eliminare le anomalie.
REGOLAZIONE DEL NUMERO DI GIRI
La regolazione del numero dei giri si ottiene manovrando
opportunamente il regolatore (3) da MAX a OFF. La scelta della
velocità va fatta in funzione delle caratteristiche dei fogli di carta
abrasiva e del materiale da lavorare.
REGOLAZIONE DEL FLUSSO DI ASPIRAZIONE
Il flusso di aspirazione può essere regolato ruotando la ghiera (10).
SOSTITUZIONE DEI DISCHI DI CARTA ABRASIVA
- Ruotare il comando (3) su “OFF”;
- asportare a strappo il disco di carta abrasiva usato.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni vanno eseguite a macchina scollegata
dall’impianto di aria compressa.
A fine lavoro od in caso di necessità, spolverare con getto di aria
compressa la macchina.
Lubrificare periodicamente (ogni 50 ore di lavoro) la macchina
inserendo 2/3 gocce d'olio per uso specifico nell'attacco aria
compressa dell'utensile tenendo lo stesso in posizione
verticale con l'attacco in alto. Dopo questa operazione
collegare la macchina all'alimentazione e azionarla per alcuni
secondi.
Prima di riporre l'utensile per un lungo periodo di inattività
procedere all'operazione di lubrificazione come sopra descritto.
Si escludono dalla garanzia tutti i danni derivanti da una
scorretta o inadeguata lubrificazione.
Non sono ammessi altri interventi da parte dell'utente.
Per la manutenzione e la periodica pulizia delle parti interne,
come cuscinetti, ingranaggi, etc. o altre necessità rivolgersi ai
Centri di Assistenza autorizzati.

7
FORMAZIONE DI RUMORE/ VALORE MEDIO DELL'ACCELERAZIONE
Il livello equivalente di pressione sonora (rumorosità) e Il valore
quadratico medio dell'accelerazione sono misurati secondo le
norme: UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
Livello di Pressione acustica / Potenza sonora Livello di vibrazioni su 3 assi
LPA LWA Incertezza ahIncertezza
dB(A) m/s
2
RA75-RA90 75 86 3 1.6 0.5
RA75A-RA90A 77 88 3 1.6 0.5
ATTENZIONEI valori di misura indicati sono validi solo per
utensili nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e
vibrazione cambiano.
I valori di emissione indicati sono comparativi e utilizzabili per una
valutazione provvisoria dei rischi di esposizione dell’operatore
durante il periodo di lavoro.La corretta valutazione del periodo di
lavoro deve comprendere anche i tempi di funzionamento a
vuoto e di arresto dell’utensile. I valori di emissioni indicati sono
rappresentativi delle principali applicazioni dell’utensile. Se
l’utensile viene utilizzato per altre applicazioni, con altri accessori
o se non viene sottoposto a regolare manutenzione, i valori di
emissione possono aumentare sensibilmente durante il
funzionamento.
Utilizzare le cuffie di protezione!
SMALTIMENTO
Il prodotto, quando giunge a fine vita, non deve essere disperso
nell’ambiente o gettato tra i rifiuti domestici, ma deve essere
smaltito presso i centri di raccolta differenziata autorizzati
(contattare le autorità locali competenti per conoscere dove
smaltire il prodotto secondo le norme di legge). Il corretto
smaltimento del prodotto contribuisce alla tutela della salute e
alla salvaguardia dell’ambiente.Lo smaltimento abusivo del
prodotto comporta sanzioni a carico dei trasgressori.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l'utensile portatile,
al quale fa riferimento il presente manuale, è conforme ai
Requisiti Essenziali della Direttiva:
2006/42/CE Macchine
Le prove/verifiche sono eseguite in accordo alle seguenti Normative:
UNI EN ISO 11148-8 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Fascicolo tecnico presso:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 10/11/2015
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A

ENGLISH TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTION 8
Warning symbol/ Warning messageI SO7010 - W001
Read instruction manual ISO7010 - M002
Wear eye protection ISO7010 - M004
Wear ear protection ISO7010 - M003
Wear a mask ISO7010 - M016
Wear a gloves ISO7010 - M009
CE compliant
EurAsian Mark
Arrow Act in the direction indicated by the arrow direction
SIMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these
symbol will allow you to operatethe tool better and safer.
