Rupes SLP41A Manual

SLP41A - SO210AP
Levigatrici orbitali pneumatiche lunghe con aspirazione
Pneumatic long orbital sanders with dust extraction
Ponceuses orbitales pneumatiques longues avec aspiration
Pneumatische Schwingschleifer-feile mit Staubabsaugung
Lijadoras orbitales neumáticas largas con aspiración
Pneumatisch vlakschuurmachine met stofafzuiging
Шлифовальная орбитальная машина с пылеудалением
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
I
NSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
Via Marconi, 3A - 20080 VERMEZZO (Mi) - ItalyTel. 02/946941 - Fax 02/94941040
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 1

6
9
42
15
7
6
8
9
42
5
7
10
51
3
6
7
6
2
VACUUM
SYSTEM
1
SLP41A SO210AP
3
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 2

ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
4
8
12
16
20
24
28
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 3

DATI TECNICI ITALIANO
MODELLO SLP41A SO210AP
PRESSIONE DI ESERCIZIO Bar 6 6
CONSUMO ARIA l/min 400 380
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ SI SI
GIRI/min 4.000 ÷ 10.000 3500 ÷ 9500
DIAMETRO ORBITA mm 4,8 3
N. ORBITE / min 20.000 19.000
TIPO DI PIASTRA GOMMA FORATA E VELCRATA GOMMA FORATA E VELCRATA
HOOK IT HOOK IT
DIMENSIONE DELLA PIASTRA mm 400 X 70 115 X 208
SISTEMA DI ASPIRAZIONE SI SI
MASSA Kg 2,4 2,4
4
Attenzione pericolo / Avvertenze ISO7010 - W001
Leggere le istruzioni ISO7010 - M002
Indossare gli occhiali protettivi ISO7010 - M004
Indossare le protezioni acustiche ISO7010 - M003
Indossare una maschera ISO7010 - M016
Marcatura di conformità ISO7010 - M009
Marchio di conformità EurAsian
Diametro Diametro del disco, platorello, orbita...
Velocità a vuoto Velocità del rotante
Giri al minuto Velocità
Freccia Agire in direzione indicata dal senso della freccia
Ø
no
.../min.
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 4

5
AVVERTENZE GENERALI
La macchina deve funzionare collegata ad un opportuno sistema
di aspirazione (non fornito).
NORME PER LA SICUREZZA E LA PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni sono
riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA SICUREZZA” che co-
stituisce parte integrante della presente documentazione; il libretto
d’istruzioni per l’uso riporta solamente le informazioni aggiuntive
strettamente correlate all’uso specifico della macchina.
Non fare funzionare mai gli utensili senza i dispositivi di protezione
montati.
Ogni operazione sulla macchina venga eseguita a macchina
scollegata.
Prima dell'azionamento la macchina sia saldamente impugnata e
non sia a contatto con la superficie di lavoro.
Se durante la levigatura si formano polveri nocive alla salute, l’appa-
recchio deve essere collegato ad un adatto dispositivo di aspirazione
(non fornito) e devono essere rispettate le norme di sicurezza valide
per il materiale sottoposto a lavorazione.
A causa dei rischi che possono insorgere durante la levigatura, si
raccomanda di utilizzare sempre tutti i D.P.I. (dispositivi di prote-
zione individuale, quali guanti, cuffie, occhiali protettivi, maschere
per protezione delle vie respiratorie ecc.) secondo le normative di
legge vigenti per prevenire o ridurre le possibilità di incidenti.
Attenzione! Seguire le norme di lubrificazione riportate a pag. 6 nel
paragrafo manutenzione. L'utensile continua per alcuni secondi a
funzionare dopo lo spegnimento!
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Le macchine devono essere utilizzate solo per la levigatura a secco di
legno, plastica, materiali compositi, vernice, stucco e materiali simili.
Non sono previste per la lavorazione di metalli e di materiali
contenenti amianto.
Non devono funzionare in ambiente umido.
Controllare che il pezzo da lavorare sia sufficientemente fissato.
In caso di utilizzo non conforme agli scopi previsti, l’utilizzatore si
assume ogni responsabilità per eventuali danni ed incidenti.
PARTI DELLA MACCHINA
1 - Etichetta di identificazione
2 - Pomello accensione
3 - Comando regolatore di velocità
4 - Corpo macchina
5 - Attacco aria compressa
6 - Attacco tubo di aspirazione Ø int. 29 mm
7 - Regolatore aspirazione
8 - Piastra velcrata per carta abrasiva mm 400 x 70 (SLP41A)
9 - Impugnatura ausiliaria antivibrante
10 - Piastra velcrata per carta abrasiva mm 225 x 115 (SO210AP)
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che:
- l’imballo sia integro e non mostri segni di danneggiamento do-
vuti a trasporto e magazzinaggio;
- la macchina sia completa; controllare che numero e natura dei
componenti siano conformi a quanto riportato sul presente libretto;
- l’impianto di produzione e distribuzione di aria compressa a di-
sposizione sia in grado di soddisfare i requisiti indicati in tabella
e riportati sulla targhetta di identificazione della macchina.
MONTAGGIO DELLA MACCHINA
Montare il raccordo aria compressa (non fornito) avvitandolo
nella apposita sede (5).
RACCORDO DI ADDUZIONE ARIA COMPRESSA
La macchina viene fornita sprovvista del raccordo di alimentazio-
ne; a scelta dell’utilizzatore possono essere usati sia raccordi ad
innesto rapido sia portagomma adeguati purché entrambi abbia-
no un foro di passaggio aria da mm 8.
Nel secondo caso occorre fissare stabilmente con una fascetta
stringitubo il tubo di alimentazione al portagomma.
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 5

