Rupes LHR21ES Wiring diagram

2 - Lucidatrici
4 - Polishers
6 - Lustreuses
8 - Poliermaschinen
10 - Pulidoras
12 - Haakse poetsmachine
14 - Полировальная машина
16 - Lucidatrici
18 - Polishers
20 - Lustreuses
22 - Poliermaschinen
24 - Pulidoras
26 - Haakse poetsmachine
28 - Полировальная машина
30 - Lucidatrici
32 - Polishers
34 - Lustreuses
36 - Poliermaschinen
38 - Pulidoras
40 - Haakse poetsmachine
42 - Полировальная машина
44 - Lucidatrici
46 - Polishers
48 - Lustreuses
50 - Poliermaschinen
52 - Pulidoras
LH 16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИБСЛУЖИВАНИЮ1 ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИБСЛУЖИВАНИЮ1 ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИБСЛУЖИВАНИЮ1 ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
LHR21ES - LHR15ES
4 - IT Lucidatrici ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO
6 - EN Polisher ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
8 - FR Polissoir TRADUCTION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINALES
10 - DE Polierer ÜBERSETZUNG DES ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
12 - ES Pulidora TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
14 - PT Polidora TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ORIGINAIS
16 - NL Polijstmachine
VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
19 - FI Kiillotuskone ALKUPERÄISTEN KÄYTTÖOHJEIDEN KÄÄNNÖS
21 - DA Poleremaskine OVERSÆTTELSE AF ORIGINALE BETJENINGSINSTRUKTIONER
23 - SV Polermaskin ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL DRIFTSINSTRUKTIONER
25 - RU
Полировальная машина
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
28 - PL Polerka TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI OBSŁUGI
31 - EL Στιλβωτής ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
34 - BG Полираща машина ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
37 - CS Leštička PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE
39 - ET Poleerija ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE
41 - HI
43 - HU Polírozó AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
45 - LV Pulētājs ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
47 - LT Poliravimo mašina ORIGINALŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
49 - RO Maşină de lustruit TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE DE OPERARE
51 - SL Polirnik PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA DELOVANJE
53 - SK Leštička PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU
55 - TR Polisaj makinesi ORİJİNAL KULLANIM TALİMATLARININ TERCÜMESİ
57 - AR
59 - ZH 抛光机抛光机 操作说明书原件翻译
61 - JA
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
Tel. +39 02 946941 - Fax +39 02 94941040
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO
TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ORIGINAIS
VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
ALKUPERÄISTEN KÄYTTÖOHJEIDEN KÄÄNNÖS
OVERSÆTTELSE AF ORIGINALE BETJENINGSINSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL DRIFTSINSTRUKTIONER
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI OBSŁUGI
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE
ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
ORIGINALŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE DE OPERARE
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA DELOVANJE
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU
ORİJİNAL KULLANIM TALİMATLARININ TERCÜMESİ
操作说明书原件翻译
元の操作手順の翻訳


1 2 3 4
LHR 15ES
LHR 21ES

MODELLO LHR 21ES LHR 15ES
Ø TAMPONE mm 180 150
Ø PLATORELLO mm 150 125
Ø ORBITA mm 21 15
POTENZA W 500 500
R.P.M. 2000 ÷4200 2000÷5000
PESO kg 2,60 2,50
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITA’ ••
CLASSE DI ISOLAMENTO II II
I valori indicati sono riferiti ad una tensione nominale di 230V/50Hz. In caso di tensioni o frequenze d’alimentazione differenti, i valori possono variare. Riferirsi all’etichetta
dati tecnici per conoscere i valori di targa dell’utensile
SIMBOLI GRAFICI
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il
presente prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
CLASSE DI ISOLAMENTO II.
Marcatura di conformità CE.
AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le
speciche fornite con questo utensile. In caso di
mancato rispetto di tutte le avvertenze elencate di seguito
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza
futura. Le istruzioni di sicurezza e prevenzione degli
infortuni sono riportate nel libretto “ISTRUZIONI DI
SICUREZZA”, che è parte integrante del presente
documento.Questomanualed’uso riporta le informazioni
aggiuntive richieste per l’uso specico dello strumento.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come
lucidatrice.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura
metallica o di taglio non sono previste con questo
utensile. Le operazioni per le quali non è previsto l’utensile
possono provocare un pericolo e causare danni alle
persone.