TECHNICAL DATA
TYPE
WORKING PRESSURE bar/PSIG
AIR CONSUMPTION l/min
SPEED CONTROL
RPM
Ø ORBITAL DIAMETER mm
Ø DISC PAD DIAMETER mm
EXTRACTION SYSTEM
WEIGHT Kg
RA90 - RA90A
6,2/90
320
YES
OFF÷8.500
3
90
CENTRALIZED
0,70
RA75 - RA75A
6,2/90
380
YES
OFF÷11.000
3
75
CENTRALIZED
0,680

9
GENERAL WARNINGS
The tool must be connected to a suitable dust extraction system
RA75A - RA90A (not supplied).
The safety and accident prevention instructions are reported
in the “SAFETY INSTRUCTION” booklet which forms an
integral part of these documents. This OPERATING
INSTRUCTION MANUAL indicates the additional information
required specifically for use of the tool.
CORRECT USAGE
This tool is designed to be used as a sander. Read all the
warnings, instructions, indications provided on drawings and
specifications supplied with this tool. Failure to comply with all
the instructions provided below may cause serious injuries.
This tool is not intended to be used for metal brushing,
polishing and cutting operations. The use of this tool for
unintended applications may cause hazards and injuries to
people.
Do not use accessories that are not specifically designed for
the intended use of the tool or that have not been
recommended by the manufacturer. The fact that an accessory
can be fixed to the tool does not imply that it can be used safely.
The rated speed of the accessory must be at least equivalent
to the maximum speed specified on the tool. Using the
accessories at speeds above the rated one, may cause them to
break or be projected into the air.
The external diameter and thickness of the accessory must
match the specifications of the electrical tool. Accessories with
incorrect dimensions cannot be adequately protected or
controlled.
The configuration of accessories must match the tool. The use
of accessories that cannot be perfectly fitted on the tool may result
in imbalance, excessive vibrations and in the impossibility of
controlling the tool.
Do not use damaged accessories. Before use, inspect all the
accessories. Inspect the supporting pads and verify there are
no cracks, tears or excessive wear. If the tool or accessory
has fallen,verify that it is not damaged or install a new
accessory. After inspecting or installing an accessory, move
to a safe distance with any other person present and operate
the tool at maximum speed without load for one minute.
Damaged accessories generally break during this test period.
PARTS OF THE TOOL
1 - Identification plate
2 - Compressed air on/off lever
3 - Speed control
4 - Tool body
5 - Compressed air connection
6 - Suction cowling
7 - 29 mm. int. Ø suction pipe connection
8 - Velcroed abrasive disc backing pad
9 - Spanner
10 - Dust extraction flow control
STARTING UP
Before starting-up the tool, ensure that:
- the packaging is complete and does not show signs of having
been damaged during storage or transport;
- the tool is complete; check that the number and type of components
comply with that reported in this instruction booklet;
- the available compressed air production and distribution plant is
capable of satisfying the requirements reported on the tool’s
identification plate.
ASSEMBLING THE TOOL
Assemble the compressed air connection (not supplied) by
screwing it into its seating (5).
COMPRESSED AIR CONNECTION
The tool is supplied without the compressed air connection; the
user can use either a quick release coupling or hose type

10
connection according to his needs, purke they have an hole of air
passing mm. 8. In the latter case the air line must be fixed to the
nozzle by a hose clip.
DISC PAD ASSEMBLY AND REMOVAL
- Turn command (3) to "OFF";
- insert the key (9) and hold the shaft in place, manually screw on
the pad (8) and make sure it is screwed on completely;
- to remove, insert the key (9), hold the shaft in place and unscrew
the pad (8).
FITTING ABRASIVE PAPER DISCS
- Turn command (3) to "OFF";
- press the abrasive disc into the pad ensuring that the holes in
the paper.
BEFORE STARTING THE TOOL
Ensure that:
- the speed control (3) is in MAX position;
- the compressed air feed line and connection are in perfect
working order;
- the start lever is working properly. This must be done with the air
supply switched off;
- all the components of the tool are mounted correctly and do not
show any signs of damage;
- the tool must be connected to a suitable and efficient aspiration
device.
STARTING AND STOPPING
- Starting: push the control lever (2) forward towards the body of
the tool and keep it pressed.
- Stopping: release the control lever.
TEST RUN
Start the tool and check that there are no unusual vibration, no
dismatching of the abrasive paper disc.
Otherwise switch-off the tool immediately and eliminate the
cause.
SELECTING THE RPM
The number of revolutions can be adjusted by using the speed
control (3) from MAX to OFF. The choice of speed depends on the
characteristics of the abrasive paper disc and the material to be
worked.
ADJUSTING THE DUST EXTRACTION FLO
The extraction flow can be adjusted by rotating the control (10);
REPLACING THE ABRASIVE PAPER DISCS
- Turn command (3) to "OFF";
- tear off the used disk of abrasive paper.