6
MONTAGGIO DEI FOGLI DI CARTA ABRASIVA
Fare aderire mediante pressione il foglio di carta abrasiva alla pia-
stra avendo cura che i fori della carta coincidano con i fori di aspi-
razione esistenti.
PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO
Accertarsi che:
- raccordo e tubo di adduzione aria compressa siano in perfetto
stato;
- il dispositivo di azionamento (2) sia efficiente operando però a
macchina non alimentata;
- tutti i componenti della macchina siano montati correttamente e
non presentino segni di danneggiamento.
AVVIAMENTO E FERMATA
- Avviamento: ruotare il pomello (2) nel senso indicato dalla freccia.
- Fermata: rilasciare il pomello.
FUNZIONAMENTO DI PROVA
Avviare la macchina e controllare che non siano presenti vibrazio-
ni anomale.
In caso contrario spegnere la macchina immediatamente e
provvedere ad eliminare le anomalie.
REGOLAZIONE DEL NUMERO DI GIRI
La regolazione del numero di giri si ottiene manovrando opportu-
namente il pomello (3). La scelta della velocità va fatta in funzione
delle caratteristiche dei fogli di carta abrasiva e del materiale da
lavorare.
REGOLAZIONE DEL FLUSSO DI ASPIRAZIONE
Il flusso di aspirazione può essere regolato ruotando la ghiera (7).
SOSTITUZIONE DEI FOGLI DI CARTA ABRASIVA
- Asportare a strappo il foglio di carta usato;
- montare a pressione il nuovo foglio avendo cura che i fori praticati
sullo stesso coincidano con i fori di aspirazione praticati sulla piastra.
UTENSILI DI LAVORO AMMESSI
SLP41A
Fogli di carta abrasiva forata velcrati da mm 400 x 70, Hook IT.
SO210AP
Fogli di carta abrasiva forata velcrati da mm 225 x 115, Hook IT).
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni vanno eseguite a macchina scollegata.
A fine lavoro, od in caso di necessità, spolverare con getto di aria
compressa il corpo macchina.
Lubrificare periodicamente (ogni 50 ore di lavoro) la macchina
inserendo 2/3 gocce d'olio per uso specifico (olio sintetico
senza silicone ISO 32) nell'attacco aria compressa dell'utensi-
le tenendo lo stesso in posizione verticale con l'attacco in alto.
Dopo questa operazione collegare la macchina all'alimenta-
zione e azionarla per alcuni secondi.
Prima di riporre l'utensile per un lungo periodo di inattività pro-
cedere all'operazione di lubrificazione come sopra descritto.
Si escludono dalla garanzia tutti i danni derivanti da una scor-
retta o inadeguata lubrificazione.
Non sono ammessi altri interventi da parte dell'utente.
Per la manutenzione e la periodica pulizia delle parti interne,
come cuscinetti, ingranaggi, etc. o altre necessità rivolgersi ai
Centri di Assistenza autorizzati.
FORMAZIONE DI RUMORE/ VALORE MEDIO DELL'ACCELERAZIONE
Il livello equivalente di pressione sonora (rumorosità) e Il valore
quadratico medio dell'accelerazione è misurati secondo le norme
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 6

7
Livello di Pressione acustica / Potenza sonora Livello di vibrazioni su 3 assi
LPA LWA Incertezza ahIncertezza
dB(A) m/s
2
SLP41A 86 97 3 5,5 1,5
210AP 86 97 3 5,5 1,5
Attenzione! i valori di misura indicati sono validi solo per utensili nuovi.
Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
Utilizzare le cuffie di protezione!
I valori di emissione indicati sono comparativi e utilizzabili per una
valutazione provvisoria dei rischi di esposizione dell’operatore
durante il periodo di lavoro. La corretta valutazione del periodo di
lavoro deve comprendere anche i tempi di funzionamento a
vuoto e di arresto dell’utensile. I valori di emissioni indicati sono
rappresentativi delle principali applicazioni dell’utensile. Se
l’utensile viene utilizzato per altre applicazioni, con altri accessori
o se non viene sottoposto a regolare manutenzione, i valori di
emissione possono aumentare sensibilmente durante il funziona-
mento.
SMALTIMENTO
Il prodotto quando giunge a fine vita, non deve essere disperso
nell’ambiente o gettato tra i rifiuti domestici, ma deve esse smalti-
to presso i centri di raccolta differenziata autorizzati (contattare le
autorità locali competenti per conoscere dove smaltire il prodotto
secondo le norme di legge). Il corretto smaltimento del prodotto
contribuisce alla tutela della salute e alla salvaguardia
dell’ambiente. Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta
sanzioni a carico dei trasgressori.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’utensile portatile non
elettrico, al quale fa riferimento il presente manuale, è conforme ai
Requisiti Essenziali della Direttiva:
2006/42/CE Macchine
Le prove/verifiche sono eseguite in accordo alle seguenti Normative:
UNI EN ISO 11148-8:2012 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Fascicolo tecnico presso:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 03/02/2014
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 7