Non utilizzare accessori non specicatamente realizzati
dal produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice
fatto che l’accessorio possa essere ssato al vostro
utensile non garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità
del vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione
non corrette possono non essere protetti o controllati
adeguatamente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori
dotati di fori dell’albero che non corrispondono agli
elementi di montaggio sull’utensile non rimarranno
in equilibrio, vibreranno eccessivamente e potranno
provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato.
Dopo aver esaminato e installato un accessorio,
mettetevi, insieme alle persone presenti, a distanza
dal piano dell’accessorio rotante e fate funzionare
l’utensile alla velocità massima a vuoto per un minuto.
Gli accessori danneggiati si romperanno in genere in
questo periodo di prova.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai
dati indicati sulla targhetta di identicazione (1).
Prima di collegare la spina accertarsi che l’utensile sia
spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
Posizionare l’impugnatura (7) sulla scatola ingranaggi
in modo che i fori siano allineati con quelli della scatola
ingranaggi. Avvitare quindi le viti (5).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
PLATORELLO (Fig. 1 a Fig. 4)
- Appoggiare il platorello (9) con la vite al centro;
- ruotare leggermente il platorello (9) no al corretto
posizionamento;
- serrate la vite con la chiave in dotazione (10). Non
serrate la vite del platorello se questo è in posizione
scorretta.
- lubricare con prodotti a base non siliconico la cufa
in gomma (11)
- manutenzione ordinaria: è necessario vericare
periodicamente il corretto serraggio della vite (4) del
platorello utilizzando la chiave in dotazione (10)
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura
al supporto (8).
DATI TECNICI ITALIANO
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
4

5
MESSA IN SERVIZIO
- Avviamento: spingere la leva dell’interruttore (2) verso
il corpo macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio
in posizione “inserito”, spingere contemporaneamente il
pulsante (11) mantenendolo premuto, mentre si rilascia
la leva dell’interruttore (2) in modo che la stessa resti
bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva dell’interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il
rilascio del pulsante di blocco.
L’utensile continua per alcuni secondi a funzionare
dopo lo spegnimento!
Non fare girare a “vuoto” l’utensile con il tampone
di lucidatura montato. In questo modo il tampone
di lucidatura può subire delle lacerazioni.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÁ
La regolazione del numero di giri si ottiene manovrando
opportunamente la rotella (3) posta nella parte superiore
della macchina. La scelta della velocità va fatta in funzione
delle caratteristiche dei tamponi e del materiale da lavorare.
SMONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
PLATORELLO:
- Svitare con la chiave (10) la vite di ssaggio del
platorello (4-9).
TAMPONE
- Asportare a strappo il tampone usato e applicare il
nuovo premendolo sul platorello.
ACCESSORI AMMESSI
- LHR 21ES:Tamponi Ø 180 mm per platorelli Ø 150 mm.
- LHR 15ES:Tamponi Ø 150 mm per platorelli Ø 125 mm.
VALORI DI EMISSIONE DI RUMOROSITÁ
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 62841-2-4
LHR 21ES LHR 15ES
LIVELLO DI PRESSIONE ACUSTICA dB(A) 77 77
POTENZA SONORA dB(A) 88 88
INCERTEZZA (K) [dB] 3 3
Utilizzare le cufe di protezione!
VALORI DI EMISSIONE DI VIBRAZIONI
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre
direzioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente
a EN 62841-2-4
LHR 21ES LHR 15ES
LIVELLO DI VIBRAZIONI SU TRE ASSI m/s22.7 2.7
INCERTEZZA (K) m/s21.7 1.5
I valori di emissione indicati sono comparativi e
utilizzabili per una valutazione provvisoria dei rischi
di esposizione dell’operatore durante il periodo di
lavoro. La corretta valutazione del periodo di lavoro
deve comprendere anche i tempi di funzionamento
a vuoto e di arresto dell’utensile. I valori di emissioni
indicati sono rappresentativi delle principali applicazioni
dell’utensile. Se l’utensile viene utilizzato per altre
applicazioni, con altri accessori o se non viene sottoposto
a regolare manutenzione, i valori di emissione possono
aumentare sensibilmente durante il funzionamento.