USABLE DISCS
Ø 75/90 mm velcro backed abrasive paper discs.
Ø 75/90 mm velcro abrasive paper discs with dust extraction
holes.
MAINTENANCE
All maintenance operations are carried out with the tool
disconnected from the compressed air supply.
At the end of each work session, or when required, remove any
dust from the body of the tool using a jet of compressed air.
Lubricate the machine regularly by inserting 2/3 drops of specific
oil into the compressed air connection, keeping the device in a
vertical position, with the connection facing upwards. After this
operation, connect the machine to the power supply and set it in
motion for a few seconds.Lubricate the machine as described
above before storing it for long periods of inactivity.All damages
deriving from incorrect or inadequate lubrication are excluded from
the warranty.
No other maintenance operations must be undertaken by the user.
Maintenance and cleaning of the inner parts, must be carried out
only by an authorized customer-service workshop.

11
INOISE / MEAN ACCELERATION VALUE
The tools are suppressed in accordance for the prevention and
elimination of radiodisturbances measured in accordance with
standard:
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
Sound pressure level / Sound power level 3 axis vibration level
LPA LWA Uncertainty ahUncertainty
dB(A) m/s
2
RA75 - RA90 75 86 3 1.6 0.5
RA75A - RA90A 77 88 3 1.6 0.5
DANGER The indicate measurements refer to new power
tools.Daily usa causes the noise and vibration values to
change.
Displayed emission values are comparative and are to be
employed fora provisional assessment of the operator’s risk
exposure during the work period.Appropriate evaluation of work
period must also include tool’s idle and stopperiods. These
emission values represent the tool’s main applications. If the tool
is used for other applications, with other accessories, or if it does
notundergo regular maintenance, emission values can
significantly increaseduring operations.
Use hearing protection!
DISPOSAL
The product, when it reaches the end of its life, must not be
dispersed in theenvironment or thrown away as household waste.
It must be disposed atauthorized recycling centres (contact your
local authorities to know where todispose of the product
according to the law). The correct disposal of the
productcontributes to the health and preservation of the
environment.Illegal disposal of the product will entail penalties
against the offenders.Disposing of the product correctly
contributes to protecting human health andsafeguarding the
environment. Any illegitimate disposal of the product will
bepunishable by law.
CONFORMITY DECLARATION
We declare on our responsibility that the hand-held power tool, which is
mentioned in the present operating manual, is in conformity with the
Essential Requirements of Safety of the following Directive:
2006/42/CE Macchine
he tests have been carried out in accordance with following Standards:
UNI EN ISO 11148-8 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Technical file at:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 10/11/2015
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A

FRANÇAIS CONVERSION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINAL 12
Symbole d'avertissement / Message d'avertissement ISO7010 - W001
Lisez le manuel d'instruction ISO7010 - M002
Porter des lunettes de protection ISO7010 - M004
Porter une protection de l'oreille ISO7010 - M003
Porter un masque ISO7010 - M016
Porter un des gants ISO7010 - M009
Conforme aux normes CE
L'outil est inclus dans la liste EurAsian
Flèche Agissant dans la direction indiquée par la direction de la flèche
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Se il vous plaît de les étudier et apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil meilleur et plus sûr.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TYPE
PRESSION DE SERVICE bars/PSIG
CONSOMMATION AIR l/min
REGLAGE DE LA VITESSE
TOURS/min
Ø DIAMETRE ORBITE mm
Ø DIAMETRE PORTE DISQUE mm
SYSTEME D’ASPIRATION
MASSE Kg
RA75 - RA75A
6,2/90
380
OUI
OFF÷11.000
3
75
CENTRALE
0,680
RA90 - RA90A
6,2/90
320
OUI
OFF÷8.500
3
90
CENTRALE
0,70

13
RECOMMANDATIONS GENERALES
La machine doit fonctionner reliée à un système d’aspiration
approprié RA75A - RA90A (non fourni).
Les instructions relatives à la sécurité et à la protection contre
les accidents du travail sont contenues dans le fascicule
"INDICATIONS RELATIVES A LA SECURITE" qui fait partie
intégrante de la présente documentation. Le present NOTICE
D'INSTRUCTIONS relatives à l'utilisation indique uniquement
les informations complémentaires qui sont étroitement linées
à l'utilisation spécifique de outil.
UTILISATION CONFORME
Cet outil est prévu pour fonctionner en tant que ponceuse.