TECHNICAL DATA ENGLISH
TYPE SLP41A SO210AP
WORKING PRESSURE Bar
AIR CONSUMPTION l/min
SPEED CONTROL
RPM/min
ORBITAL DIAMETER mm
ORBITAL RPM
PLATE TYPE
PLATE DIMENSIONS mm
EXTRACTION SYSTEM
WEIGHT Kg
6
400
YES
4.000 ÷ 10.000
4,8
20.000
DRILLER VELCROED RUBBER
HOOK IT
400 x 70
YES
2,4
6
380
YES
3.500 ÷ 9.500
3
19.000
DRILLER AND VELCROED RUBBER
HOOK IT
225 x 115
YES
2,4
8
Warning symbol ISO7010 - W001
Read instruction manual/ warning message ISO7010 - M002
Wear eye protection ISO7010 - M004
Wear ear protection ISO7010 - M003
Wear a mask ISO7010 - M016
CE compliant ISO7010 - M009
EurAsian Mark
Diameter Size of drill bits, grindings wheels…
No load speed Rotation speed at no load
Revolution or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits.. per minute
Arrow Action in the direction of arrow
Ø
no
.../min.
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 8

9
GENERAL WARNINGS
The tool must be connected to a suitable dust extraction system
(not supplied).
SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION INSTRUCTIONS
The safety and accident prevention instructions are reported in
the “SAFETY INSTRUCTION” booklet which forms an integral
part of these documents; the operating instructions indicate the
additional information required specifically for use of the tool.
Never use the tools without the safety guards.
Any operations carried out on the tool must be effected with the
tool disconnected.
Before starting the tool, ensure that it is held tightly and not in
contact with the work surface.
The electric tool must be connect to a suitable dust extraction unit
and applicable safety regulations must be observed if dusts
dangerous to health are likely to occur during sanding.
Due to risks that may arise during sanding, we recommend the
constant use of P.S.D. (personal safety devices such as gloves,
headphones, goggles, face masks, etc.) according to laws in for-
ce to prevent or reduce accident probability.
Warning! Carry out the lubrication process outlined on page 10,
in the maintenance paragraph. The appliance continues to work
for a few seconds after it has been switched off.
CORRECT USAGE
The sanders are designed for sanding wood, plastic, composite
materials, paint/varnish, filling material and similar materials.
Metal and materials with an asbestos content must not be
processed with these tools.
The tools must not be damp nor operated in a damp environment
for electrical safety reasons.
The tools may only be used for dry sanding.
Make sure the work piece is sufficiently fastened.
In the event of improper use, the user is fully liable for any
damages or accidents.
PARTS OF THE TOOL
1 - Identification plate
2 - On/off switch
3 - Speed control
4 - Tool body
5 - Compressed air connection
6 - Suction tube connection int. Ø 29 mm
7 - Suction control
8 - Velcro plate abrasive paper 400 x 70 mm (SLP41A)
9 - Auxiliary handle
10 - Velcro plate abrasive paper 225 x 1158 mm (SO210AP)
STARTING UP
Before starting-up the tool, ensure that:
- the packaging is complete and does not show signs of having
been damaged during storage or transport;
- the tool is complete; check that the number and type of
components comply with that reported in this instruction booklet;
- the available compressed air production and distribution plant is
capable of satisfying the requirements reported on the tool’s
identification plate.
ASSEMBLING THE TOOL
Assemble the compressed air connection (not supplied) by
screwing it into its seating (5).
COMPRESSED AIR CONNECTION
The tool is supplied without the compressed air connection; the
user can use either a quick release coupling or hose type con-
nection according to his needs purke that have an hole air pas-
sing mm 8. In the latter case the air line must be fixed to the nozz-
le by a hose clip.
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 9

10
FITTING ABRASIVE PAPER SHEETS
Press the abrasive paper sheet into the plate ensuring that the ho-
les in the paper coincided with extraction holes.
BEFORE STARTING THE TOOL
Ensure that:
- the compressed air feed line and connection are in perfect
working order;
- the start switch (2) is working properly. This must be done with
the air supply switched off;
- all the components of the tool are mounted correctly and do not
show any signs of damage.
STARTING AND STOPPING
- Starting: rotate knob (2) in the direction indicated by the arrow.
- Stopping: release the knob.
TEST RUN
Start the tool and check that there are no unusual vibration.
Otherwise switch-off the tool immediately and eliminate the
cause.
SELECTING THE RPM
The rpm can be adjusted by rotating the knob (3). The choice of
speed depends on the characteristics of the abrasive paper
sheets and the material to be worked.
SUCTION FLOW CONTROL
The suction flow can be adjusted by rotating ring-nut (7).
REPLACING THE ABRASIVE PAPER SHEETS
- Rip off the used paper;
- press the new velcro backed paper in position, ensuring that the
holes in the paper coincide with the suction holes in the plate.
USABLE DISCS
SLP41A
400 x 70 mm punched velcroed sheets of abrasive paper, Hook IT.
SO210AP
225 x 115 mm punched velcroed sheets of abrasive paper, Hook IT.
MAINTENANCE
All maintenance operations are carried out with the tool
disconnected from the compressed air supply.
At the end of each work session, or when required, remove any
dust from the body of the tool using a jet of compressed air.
Lubricate the machine regularly (every 50 hours of operation)
by inserting 2/3 drops of specific oil (synthetic oil without
silicone, ISO 32) into the compressed air connection, keeping
the device in a vertical position, with the connection facing
upwards. After this operation, connect the machine to the
power supply and set it in motion for a few seconds.Lubricate
the machine as described above before storing it for long
periods of inactivity.All damages deriving from incorrect or
inadequate lubrication are excluded from the warranty.
No other maintenance operations must be undertaken by the
user.
Maintenance and cleaning of the inner parts, must be carried out
only by an authorized customer-service workshop.
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 10