Attenzione! i valori di misura indicati sono validi
solo per utensili nuovi. Nell’impiego quotidiano i
valori di rumore e vibrazione cambiano.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni vanno eseguite a spina disinserita.
A ne lavoro, od in caso di necessità, spolverare con
getto di aria compressa il corpo macchina prestando
particolare attenzione alla pulizia delle feritoie di
ventilazione del motore.
Non sono ammessi altri interventi da parte dell’utente.
Per la manutenzione e la periodica pulizia delle parti interne,
come spazzole, cuscinetti, ingranaggi, etc. o altre necessità
rivolgersi ai Centri di Assistenza autorizzati.
SMALTIMENTO (DIRETTIVA RAEE)
Solo per i Paesi UE: Secondo la Direttiva Europea
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità delle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, ai ni di essere riciclate in
modo eco-compatibile. Il prodotto, quando giunge a ne
vita, non deve essere disperso nell’ambiente o gettato tra i
riuti domestici, ma deve esse smaltito presso i centri di
raccolta differenziata autorizzati (contattare le autorità locali
competenti per conoscere dove smaltire il prodotto
secondo le norme di legge). Il corretto smaltimento del
prodotto contribuisce alla tutela della salute e alla
salvaguardia dell’ambiente. Lo smaltimento abusivo del
prodotto comporta sanzioni a carico dei trasgressori.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
prodotto, al quale fa riferimento il presente manuale, è
conforme ai requisiti essenziali delle Direttive:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
Le prove/veriche sono eseguite in conformità alle Normative:
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-4:2014 + AC:2015
EN 62233:2008 + AC:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 61000-3-2:2019 + A1:2021
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 + A2:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
IL PRESIDENTE
G. Valentini
Vermezzo con Zelo (MI), 18/04/2023
Fascicolo tecnico presso:
RUPES S.p.A. a socio unico
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
S.p.A. a socio unico

PICTOGRAPH
Read the following instruction rst before operating
the product.
Important safety indications
Use personal protective equipment.
Double insulated tool.
INSULATION CLASS II
CE compliant
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The safety and accident prevention instructions are
reported in the “SAFETY INSTRUCTION” booklet which
is an integral part of these documents. This operating
instructions manual indicates the additional information
required for the specic use of the tool.
CORRECT USAGE
This tool is designed to be used as a polisher.
This tool is not intended to be used for smoothing,
metal brushing and cutting operations. The use of this
tool for unintended applications may cause hazards and
injuries to people.
The tool must be used with accessories that have
been specically designed or recommended by the
manufacturer. The xing of the accessory to the tool
does not guarantee a safe operation.
The rated speed of the accessories must be at least
equivalent to the maximum speed specied on the
tool. Using the accessories at speeds above the rated
one, may cause them to break or be projected into the air.
The external diameter and thickness of the
accessories must match the specications of the
tool. Accessories with incorrect dimensions cannot be
adequately protected or controlled.
The conguration of accessories must match the tool.
The use of accessories that cannot be perfectly tted on
the tool may result in imbalance, excessive vibrations
and in the impossibility of controlling the tool.
Do not use damaged accessories. Before use, inspect
all the accessories. Inspect the supporting pads and
verify there are no cracks, tears or excessive wear. If
the tool or accessory has fallen, verify that it is not
damaged or install a new accessory. After inspecting
or installing an accessory, test the operation of the tool
at maximum speed and without load for one minute,
keeping at a safety distance. If the accessories are
damaged, they will break during this test.
STARTING UP
Voltage and power frequency must match the data
displayed on the identication plate (1). Make sure
that tool is switched off before plug is connected.
TOOL ASSEMBLY
Position the cap (7) on the gearbox such that the holes
for mounting the screws (5) are aligned with those on
the gearbox.