Lire toutes les prescriptions de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécifications fournies avec cet outil. Le
nonrespect de toutes les instructions susmentionnées peut
provoquer une décharge électrique accident grave.
Il est déconseillé d’effectuer des opérations de brossage
métallique, polissage ou de coupe avec cet outil. Les
opérations pour lesquelles l’outil n’est pas prévu peuvent
provoquer un danger et causer des blessures aux personnes.
N’utilisez pas d’accessoires n’ayant pas été spécialement
réalisés pour l’utilisation prévue ou conseillés par le fabricant.
Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé sur votre outil ne
garantit pas un fonctionnementen toute sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à
la vitesse maximale indiquée sur l'outil. Les accessoires que
l’on utilise à une vitesse upérieure à la vitesse nominale peuvent
se casser et être projetés en l’air.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent être adaptés aux caractéristiques de capacité de votre
outil. Il est impossible de protéger ou de contrôler de façon
appropriée les accessoires présentan des dimensions non
correctes.
La conformation des accessoires doit s’adapter correctement
au mandrin de l’outil. Les accessoires munis de trous de l’arbre
qui ne correspondent pas aux éléments de montage sur l’outil ne
resteront pas en équilibre, ils vibreront excessivement et pourront
provoquer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant toute
utilisation, examiner les accessoires. Si l’outil ou l’accessoire
est tombé, examiner les éventuels dégâts ou installer un
accessoire non endommagé. Après avoir examiné et installé
un accessoire, placez-vous, ainsi que les personnes
présentes, à une certaine distance de l’accessoire en rotation
et faites fonctionner l’outil électrique à sa vitesse maximale à
vide pendant une minute. En général, les accessoires
endommagés se cassent au cours de cetd’essai.
PARTIES DE LA MACHINE
1 - Ètiquette d’identification
2 - Levier de commande entrée air comprimé
3 - Régulateur de vitesse
4 - Corps de la machine
5 - Raccord air comprimé
6 - Coiffe d’aspiration
7 - Bouche d’aspiration Ø 29 mm
8 - Porte-disque abrasif à fixation par velcro
9 - Clé de machine
10 - Collier de règlage du dèbit d’aspiration
MISE EN SERVICE
Avant de mettre la machine en service, s'assurer que:
- l'emballage est intégre et qu'il ne montre aucun signe d'endomma-
gements dus au transport et au stockage;
- la machine est complète; s'assurer que le nombre et la nature
des composants sont conformes aux indications contenues
dans le présent livret d'instructions;
- l’installation de production et de distribution d’air comprimé à
disposition est en mesure de satisfaire les conditions indiquées
dans le tableau et sur la plaquette d’identification.
MONTAGE DE LA MACHINE
Monter le raccord air comprimé (non fourni) en le vissant dans le
siége prévu à cet effet (5).
RACCORD D’ARRIVEE AIR COMPRIME
La machine est fournie sans raccord d’alimentation; au choix de
l’utilisateur, il est possible d’utiliser des raccords à attache rapide

14
ou des porte-joints appropiés à conditions qu’ils aient une
ouverture de passage d’air mm. 8.
Dans le second cas, fixer solidement le tuyau d’alimentation au
porte-joint à l’aide d’un collier serre-tube.
DEMONTAGE ET MONTAGE DU PORTE-DISQUE
- Faire pivoter la commande (3) sur "OFF";
- introduire la clé (9) et tenir le levier immobile, visser le porte-
disque manuellement (8) et s'assurer qu'il est vissé à fond;
- pour le démontage, introduire la clé (9), tenir le levier immobile
et dévisser le plateau (8).
MONTAGE DES DISQUES DU PAPIER ABRASIF
- Faire pivoter la commande (3) sur "OFF";
- appliquer le disque abrasif par pression en veillant à ce que
lestrous du papier.
AVANT LA MISE EN SERVICE
S’assurer que:
- le régulateur de vitesse (3) est en position MAX;
- raccord et tuyau d’arrivée air comprimé sont en parfait état;
- l’interrupteur de mise en marche/arrêt est efficace en agissant
cependant lorsque la fiche est débranchée;
- tous les composants de la machine sont montés correctement et
ne présentent pas de signes d’endommagement;
- la machine soit relièe à un dispositif d’aspiration appropriè et efficace.
MISE EN MARCHE ET ARRET
- Mise en marche: pousser le levier de commande (2) vers le
corps de la machine et ne pas relâcher.
- Arrêt: relâcher le levier de commande.
FONCTIONNEMENT D'ESSAI
Mettre la machine en marche et s’assurer qu’il n’y a pas de
vibrations anomales et que le disque abrasif n’est pas décentré.