11
NOISE / MEAN ACCELERATION VALUE
The noise level produced and themean quadratic
accelerationvalue are measured according to regulation
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
Sound pressure level / Sound power level 3 axis vibration level
LPA LWA Uncertainty ahUncertainty
dB(A) m/s
2
SLP41A 86 97 3 5,5 1,5
210AP 86 97 3 5,5 1,5
Danger! The indicate measurements refer to new power tools.
Daily usacauses the noise and vibration values to change.
Use ear protection!
Displayed emission values are comparative and are to be em-
ployed for a provisional assessment of the operator’s risk exposu-
re during the work period. Appropriate evaluation of work period
must also include tool’s idle and stop periods.These emission va-
lues represent the tool’s main applications.If the tool is used for
other applications, with other accessories,or if it does not under-
go regular maintenance, emission valuescan significantly increa-
se during operations.
DISPOSAL
At the end of its useful life, the product must not be released into
the environment or thrown away as domestic waste, but must be
disposed of at authorised recycling centres (contact the relevant
local authorities for a list of places where the product may be
disposed of according to the law). Disposing of the product
correctly contributes to protecting human health and
safeguarding the environment. Any illegitimate disposal of the
product will be punishable by law.
CONFORMITY DECLARATION
We declared on our responsability that the hand-held non-electric
power tool, which is mentioned in the present operating manual, is in
comformity with the Essential Requirements of Safety of the following
Directive:
2006/42/CE Machinery
The tests have been carried out in accordance with following Standards:
UNI EN ISO 11148-8:2012 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Technical file at:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 03/02/2014
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 11

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS
TYPE SLP41A SO210AP
PRESSION DE SERVICE Bar
CONSOMMATION AIR l/min
SYSTEME D’ASPIRATION
TOURS/min
DIAMETRE ORBITE mm
NOMBRE D’ORBITES / min
TYPE PLAQUE
DIMENSIONS PLAQUE mm
REGLAGE DE LA VITESSE
MASSE Kg
6
400
OUI
4.000 ÷ 10.000
4,8
20.000
CAOUTCHOUC PERFORE ET FIXATION VELCRO
HOOK IT
400 x 70
OUI
2,4
6
380
OUI
3.500 ÷ 9.500
3
19.000
CAOUTCHOUC PERFORE ET FIXATION VELCRO
HOOK IT
225 x 115
OUI
2,4
Symbole d'avertissement / Message d'avertissement ISO7010 - W001
Lisez le manuel d'instruction ISO7010 - M002
Porter des lunettes de protection ISO7010 - M004
Porter une protection de l'oreille ISO7010 - M003
Porter un masque ISO7010 - M016
Porter un des gants ISO7010 - M009
Conforme aux normes CE
Diametrodiamètre Taille de forets, roues broyages ...
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Révolution ou alternances par minute Révolutions, coups, vitesse en surface, orbites par minute ..
Flèche Agissant dans la direction indiquée par la direction de la flèche
Ø
no
.../min.
12
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 12