ACCESSORIES ASSEMBLY
BACKING PAD (Pic 1 to Pic 4)
- Place the disc pad (9) in the centre;
- slightly turn the disc pad (9) until it is xed to the screw;
- tighten the disc pad xing screw using the supplied
disc pad Allen wrench (10). Do not tighten the disc
pad if it is in the wrong position.
- lubricate the rubber shroud (11) with non-silicone
based products.
- ordinary maintenance: it ‘s necessary to periodically
check the correct tightening of the screw (4) of the
backing pad using the wrench supplied (10)
POLISHING FOAM
Apply pressure on polishing pad to join pad to plate (8).
START AND STOPPING
- Starting: push the lever of the switch (2) towards the
body of the tool; if the tool is to be locked in the ON
position, press button (11) at the same time and keep
it pressed while releasing lever (2), thus locking the
switch.
- Stopping: release the lever of the switch or, if locked
in position, push the lever to release the lock button.
The tool continues to rotate after it is turned off.
TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGLISH
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
6
TYPE LHR 21ES LHR 15ES
Ø POLISHING FOAM mm 180 150
Ø BACKING PAD mm 150 125
Ø ORBIT mm 21 15
POWER 500 500
R.P.M. 2000 ÷4200 2000÷5000
WEIGHT 2,60 2,50
ELECTRONIC SPEED CONTROL ••
INSULATION CLASS II II
The values shown are based on a nominal voltage of 230V/50Hz. In the case of voltages and frequencies of different power values may vary. Refer to the label technical
specications to the nominal values of the tool.

7
Do not empty the tool with the polishing pad still
mounted. In this way, the polishing pad may be
subject to lacerations
SELECTING RPM
The rpm can be adjusted by rotating the wheel (3). The
choice of speed depends on the characteristics of the
abrasive disc and the material to be worked.
ACCESSORIES DISASSEMBLY
BACKING PAD
Unscrew pad’s (4-9) mounting screw using the wrench
(10).
POLISHING FOAM
Remove the polishing foam used and apply the new one
with pressing on the backing pad.
ALLOWED ACCESSORIES
LHR 21ES: polishing foam Ø 180 mm for backing pad
Ø 150 mm.
LHR 15ES: polishing foam Ø 150 mm for backing pad
Ø 125 mm.
NOISE EMISSION VALUES
Noise emission values determined according to
EN 62841-2-4:
LHR 21ES LHR 15ES
SOUND PRESSURE LEVEL dB(A) 77 77
SOUND POWER LEVEL dB(A) 88 88
UNCERTAINTY (K) [dB] 3 3
Use ear protection!
VIBRATION EMESSION VALUES
Vibration total values ah (triax vector sum) and
uncertainty K determined according to EN 62841-2-4:
LHR 21ES LHR 15ES
3 AXIS VIBRATION LEVEL m/s22.7 2.7
UNCERTAINTY (K) m/s21.7 1.5
Displayed emission values are comparative and are to be
employed for a provisional assessment of the operator’s
risk exposure during the work period. Appropriate
evaluation of work period must also include tool’s idle
and stop periods. These emission values represent the
tool’s main applications. If the tool is used for other
applications, with other accessories, or if it does not
undergo regular maintenance, emission values can
signicantly increase during operations.
Danger! The indicated measurements refer to
new power tools. Daily usage causes the noise
and vibration values to change.
MAINTENANCE
All maintenance operations are carried out with the
power supply disconnected. At the end of each work
session, or when required, remove any dust from the
body of the tool using a jet of compressed air, paying
particular attention to the motor ventilation slots.
No other maintenance operations must be undertaken
by the user.
Maintenance and cleaning of the inner parts, like
brushes, ball bearings, gears etc. or others, must be
carried out only by an authorized customer-service
workshop.