Dans le cas contraire, énteindie la machine immédiatement et
éliminer les anomalies.
SELECTION DU NOMBRE DE TOURS
Le réglage du nombre de tours s'effectue en agissant de manière
adéquate sur le régulateur (3) de MAX à OFF. Le choix de la
vitesse doit être fait en fonction des caractéristiques des disques
du papier abrasif et du matèriau à usiner.
REGLAGE DU DEBIT D’ASPIRATION
Le dèbit de l’aspiration peut être règlè en faisant tourner le collier
(10).
REMPLACEMENT DES DISQUES DU PAPIER ABRASIF
- Faire pivoter la commande (3) sur "OFF";
- enlever le disque de papier abrasif usé, en tirant dessus.
OUTILS DE TRAVAIL ADMIS
Disques du papier abrasif à fixation par velcro Ø 75/90 mm.
Disques par velcro du papier abrasifs à fixation Ø 75/90 mm avec
trous d’aspiration.
ENTRETIEN
Toutes le opèrations.sur la machine ait lieu la machine étant
dèbranchée de l’installation d’air comprimé.
A la fin du travail et en cas de nècessitè, dèpoussièrer le corps de
la machine à l’aide d’un jet d’air comprimè.
Lubrifier régulièrement la machine, en mettant 2/3 gouttes
d'huiles pour usage spécifique au niveau du raccordement de
l'air comprimé de l'outil en le tenant en position verticale avec
le raccordement tourné vers le haut. Après cette opération,
brancher la machine et l'allumer pendant quelques
secondes.Avant de ranger l'outil pour une longue période
d'inactivité, procéder à l'opération de lubrification, comme
décrit ci-dessus.Tous les dommages dérivant d'une mauvaise
lubrification sont exclus de la garantie.
Aucune autre intervention de l’utilisateur n’est pas admise.
Tous les travaux d’entretien et les travaux de polissage des piéces
internes, doivent être effectuer par un Centres d’Assistance autorisé.

15
FORMATION DU BRUIT / VALEUR MOYENNE DE L'ACCELERATION
Le niveau équivalent de la pression sonore (niveau de bruit) e
lavaleur quadratique moyenne de l'accèlérationest est mesurés
conformément aux normes
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
Niveau de pression acoustique / Niveau de puissance acoustique Niveau des vibration selon 3 axies
LPA LWA Incertitude ahIncertitude
dB(A) m/s
2
RA75 - RA90 75 86 3 1.6 0.5
RA75A - RA90A 77 88 3 1.6 0.5
Attention! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent
aux appareils neufs. Pendant le mise en ceuvre
quotidienne, les valeurs de bruit et devibrations varient.
Utilisez une protection acoustique!
Les valeurs d’émission relevées sont comparatives et ne doivent
être employées que pour une évaluation provisoire du risque
auquel l’opérateur est exposé au cours de la période de travail.
Une évaluation appropriée de la période de travail doit également
inclure des périodes d’inactivité et d’arrêt de l’outil. Ces valeurs
d’émission sont représentatives des principales applications
auxquelles l’outil est destiné. Si l’outil est utilisé dans d’autres
applications, avec d’autres accessoires, ou s’il ne bénéficie pas
d’un entretien régulier, les valeurs d’émission en cours de
fonctionnement peuvent s’accroître dans des proportions
significatives.
ÉLIMINATION
Le produit, lorsqu’il atteint sa fin de vie, ne doit pas être dispersé
dans l’environnement ou jeté avec les déchets ménagers, mais
doit être collecté dans un centre de tri sélectif afin d’être éliminé
(Veuillez contacter les autorités locales pour obtenir les centres de
tri conformes à la législation).L’élimination correcte du produit
contribue à la protection de la santé et de l’environnement. Des
sanctions contre les personnes ne respectant pas l’élimination
correcte du produit seront prises. L’élimination correcte du
produit contribue à la protection de la santé et de
l’environnement. En n’éliminant pas le produit conformément à la
loi en vigueur vous vous exposez à des sanctions.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que l'outil portable, auquel
se réfère le présent manuel, est conforme aux Conditions
Essentielles de la Directive:
2006/42/CE Machines
Les essais/contrôles sont effectués conformément aux normes
suivantes:
UNI EN ISO 11148-8:2012 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927.