13
RECOMMANDATIONS GENERALES
La machine doit fonctionner reliée à un système d’aspiration ap-
proprié (non fourni).
INSTRUCTIONS RELATIVES A LA SECURITE
ET A LA PROTECTION CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL
Les instructions relatives à la sécurité et à la protection contre les
accidents du travail sont contenues dans le fascicule
"INDICATIONS RELATIVES A LA SECURITE" qui fait partie
intégrante de la présente documentation; le livret d'instructions
relatives à l'utilisation indique uniquement les informations
complémentaires qui sont étroitement linées à l'utilisation
spécifique de la machine. Ne jamais faire fonctionner les outils
sans avoir monté les dispositifs de protection. Chaque opèration
effectuée sur la machine ait lieu la machine étant dèbranchée.
Avant sa mise en marche, la machine soit empoignée solidement
et qu’elle ne soit pas en contact avec la surface de travail. En cas
de poussières nocives pour la santé, il faut connecter l’outil
électrique à un dispositif d’aspiration adéquat et respecter les
prescriptions de sécurité applicables au matériau. A cause des
risques qui peuvent survenir durant le ponçage, il est conseillé de
toujours utiliser tous les D.P.I. (dispositifs de protection individuels
tels que gants, oreillettes, lunettes de protection, masques de
protection des voies respiratoires, etc.) selon les normes en
vigueur pour prévenir ou réduire les risques d'accidents.
Attention! Suivre les normes de lubrification reportées page 14
du paragraphe entretien. L'outil continue à fonctionnner pendant
quelques secondes après l'arrêt!
UTILISATION CONFORME
Les ponceuses sont destinées au ponçage du bois, des matières
synthétiques, des matériaux composites, de la peinture / du
vernis, du mastic et des matériaux similaires. Les métaux et du
matériau comportant de l’amiante ne doivent pas être usinés. Pour
des raisons de sécurité électrique, les machines ne doivent pas
être humides ni fonctionner dans un environnement humide.
Contrôler que le poids de la pièce à travailler est suffisamment
fixé. En cas d'utilisation non conforme aux buts prévus, l'utilisateur
sera tenu responsable des éventuels dommages et accidents.
PARTIES DE LA MACHINE
1 - Etiquette d’identification
2 - Pommeau de démarrage
3 - Commande du limiteur de vitesse
4 - Corps de la machine
5 - Prise air comprimé
6 - Prise du tube d’aspiration Ø int. 29 mm
7 - Régulateur d’aspiration
8 - Plaque avec velcro pour abrasif papier 400 x 70 mm (SLP41A)
9 - Poignée auxiliaire
10 - Plaque avec velcro pour abrasif papier 225 x 115 mm (SO210AP)
MISE EN SERVICE
Avant de mettre la machine en service, s'assurer que:
- l'emballage est intégre et qu'il ne montre aucun signe d'endom-
magements dus au transport et au stockage;
- la machine est complète; s'assurer que le nombre et la nature
des composants sont conformes aux indications contenues
dans le présent livret d'instructions;
- l’installation de production et de distribution d’air comprimé à
disposition est en mesure de satisfaire les conditions indiquées
dans le tableau et sur la plaquette d’identification de la machine.
MONTAGE DE LA MACHINE
Monter le raccord air comprimé (non fourni) en le vissant dans le
siége prévu à cet effet (5).
RACCORD D’ARRIVEE AIR COMPRIME
La machine est fournie sans raccord d’alimentation; au choix de
l’utilisateur, il est possible d’utiliser des raccords à attache rapide
ou des porte-joints appropiés à conditions qu’ils aient une auvertu-
re de passage d’air mm 8. Dans le second cas, fixer solidement le
tuyau d’alimentation au porte-joint à l’aide d’un collier serre-tube.
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 13

14
MONTAGE DES FEUILLES DU PAPIER ABRASIF
Appliquer le feuille abrasif par pression sur la plaque en veillant à
ce que les trous du papier correspondent aux trous d’aspiration.
AVANT LA MISE EN SERVICE
S’assurer que:
- raccord et tuyau d’arrivée air comprimé sont en parfait état;
- l’interrupteur (2) de mise en marche/arrêt est efficace en agis-
sant cependant lorsque la fiche est débranchée;
- tous les composants de la machine sont montés correctement
et ne présentent pas de signes d’endommagement.
MISE EN MARCHE ET ARRET
- Mise en marche: tourner le pommeau (2) dans le sens indiqué
par la flèche.
- Arrêt: relâcher le pommeau.
FONCTIONNEMENT D'ESSAI
Mettre la machine en marche et s'assurer qu’il n’y a pas de vibra-
tions anomales.
Dans le cas contraire, énteindie la machine immediatement et
éliminer les anomalies.
SELECTION DU NOMBRE DE TOURS
Le règlage du nombre de tours s’obtient en manoeuvrant de ma-
niére approprièe le pommeau (3). Le choix de la vitesse doit être
fait en fonction des caractéristiques des feuilles du papier abrasif
et du matèriau à usiner.
REGLAGE DU FLUX D’ASPIRATION
Le flux d’aspiration peut être réglé en faisant tourner le collier (7).
REMPLACEMENT DES FEUILLES DU PAPIER ABRASIF
- Arracher le feiulle de papier usée;
- appliquer par pression la nouvelle feuille de papier à velcro en
veillant à ce que les trous du papier correspondent aux trous
d’aspiration qui se trouvent sur la plaque.
OUTILS DE TRAVAIL ADMIS
SLP41A
Feuilles de papier abrasif perforée á velcro 400 x 70 mm, Hook IT.
SO210AP
Feuilles de papier abrasif perforée á velcro 225 x 115 mm, Hook IT).
ENTRETIEN
Toutes le opèrations.sur la machine ait lieu la machine étant
dèbranchée de l’installation d’air comprimé.
A la fin du travail et en cas de nècessitè, dèpoussièrer le corps de
la machine à l’aide d’un jet d’air comprimè.
Lubrifier régulièrement (toutes les 50 heures de travail) la
machine, en mettant 2/3 gouttes d'huiles pour usage
spécifique (huile synthétique sans silicone ISO 32) au niveau
du raccordement de l'air comprimé de l'outil en le tenant en
position verticale avec le raccordement tourné vers le haut.
Après cette opération, brancher la machine et l'allumer
pendant quelques secondes.Avant de ranger l'outil pour une
longue période d'inactivité, procéder à l'opération de
lubrification, comme décrit ci-dessus.Tous les dommages
dérivant d'une mauvaise lubrification sont exclus de la
garantie.
Aucune autre intervention de l’utilisateur n’est pas admise.
Tous les travaux d’entretien et les travaux de polissage des
piéces internes, doivent être effectuer par un Centres
d’Assistance autorisé.
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 14