DISPOSAL (WEEE DIRECTIVE)
For EU countries only: According to the European
Directive on Waste from electrical and electronic
equipment and its implementation in conformity
with national standards, exhausted electrical equipment
must be collected separately, in order to be recycled in an
environmentally friendly way. The product, when it
reaches the end of its life, must not be dispersed in the
environment or thrown away as household waste. It must
be disposed at authorized recycling centres (contact your
local authorities to know where to dispose of the product
according to the law). The correct disposal of the product
contributes to the health and preservation of the
environment.
Illegal disposal of the product will entail penalties against
the offenders.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our responsibility that the represented
tool is in conformity with the directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
The tests have been carried out in accordance with
standard:
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-4:2014 + AC:2015
EN 62233:2008 + AC:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 61000-3-2:2019 + A1:2021
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 + A2:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
THE PRESIDENT
G. Valentini
Vermezzo con Zelo (MI), 18/04/2023
Technical le at:
RUPES S.p.A. a socio unico
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
S.p.A. a socio unico

SYMBOLES
Lire toutes ces instructions avant d’utiliser le présent
produit.
Indications importantes pour la sécurité de l’utilisateur
Utiliser un équipement
de protection individuelle.
Outil à double isolation.
CLASSE D’ISOLATION II
Conforme aux normes CE
AVERTISSEMENTS
ATTENTION! Lire tous les avertissement,
indications, illustrations et spécications fournis
avec cet outil électrique. Le non-respect des instructions
mentionnées ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves. Bien
garder tous les avertissements et instructions. Les
consignes de sécurité et de prévention des accidents
sontreportéesdansle livret «CONSIGNES DE SÉCURITÉ»
qui fait partie intégrante de la documentation. Ce mode
d’emploi fournit des informations complémentaires
nécessaires à l’utilisation spécique de l’outil.
UTILISATION CONFORME
Cet outil est prévu pour fonctionner en tant que lustreuse.
Il est déconseillé d’effectuer des opérations de
ponçage, brossage métallique ou de coupe avec
cet outil. L’utilisation non conforme de cet outil peut
provoquer des risques et causer des blessures.
Ne pas utiliser des accessoires non spécialement
conçus ou conseillés par le fabricant. Le simple
fait que l’accessoire puisse être xé sur votre outil ne
garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Les
accessoires utilisés à une vitesse supérieure à la vitesse
nominale peuvent se casser et être projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent être adaptés aux caractéristiques
de capacité de votre outil. Il est impossible de protéger
ou de contrôler de façon appropriée les accessoires
présentant des dimensions non correctes.
L’accessoire doit s’adapter correctement à l’outil.
L’utilisation d’accessoires non spéciquement adaptés
à l’outil peut provoquer un déséquilibre, des vibrations
excessives et une perte de contrôle de l’outil.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant toute
utilisation, examiner les accessoires. Contrôler les
tampons et vérier qu’ils ne présentent aucun signe de
craquelure, ssure ou d’usure excessive. Si l’outil ou
l’accessoire est tombé, vérier que celui-ci n’est pas
endommagé ou installer un nouvel accessoire. Après
avoir examiné ou installé un accessoire, tester le
fonctionnement de l’outil à un régime maximal et sans
charge pendant une minute, tout en respectant une
distance de sécurité. Les accessoires endommagés se
casseront durant cette période d’essai.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Vérier que ni les parties desserrées de la protection de la
lustreuse ni les xations ne tournent librement. Sécuriser
ou couper tout l de xation desserré. Les ls de xation
desserrés ou en rotation peuvent s’entortiller autour de
vos doigts ou entrer en contact avec la pièce usinée.
MISE EN SERVICE
La tension et la fréquence du courant électrique
d’alimentation doivent impérativement correspondre
aux valeurs indiquées sur la plaque d’identication (1).
Vérier que l’interrupteur de la machine est sur la position
d’arrêt avant de brancher la che dans la prise de courant.
MONTAGE DE L’OUTIL
Positionner le capot (7) sur la boîte d’engrenages de
manière à ce que les trous soient alignés avec ceux de
la boîte d’engrenages. Visser ensuite les vis (5).
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
PLATEAU
- Dévisser la vis de xation du plateau (9) au moyen de
la clé (10).