Dossier technique auprès de:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 10/11/2015
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A

TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DES URSPRÜNGLICHEN BEDIENUNGSANLEITUNG 16
Wichtige Sicherheitshinweise / Geräts folgendeAnweisungen ISO7010 - W001
Lesen Sie vor Bedienung ISO7010 - M002
Schutzbrille ISO7010 - M004
Gehörschutz tragen ISO7010 - M003
Tragen Sie eine Maske ISO7010 - M016
Schutzhandschuhe ISO7010 - M009
Prüfzeichen
EurAsian Qualitätskennzeichen
Pfeil Act in der durch den Pfeil angegebenen Richtung Richtung
PIKTOGRAMM
Einige der folgenden Symbole können am Werkzeug vorhanden sein. Bitte studieren und lernen, ihre Bedeutung. Die richtige
Interpretation wird die optimale Nutzung und sichere Werkzeug ermöglichen.
TYP
BETRIEBSDRUCK bar
LUFTVERBRAUCH l/min
DREHZAHLREGELUNG
UMDREHUNGEN U/min
SCHWINGKREIS Ø mm
SCHLEIFTELLER Ø mm
ABSAUGVORRICHTUNG
GEWICHT Kg
RA90 - RA90A
6.2/90
320
JA
OFF÷8.500
3
90
CENTRAL
0,70
RA75 - RA75A
6.2/90
380
JA
OFF÷11.000
3
75
CENTRAL
0,680

17
ALLGEMEINE HINWEISE
Die genannten Gerätes dürfen nur zusammen mit einer passenden
Staubabsaugung betrieben werden RA75A - RA90A (kein
Lieferbestandteil).
Die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind im
beiliegenden Heft „HINWEISE ZUR SICHERHEIT" enthalten.
Das Heft ist integrierender Bestandteil der vorliegenden
Dokumentation; Diese BEDIENUNGSANLEITUNG enthält
daher nur Zusatzinformationen, welche den spezifischen
Einsatz dieses Geräts betreffen.
BESTIMMNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Werkzeug ist für den Einsatz als Schleifmachine
bestimmt. Alle Sicherheitshinweise, die Anweisungen, die
Abbildungen und die technischen Daten beachten, die mit
diesem Werkzeug geliefert werden. Die mangelnde Beachtung
aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Unfällen führen.
Von Vorgängen des Feinschleifens, Polierens, metallischen
Bürstens oder Schneidens wird mit diesem Werkzeug
abgeraten. Die Vorgänge, für die das Werkzeug nicht vorgesehen
ist, können eine Gefahr darstellen und Personenschäden
verursachen.
Kein Zubehör verwenden, das nicht ausdrücklich für den
vorgesehenen Gebrauch hergestellt oder vom Hersteller
empfohlen wurde. Die bloße Tatsache, dass das Zubehör auf
Ihrem Werkzeug angebracht werden kann, garantiert keine
Funktionsweise unter völlig sicheren Bedingungen.
Die Nenngeschwindigkeit des Zubehörs muss mindestens der
auf dem Werkzeug angegebenen Höchstgeschwindigkeit
entsprechen. Zubehör, das bei einer höheren Geschwindigkeit als
der Nenngeschwindigkeit betrieben wird, kann brechen und in die
Luft geschleudert werden.
Der Außendurchmesser und die Stärke Ihres Zubehörs
müssen sich für die Charakteristiken Ihres Werkzeugs eignen.
Zubehör mit nicht korrekten Abmessungen kann nicht
angemessen geschützt oder kontrolliert werden.
Die Beschaffenheit des Zubehörs muss sich korrekt an das
Spannfutter des Werkzeugs anpassen. Zubehör mit Bohrungen
der Welle, die nicht mit den Montageelementen auf dem Werkzeug
übereinstimmen, bleiben nicht im Gleichgewicht, vibrieren zu stark
und können zu einem Kontrollverlust führen.
Kein beschädigtes Zubehör verwenden. Ist das Werkzeug
oder das Zubehör heruntergefallen, auf eventuelle Schäden
untersuchen oder nicht beschädigtes Zubehör installieren.
Nachdem ein Zubehörartikel untersucht und installiert wurde,
begeben Sie sich gemeinsam mit den anwesenden Personen
in einen Sicherheitsabstand von dem rotierenden
Zubehörartikel und lassen Sie das Werkzeug bei
Höchstgeschwindigkeit eine Minute lang leer laufen.
Beschädigtes Zubehör bricht im Allgemeinen während dieses
Probezeitraums.