15
FORMATION DU BRUIT / VALEUR MOYENNE DE L'ACCELERATION
Le niveau équivalent de la pression sonore (niveau de bruit) e
lavaleur quadratique moyenne de l'accèlérationest est
mesurésconformément aux normes
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
Niveau de pression acoustique / Niveau de puissance acoustique Niveau des vibration selon 3 axies
LPA LWA Incertitude ahIncertitude
dB(A) m/s
2
SLP41A 86 97 3 5,5 1,5
210AP 86 97 3 5,5 1,5
Attention! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils
neufs. Pendant le mise en ceuvre quotidienne, les valeurs de bruit et
devibrations varient.
Utilisez une protection acoustique!
Les valeurs d’émission relevées sont comparatives et ne doivent
être employées que pour une évaluation provisoire du risque au-
quel l’opérateur est exposé au cours de la période de travail. Une
évaluation appropriée de la période de travail doit également in-
clure des périodes d’inactivité et d’arrêt de l’outil. Ces valeurs d’é-
mission sont représentatives des principales applications aux-
quelles l’outil est destiné. Si l’outil est utilisé dans d’autres appli-
cations, avec d’autres accessoires, ou s’il ne bénéficie pas d’un
entretien régulier, les valeurs d’émission en cours de fonctionne-
ment peuvent s’accroître dans des proportions significatives.
ÉLIMINATION
Le produit, lorsqu’il atteint sa fin de vie, ne doit pas être dispersé
dans l’environnement ou jeté avec les déchets ménagers, mais
doit être collecté dans un centre de tri sélectif afin d’être éliminé
(Veuillez contacter les autorités locales pour obtenir les centres
de tri conformes à la législation).L’élimination correcte du produit
contribue à la protection de la santé et de l’environnement. Des
sanctions contre les personnes ne respectant pas l’élimination
correcte du produit seront prises. L’élimination correcte du
produit contribue à la protection de la santé et de
l’environnement. En n’éliminant pas le produit conformément à la
loi en vigueur vous vous exposez à des sanctions.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que l’outil portable non
électrique, auquel se réfère le présent manuel, est conforme aux
Conditions Essentielles de la Directive :
2006/42/CE Machines
Les essais/contrôles sont effectués conformément aux normes
suivantes:
UNI EN ISO 11148-8:2012 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927.
Dossier technique auprès de:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 03/02/2014
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 15

TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
MODELL SLP41A SO210AP
BETRIEBSDRUCK bar
LUFTVERBRAUCH l/min
ABSAUGVORRICHTUNG
UMDREHUNGEN U/min
SCHWINGKREIS Ø mm
SCHWINGBEWEGUNGEN / min.
TYP BODENPLATTE
ABMESSUNGEN BODENPLATTE
DREHZAHLREGELUNG
GEWICHT Kg
6
400
JA
4.000 ÷ 10.000
4,8
20.000
GUMMI GELOCHT MIT KLETTSYSTEM
HOOK IT
400 x 70
JA
2,4
6
380
JA
3.500 ÷ 9.500
3
19.000
GUMMI GELOCHT MIT KLETTSYSTEM
HOOK IT
225 x 115
JA
2,4
Wichtige Sicherheitshinweise / Geräts folgende Anweisungen ISO7010 - W001
Lesen Sie vor Bedienung ISO7010 - M002
Schutzbrille ISO7010 - M004
Gehörschutz tragen ISO7010 - M003
Tragen Sie eine Maske ISO7010 - M016
Prüfzeichen ISO7010 - M009
EurAsian Qualitätskennzeichen
Durchmesser Durchmesser der Scheibe, Schleifteller, die Umlaufbahn
Leerlaufdrehzahl Geschwindigkeit dreht
Umdrehungen Geschwindigkeit
Pfeil Act in der durch den Pfeil angegebenen Richtung Richtung
Ø
no
.../min.
16
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 16