- Lubrier le capotage de plateau en caoutchouc (11)
avec des produits sans silicone
- Entretien ordinaire: il est nécessaire de vérier
régulièrement le bon serrage de la vis (4) du plateau
porte-disque à l’aide de la clé fournie (10)
TAMPON
Appuyer fermement sur le tampon de lustrage an de le
xer au plateau (8).
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
DONNÉES TECHNIQUES FRANÇAIS
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
8
TYPE LHR 21ES LHR 15ES
Ø TAMPON mm 180 150
Ø PLATEAU mm 150 125
Ø ORBITE mm 21 15
PUISSANCE 500 500
R.P.M. 2000 ÷4200 2000÷5000
POIDS 2,60 2,50
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA VITESSE ••
CLASSE D’ISOLATION II II
Les valeurs indiquées sont basées sur une tension nominale de 230V/50Hz. Dans le cas des tensions et des fréquences de différentes valeurs de la puissance peut varier.
Reportez-vous aux spécications techniques d’étiquettes pour les valeurs nominales de l’outil.

9
- Mise en marche: pousser le commutateur (2) vers le corps
de l’outil; pour le bloquer en position « marche », appuyer
en même temps sur le bouton (13) et le maintenir enfoncé
en relâchant le commutateur (2) de façon à le bloquer.
- Arrêt: relâcher le commutateur ou, s’il est bloqué, pousser
le commutateur de façon à le débloquer.
L’outil continue de tourner même après l’arrêt.
Ne courez pas “vide” de l’outil avec le tampon de
polissage monté. De cette façon, le tampon de
polissage peuvent être soumis à des lacérations.
RÉGLAGE DU NOMBRE DE TOURS PAR MINUTE
Le réglage du nombre de tours par minute s’obtient à
l’aide du bouton rotatif (3) situé sur la partie supérieure
de la machine. Le choix de la vitesse dépend des
caractéristiques des tampons et du matériau à usiner.
DÉPOSE DES ACCESSOIRES
PLATEAU
Dévisser la vis de xation du plateau (9) au moyen de la
clé (10).
TAMPON
Retirez la mousse de polissage utilisé et appliquez le
nouveau en appuyant sur le plateau de ponçage.
ACCESSOIRES UTILISABLES
LHR 21ES: Mousse de polissage Ø 180 mm pour
plateau de ponçage Ø 150 mm.
LHR 15ES: Mousse de polissage Ø 150 mm pour
plateau de ponçage Ø 125 mm.
VALEURS D’ÉMISSION DE BRUIT
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN 62841-2-4:
LHR 21ES LHR 15ES
NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE dB(A) 77 77
NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE dB(A) 88 88
INCERTITUDE (K) [dB] 3 3
Utiliser un dispositif de protection auditive!
VALEURS D’ÉMISSION DE VIBRATIONS
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle
sur les trois axes) et incertitude K conformément à
EN 62841-2-4:
LHR 21ES LHR 15ES
NIVEAU DES VIBRATIONS SELON 3 AXES m/s22.7 2.7
INCERTITUDE (K) m/s21.7 1.5
Les valeurs d’émission relevées sont comparatives
et ne doivent être employées que pour une évaluation
provisoire du risque auquel l’opérateur est exposé
au cours de la période de travail. Une évaluation
appropriée de la période de travail doit également
inclure des périodes d’inactivité et d’arrêt de l’outil.
Ces valeurs d’émission sont représentatives des
principales applications auxquelles l’outil est destiné. Si
l’outil est utilisé dans d’autres applications, avec d’autres
accessoires, ou s’il ne bénécie pas d’un entretien régulier,
les valeurs d’émission en cours de fonctionnement peuvent
s’accroître dans des proportions signicatives.
Attention! Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant le mise en
ceuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations
varient.
ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées
une fois l’outil hors tension. Après chaque utilisation, et
en cas de nécessité, dépoussiérer le corps de l’outil à
l’aide d’un jet d’air comprimé en faisant particulièrement
attention au nettoyage des fentes de ventilation du moteur.
Aucune autre intervention de l’utilisateur n’est autorisée.