BAUTEILE DER MASCHINE
1 - Schild mit Geräte-Kenndaten
2 - Bedienhebel z. Einleitung der Druckluft
3 - Drehzahleinstellung
4 - Gerätegehäuse
5 - Druckluftanschluß
6 - Absaughaube
7 - Anschluß f. Absaugschlauch; Innenweite Ø 29 mm
8 - Schleifteller m. Klettverschluß für Haftschleifscheiben
9 - Service-Schülles
10 - Regler Absaug-Luftstrom
INBETRIEBNAHME
Vor einer Inbetriebnahme des Geräts sollten Sie sicherstellen:
- daß die Verpackung unversehrt ist und keine Beschädigungen
durch Transport bzw. Lagerung aufweist;
- daß das Gerät vollständig ist, also Anzahl und Art der Geräte-
komponenten mit den Angaben in dieser Bedienungsanleitung
überein stimmen;
- ob die Druckluftaufbereitung und -zuleitung die in der Tabelle
sowie auf dem Geräteschild genannten Anforderungen erfüllt.
Die Kenndaten des Geräteschilds.
ZUSAMMENBAU DER MASCHINE
Das Druckluft-Kupplungsstück (nicht mitgeliefert) in die
entsprechende Bohrung (5) einschrauben.

18
DRUCKLUFTANSCHLUß
Die Maschine wird ohne Druckluft-Kupplungsstück geliefert. Der
Anwender kann hierzu wahlweise eine Schnellkupplungs-
Stecktülle bzw. einen Stecknippel anschließen vorausgeselzt daß
es ein 8 mm.
Loch für den Luftdurchfluss gibt. Im zweiten Fall muß man den
Sclauch mit einer Schelle stabil auf dem Stecknippel festspannen.
EIN- UN AUSBAU DES TELLERS
- Das Bedienelement (3) auf "OFF" stellen;
- den Schlüssel (9) einsetzen und die Welle festhalten, von Hand
den Teller (8) festschrauben, sicherstellen, daß er bis zum
Anschlag festgeschraubt ist;
- für den Ausbau den Schlüssel (9) einsetzen, die Welle festhalten
und den Teller (8) losschrauben.
BEFESTINGUNG DER SCHLEIFPAPIERSCHEIBEN
- Das Bedienelement (3) auf "OFF" stellen;
- die Schleifpapierscheibe unter Andrücken auflegen. Dabei darauf
achten, daß die Löcher in der Schleifpapierscheibe über den
Absau- göffnungen im Schleifteller liegen.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Stellen Sie folgende Sicher:
- der Drehzahlregler (3) in Stellung MAX ist;
- Schlauch und Kupplungsstück der Druckluftversorgung sind in
einwandfreiem Zustand;
- der EIN/AUS-Schalter funktioniert einwandfrei. Allerdings ohne
Druckluft;
- Sämtliche Gerätekomponenten sind ordnungsgemäß montiert
und weisen keine Zeichen von Beschädigung auf;
- die Maschine muß an eine sinngemäß bemessene und
funktionstüchtige Staubabsaugung angeschlossen sein.
EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN
- Einschalten: den Bedienhebel (2) zum Gerätegehäuse hin
bewegen und gedrückt halten.
- Ausschalten: den Bedienhebel loslassen.
TESTLAUF
Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie sicher, daß es nicht
ungewöhnlich vibriert, order die Schleifteller f. Haftschleifcheiben
berührt wird.
Andernfalls das Gerät sofort ausschalten und die Störung
beheben.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL
Die Drehzahlregelung wird über entsprechendes Betätigen des
Reglers erzielt (3) von MAX bis OFF. Wählen Sie die Drehzahl
passend zur Art der Schleifpapierscheibe sowie den Eigenschaften
des bearbeiteten Materials.
EINSTELLUNG DES ABSAUG-LUFTSTROMS
Den Absaug-Luftstrom kann an der Überwurfmutter (10)
eingestelltwerden.
AUSWECHSELN DES SCHLEIFPAPIER
- Das Bedienelement (3) auf "OFF" stellen;
- die abgenutzte Schleifpapierscheibe abreißen.
ZULÄSSIGE WERKZEUGE
Haftschleifpapier mit Ø 75/90 mm.
Haftschleifpapierscheiben Ø75/90 mm mit Absauglöchern.
WARTUNG DES GERÄTES
Sämtliche Eingriffe bei gezogenem an der Maschine nur bei
gezogenem Druckluftanschluß ausfuhren.
Das Gerät nach der Arbeit sowie bei Bedarf mit Druckluft von Staub
befreien.