17
ALLGEMEINE HINWEISE
Die genannten Gerätes dürfen nur zusammen mit einer passen-
den Staubabsaugung betrieben werden (kein Lieferbestandteil).
SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind im
beiliegenden Helft "HINWEISE ZUR SICHERHEIT" enthalten,
welches vollwertiger Bestandteil der vorliegenden Dokumentation
ist. Diese Gebrauchsanleitung nennt daher nur die
Zusatzinformationen, die den spezifischen Einsatz dieses
Gerätes betreffen. Alle Arbeiten an der Maschine nur bei
gezogenem Druckluftanschluß ausfuhren Werkzeuge niemals
ohne aufmontierte Schutzvorrichtungen betreiben. Die Maschine
vor dem Einschalten fest in der Hand halten. Sie darf die zu
bearbeitende Fläche nicht berühren. Entstehen beim Schleifen
gesundheitsgefährdende Stäube, schließen Sie das
Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an und
beachten Sie die für den Arbeitsstoff geltenden Sicherheits-
vorschriften. Aufgrund der mit dem Schleifen verbundenen
Risiken wird empfohlen, entsprechend den geltenden Richtlinien
zur Unfallverhinderung bzw. -reduzierung stets die gesamte
P.S.A. (persönliche Schutz-Ausrüstung, wie zum Beispiel
Handschuhe, Ohrschützer, Schutzbrillen, Atemschutzmaske,
usw.) zu tragen.
Achtung! Bitte beachten Sie die Hinweise zur Schmierung auf
Seite 18, Abschnitt Wartung. Das Werkzeug läuft nach dem Aus-
schalten noch für einige Sekunden weite!
BESTIMMNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz,
Kunststoff, Verbundwerkstoff, Farbe / Lack, Spachtelmasse und
ähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Metall und asbesthaltiges
Material dürfen nicht bearbeitet werden. Wergen der elektrischen
Sicherheit, dürfen die Maschinen nicht feucht sein und nicht in
feuchter Umgebund betrieben werden. Die Maschinen dürfen nur
für Trockenschliff verwendet werden. Überprüfen, ob das
Werkstück ausreichend befestigt ist. Wird das Gerät für nicht
vorgesehene Zwecke benutzt, übernimmt der Benutzer jede
Verantwortung für eventuelle Schäden oder Unfälle.
BAUTEILE DER MASCHINE
1 - Typenschild
2 - Einschaltknauf
3 - Geschwindigkeitseinstellung
4 - Maschinengehäuse
5 - Druckluftanschluss
6 - Anschluss Absaugleitung Innendurchmesser 29 mm
7 - Absaugregler
8 - Klett Verschlussplatte fur Schleifpapiers 400 x 70 mm
(SLP41A)
9 - Seitenhandgriff
10 - Klett Verschlussplatte fur Schleifpapiers 225 x115 mm
(SO210AP)
INBETRIEBNAHME
Vor einer Inbetriebnahme des Geräts sollten Sie sicherstellen:
- daß die Verpackung unversehrt ist und keine Beschädigungen
durch Transport bzw. Lagerung aufweist;
- daß das Gerät vollständig ist, also Anzahl und Art der Gerätekom-
ponenten mit den Angaben in dieser Bedienungsanleitung
überein stimmen;
- ob die Druckluftaufbereitung und -zuleitung die in der Tabelle
sowie auf dem Geräteschild genannten Anforderungen erfüllt.
Die Kenndaten des Geräteschilds.
ZUSAMMENBAU DER MASCHINE
Das Druckluft-Kupplungsstück (nicht mitgeliefert) in die entspre-
chende Bohrung (5) einschrauben.
DRUCKLUFTANSCHLUSS
Die Maschine wird ohne Druckluft-Kupplungsstück geliefert. Der
Anwender kann hierzu wahlweise eine Schnellkupplungs-
Stecktülle bzw. einen Steckruppel auschließen vorausgerelzt daß
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 17

18
es ein 8 mm. Loch für den Luftdurchfluss gibt. Im zweiten Fall
muß man den Sclauch mit einer Schelle stabil auf dem Stecknip-
pel festspannen.
BEFESTIGUNG DER SCHLEIFPAPIERBLATT
Die Schleifpapierblatt unter Andrücken auflegen. Dabei darauf
achten, daß die Löcher in der Schleifpapierblatt über den Ab-
saugöffnungen im Bodenplatte liegen.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Stellen Sie folgende Sicher:
- Schlauch und Kupplungsstück der Druckluftversorgung sind in
einwandfreiem Zustand;
- der EIN/AUS-Schalter (2) funktioniert einwandfrei. Allerdings oh-
ne Druckluft;
- Sämtliche Gerätekomponenten sind ordnungsgemäß montiert
und weisen keine Zeichen von Beschädigung auf.
EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN
- Einschalten: den Knauf (2) in Pfeilrichtung drehen.
- Ausschalten: den Knauf loslassen.
TESTLAUF
Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie sicher, daß es nicht un-
gewöhnlich vibriert.
Andernfalls das Gerät sofort ausschalten und die Störung
beheben.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL
Die Drehzahl stellen Sie über das Knauf (3). Wählen Sie die Dreh-
zahl passend zur Art der Schleifpapierblatt sowie den Eigenschaf-
ten des bearbeiteten Materials.
EINSTELLUNG DER ABSAUGUNG
Die Absaugung kann an der Überwurfmutter (7) eingestellt werden.
ABNEHMEN UND ERSETZEN DER SCHLEIFPAPIERBLATT
- Das verbrauchte Schleifpapierblatt abreißen;
- das neue Blatt auflegen und andrücken. Dabei darauf achten, daß
seine Löcher über den Absauglöchern in der Bodenplatte liegen.
ZULASSIGE WERKZEUGE
SLP41A
Klettsystem Gelochtes Haftschleifpapier 400 x 70 mm, Hook IT.
SO210AP
Klettsystem Gelochtes Haftschleifpapier 225 x 115 mm, Hook IT.
WARTUNG DES GERÄTES
Sämtliche Eingriffe bei gezogenem an der Maschine nur bei
gezogenem Druckluftanschluß ausfuhren.
Das Gerät nach der Arbeit sowie bei Bedarf mit Druckluft von
Staub befreien.
Schmieren Sie die Maschine regelmäßig (alle 50 Betriebsstun-
den). Geben Sie hierzu 2-3 Tropfen Spezialöl (synthetisches Öl
ohne Silikon, ISO 32) in den Stutzen der Pressluftzufuhr am
Werkzeug. Halten Sie das Werkzeug hierbei senkrecht, mit
dem Stutzen nach oben. Schließen Sie die Maschine ansch-
ließend an die Stromversorgung an und lassen Sie sie für eini-
ge Sekunden laufen.Führen Sie die vorstehend beschriebene
Schmierung auch durch, wenn das Werkzeug für längere Zeit
eingelagert werden soll.Schäden, die durch falsche oder
unangemessene Schmierung verursacht werden, sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Sonstige Eingriffe durch den Geräteanwender sind nicht
zulässig.
Für die Wartung und die periodische Reinigung von den inneren
oder andere Bedürfnisse wenden Sie sich bitte an einer autori-
sierten Kundendienststelle an.
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 18