Toutes les opérations d’entretien et de nettoyage des pièces
internes, comme les brosses, coussinets, engrenages, etc.,
doivent être effectuées par un atelier de réparation autorisé.
ÉLIMINATION (DIRECTIVE DEEE)
Uniquement pour les pays de l’UE:
Conformément à la directive européenne relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
et son application selon les normes nationales, les
équipements électriques usagés doivent être collectés
séparément an d’être recyclés de manière écologiquement
responsable. Le produit, lorsqu’il atteint sa n de vie, ne doit
pas être dispersé dans l’environnement ou jeté avec les
déchets ménagers, mais doit être collecté dans un centre
de tri sélectif an d’être éliminé (Veuillez contacter les
autorités locales pour obtenir les centres de tri conformes à
la législation). L’élimination correcte du produit contribue à la
protection de la santé et de l’environnement. Des sanctions
contre les personnes ne respectant pas l’élimination
correcte du produit seront prises.
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité,
que l’outil représenté est conforme aux Exigences
essentielles de sécurité des Directives suivantes:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
Les tests ont été effectués conformément aux normes
européennes
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-4:2014 + AC:2015
EN 62233:2008 + AC:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 61000-3-2:2019 + A1:2021
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 + A2:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
LE PRÉSIDENT
G. Valentini
Vermezzo con Zelo (MI), 18/04/2023
Dossier technique auprès de:
RUPES S.p.A. a socio unico
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
S.p.A. a socio unico

PIKTOGRAMM
Lesen Sie vor Bedienung des Geräts folgende
Anweisungen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Verwenden Sie
persönliche Schutzausrüstung.
Doppelt isoliertes Werkzeug
SCHUTZKLASSE II
Prüfzeichen CE
ALLGEMEINE HINWEISE
WARNUNGEN! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und Spezikationen, die
diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Die Nichtbeachtung der
unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren
Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf. DieSicherheits-undUnfallverhütungsvorschriften
sind im Heft „SICHERHEITSHINWEISE“ aufgeführt, das
Bestandteil dieser Unterlagen ist. Diese Betriebsanleitung
bietet die die für den spezischen. Einsatz des Werkzeugs
erforderlichen zusätzlichen Informationen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist für den Einsatz als Poliermaschine
bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zum Glätten, Schleifen,
metallischen Bürsten oder Schneiden geeignet. Wird das
Gerät entgegen der diesbezüglichen Warnung dennoch für
Arbeiten dieser Art verwendet, kann dies Gefährdung und
Personenschäden verursachen.
Es ist ausschließlich eigens für den vorgesehenen Einsatz
hergestelltes bzw. vom Hersteller empfohlenes Zubehör
zu verwenden. Die alleinige Tatsache, dass das Zubehörteil
auf Ihrem Gerät befestigt werden kann, garantiert keinen
vollkommen sicheren Betrieb.
Die Nenngeschwindigkeit des Zubehörs muss mindestens
der auf dem Gerät angegebenen Höchstgeschwindigkeit
entsprechen. Zubehör, das bei einer höheren Geschwindigkeit
als der Nenngeschwindigkeit betrieben wird, kann zerstört
und in die Luft geschleudert werden.
Außendurchmesser und Stärke Ihres Zubehörs müssen sich
für die spezischen Eigenschaften Ihres Geräts eignen.
Zubehör mit falschen Abmessungen kann nicht angemessen
geschützt oder kontrolliert werden. Die Beschaffenheit des
Zubehörs muss sich korrekt an das Spannfutter des Geräts
anpassen. Zubehör mit Bohrungen der Welle, die nicht mit den
MontageelementenaufdemWerkzeugübereinstimmen,bleiben
nicht im Gleichgewicht, vibrieren zu stark und können zu einem
Kontrollverlustführen.Kein beschädigtes Zubehör verwenden.
Ist das Werkzeug oder das Zubehör heruntergefallen, dieses
auf eventuelle Schäden untersuchen oder unbeschädigtes
Zubehör installieren. Nachdem ein Zubehörartikel geprüft
und installiert wurde, sollten Sie sich gemeinsam mit den
anwesenden Personen in einen Sicherheitsabstand von
dem rotierenden Zubehörartikel begeben und das Gerät bei
Höchstgeschwindigkeit eine Minute lang leer laufen lassen.