Schmieren Sie die Maschine regelmäßig. Geben Sie hierzu 2-3
Tropfen Spezialöl in den Stutzen der Pressluftzufuhr am
Werkzeug. Halten Sie das Werkzeug hierbei senkrecht, mit dem
Stutzen nach oben. Schließen Sie die Maschine anschließend an
die Stromversorgung an und lassen Sie sie für einige Sekunden
laufen.Führen Sie die vorstehend beschriebene Schmierung auch
durch, wenn das Werkzeug für längere Zeit eingelagert werden
soll.Schäden, die durch falsche oder unangemessene
Schmierung verursacht werden, sind von der Garantie
ausgeschlossen.

19
Sonstige Eingriffe durch den Geräteanwender sind nicht zulässig.
Für die Wartung und die periodische Reinigung von den inneren oder
andere Bedürfnisse wenden Sie sich bitte an einer autorisierten
Kundendienststelle an.
SCHALLPEGEL/MITTLERE BESCHLEUNIGUNG
Der Schalldruckpegel (Geräuschentwicklung) und die mittlere
quadratischeBeschleunigungder Maschine, gemessen gemäß
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
Schalldruckpegel / Schalleistungspegel 3-Achsen Vibrationspegel
LPA LWA
Messunsicherheit
ah
Messunsicherheit
dB(A) m/s
2
RA75 - RA90 75 86 3 1.6 0.5
RA75A - RA90A 77 88 3 1.6 0.5
Achtung! Di angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. ImtäglichenEinsatz verändern sich Geräusch-und
chwingungswerte.
Gehörschutz benutzen!
Bei den gezeigten Pegelwerten handelt es sich um
Vergleichswerte, die zu einer vorläufigen Einschätzung des
Risikos für den Bedienenden während der Arbeitszeit dienen. Für
eine angemessene Einschätzung der Arbeitszeit müssen die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen sich das Gerät im
Ruhezustand befindet oder ausgeschaltet ist. Diese Werte wurden
anhand der Haupteinsatzgebiete des Geräts ermittelt. Wenn das
Gerät für andere Aufgaben oder mit anderen Zubehörprodukten
verwendet wird oder keine regelmäßigen Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, können diese Werte beim Betrieb deutlich
überschritten werden.Achtung!
ENTSORGUNG
Wenn das Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, darf
es nicht in der Umwelt freigesetzt oder zusammen mit dem
Hausmüll weggeworfen werden, sondern muss bei autorisierten
Recycling-Sammelzentren entsorgt werden (kontaktieren Sie die
kompetenten örtlichen Behörden, um zu erfahren, wo das
Produkt laut Gesetz zu entsorgen ist). Die korrekte Entsorgung
des Produkts trägt zum Schutz der Gesundheit und der Erhaltung
der Umwelt bei.Eine illegale Entsorgung des Produkts hat
Strafmaßnahmen zu Lasten des Gesetzesübertreters zur
Folge.Die korrekte Entsorgung des Produkts trägt zum Schutz
der Gesundheit und der Umwelt bei. Die missbräuchliche
Entsorgung des Produkts zieht Sanktionen zu Lasten des
Verursachers nach sich.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Handwerkszeug ,
das ist in der vorliegenden Betriebsanleitung erwähnt, ist im Einklang
mit der Grundlegenden Anforderungen der Sicherheit der Direktive:
2006/42/CE Maschinenrichtlinie
Die Test sind in Übereinstimmung mit den nachfolgenden
Standards durchgeführt worden:
UNI EN ISO 11148-8:2012 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927.
Technische Unterlagen bei:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 10/11/2015 IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A

DATOS TECNICOS
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL 20
Advertencias Advertencia / Peligro ISO7010 - W001
Lea las instrucciones ISO7010 - M002
Use gafas protectoras ISO7010 - M004
Use protección para los oídos ISO7010 - M003
Use una máscara ISO7010 - M016
Use guantes de protección ISO7010 - M009
Marca de conformidad
La herramienta se incluye en la lista de EurAsian
Flecha Ley en la dirección indicada por la flecha de dirección
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden estar presentes en su herramienta. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. La
interpretación correcta permitirá el mejor uso y una herramienta segura.
TIPO
PRESION DE OPERACION bar
CONSUMO AIRE l/min
REGULACION DE LA VELOCIDAD
REVOLUCIONES/min (r.p.m.)
Ø DIAMETRO ORBITA mm
Ø DIAMETRO PLATILLO mm
SISTEMA DE ASPIRACION
MASA Kg
RA90 - RA90A
6.2/90
320
SI
OFF÷8.500
3
90
CENTRALE
0,70
RA75 - RA75A
6.2/90
380
SI
OFF÷11.000
3
75
CENTRALE
0,680
Other manuals for RA75
3
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Rupes Sander manuals