19
SCHALLPEGEL / MITTLERE BESCHLEUNIGUNG
Der Schalldruckpegel (Geräuschentwicklung) und die mittlere
quadratische Beschleunigungder Maschine, gemessen gemäß
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
Schalldruckpegel / Schalleistungspegel 3-Achsen Vibrationspegel
LPA LWA
Messunsicherheit
ah
Messunsicherheit
dB(A) m/s
2
SLP41A 86 97 3 5,5 1,5
210AP 86 97 3 5,5 1,5
Achtung! Di angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Imtäglichen
Einsatz verändern sich Geräusch-und chwingungswerte.
Gehörschutz benutzen!
Bei den gezeigten Pegelwerten handelt es sich um Vergleich-
swerte, die zu einer vorläufigen Einschätzung des Risikos für den
Bedienenden während der Arbeitszeit dienen. Für eine angemes-
sene Einschätzung der Arbeitszeit müssen die Zeiten berücksich-
tigt werden, in denen sich das Gerät im Ruhezustand befindet
oder ausgeschaltet ist. Diese Werte wurden anhand der Haup-
teinsatzgebiete des Geräts ermittelt. Wenn das Gerät für andere
Aufgaben oder mit anderen Zubehörprodukten verwendet wird
oder keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchgeführt wer-
den, können diese Werte beim Betrieb deutlich überschritten wer-
den.Achtung!
ENTSORGUNG
Wenn das Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat,
darf es nicht in der Umwelt freigesetzt oder zusammen mit dem
Hausmüll weggeworfen werden, sondern muss bei autorisierten
Recycling-Sammelzentren entsorgt werden (kontaktieren Sie die
kompetenten örtlichen Behörden, um zu erfahren, wo das Pro-
dukt laut Gesetz zu entsorgen ist). Die korrekte Entsorgung des
Produkts trägt zum Schutz der Gesundheit und der Erhaltung der
Umwelt bei.Eine illegale Entsorgung des Produkts hat Strafmaß-
nahmen zu Lasten des Gesetzesübertreters zur Folge.Die korrek-
te Entsorgung des Produkts trägt zum Schutz der Gesundheit
und der Umwelt bei. Die missbräuchliche Entsorgung des Pro-
dukts zieht Sanktionen zu Lasten des Verursachers nach sich.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in unserer Verantwortung, dass die handgeführten Nicht-
Elektro-Werkzeuge die in diesem Betriebshandbuch beschrieben
werden, in Übereinstimmung mit den wesentlichen Anforderungen an die
Sicherheit der folgenden Derektives ist:
2006/42/CE Maschinenrichtlinie
Die Test sind in Übereinstimmung mit den nachfolgenden
Standards durchgeführt worden:
UNI EN ISO 11148-8:2012 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927.
Technische Unterlagen bei:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 03/02/2014
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 19

DATOS TECNICOS ESPAÑOL
TIPO SLP41A SO210AP
PRESION DE OPERACION Bar
CONSUMO AIRE l/min
REGOLACION DE LA VELOCIDAD
REVOLUCIONES/min (r.p.m.)
DIAMETRO ORBITA mm
REVOLUCIONES ORBITALES / min
TIPO PLACA
DIMENSIONES PLACA mm
SISTEMA DE ASPIRACION
MASSA Kg
6
400
SI
4.000 ÷ 10.000
4,8
20.000
GOMA PERFORADA CON VELCRO
HOOK IT
400 x 70
SI
2,4
6
380
SI
3.500 ÷ 9.500
3
19.000
GUMMI GELOCHT MIT KLETTSYSTEM
HOOK IT
225 x 115
SI
2,4
Advertencias Advertencia / Peligro ISO7010 - W001
Lea las instrucciones ISO7010 - M002
Use gafas protectoras ISO7010 - M004
Use protección para los oídos ISO7010 - M003
Use una máscara ISO7010 - M016
Marca de conformidad ISO7010 - M009
La herramienta se incluye en la lista de EurAsian
Diámetro Diámetro del disco, la almohadilla de lijado, órbita ...
Velocidad en vacío Velocidad de rotación
Revoluciones Velocidad
Flecha Ley en la dirección indicada por la flecha de dirección
Ø
no
.../min.
20
op SLP41A- SO210AP_mag2015:SLP41A.qxd 11/05/2015 11.36 Pagina 20
Other manuals for SLP41A
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rupes Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Shop fox
Shop fox SHOP FOX W1730 s Specifications

Katana
Katana 220142 instruction manual

Hitachi
Hitachi FSV 10SA Handling instructions

wurth
wurth Master PM 200-E operating instructions

Scheppach
Scheppach BTS900 Translation of original instruction manual

Toolson
Toolson dws225r Translation of the original instructions