Beschädigtes Zubehör bricht im Allgemeinen während dieses
Probezeitraums.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Weder gelösten Teilen der Abdeckung des Poliergeräts
noch den Fixierungen gestatten, frei zu drehen. Alle
gelösten Fixierungen sichern oder abschneiden. Die
gelösten und rotierenden Fixierungen können sich
um Ihre Finger wickeln oder auf dem bearbeiteten
Teil verfangen.
INBETRIEBNAHME
Spannung und Netzfrequenz müssen mit den
Angaben auf dem Kennschild (1) übereinstimmen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Stecker anschließen.
MONTAGE DES GERÄTS
Positionieren Sie die Abdeckung (7) so auf dem
Getriebekasten, dass die Bohrungen mit denen des
Getriebekastens ausgerichtet sind. Dann die Schrauben
(5) anziehen.
HALTERUNG FÜR POLIERSCHEIBE
KLETT – SCHLEIFTELLER
1. Setzen Sie die Polierscheibe (9) in die Mitte;
2. drehen Sie die Polierscheibe (9) ein wenig, bis sie mit
der Schraube verbunden ist;
3. ziehen Sie die Befestigungsschraube der Polierschei-
be dann mit dem mitgelieferten Polierscheiben-Inbus-
schlüssel (10) an. Die Polierscheibe sollte keinesfalls in
der falschen Stellung festgezogen werden (Abb.3);
4. die Gummikappe (11) mit Produkten auf Nicht-
Silikonbasis schmieren.
5. Routinewartung: der feste sitz der schraube (4) des
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
10
TYP LHR 21ES LHR 15ES
Ø POLIERSCHWAMM mm 180 150
Ø KLETT – SCHLEIFTELLER mm 150 125
Ø ORBIT mm 21 15
LEISTUNGAUFNAHME 500 500
R.P.M. 2000 ÷4200 2000÷5000
GEWICHT 2,60 2,50
ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG ••
SCHUTZKLASSE II II
Die dargestellten Werte basieren auf einer Nennspannung von 230V/50Hz basiert. Im Falle von Spannungen und Frequenzen von verschiedenen Leistungswerten kann
variieren. Beziehen sich auf die technischen Spezikationen Label auf die Nennwerte des Werkzeugs.

11
schleiftellers muss regelmäßig mit dem mitgelieferten
schlüssel (10) überprüft werden.
POLIERSCHWAMM
Drücken Sie auf die Polierscheibe, um die Scheibe mit
der Platte zu verbinden (8).
INBETRIEBNAHME
- Einschalten: Den Schalter (2) zum Gerätegehäuse
hin schieben. Falls dieser in der EIN-Stellung arretiert
werden soll, gleichzeitig die Taste (13) drücken
und gedrückt halten, während Sie den Schalter (2)
loslassen. Der Schalter ist hiermit arretiert.
- Ausschalten: Den Schiebeschalter loslassen, oder-
falls dieser in EIN-Stellung arretiert ist - so darauf
drücken, dass der Arretierknopf gelöst wird.
Das Gerät dreht sich nach dem Ausschalten noch weiter.
Nicht auf “leer” das Werkzeug, mit dem Polierkissen
montiert laufen. Auf diese Weise kann das Polierkissen
unterliegen Platzwunden.
DREHZAHLEINSTELLUNG
KLETT – SCHLEIFTELLER
Lösen Sie die Befestigungsschraube der Polierscheibe
(9) mit dem Schraubenschlüssel (10)
POLIERSCHWAMM
Entfernen Sie die Polierschaumstoff verwendet und die
neue ein mit Druck auf den Schleifteller.
ABNEHMEN DES ZUBEHÖRS
LHR 21ES: Polierschwamm Ø 180 mm für Schleifteller Ø
150 mm
LHR 15ES: Polierschwamm Ø 150 mm für Schleifteller Ø
125 mm
SCHALLPEGEL
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 62841-2-4:
LHR 21ES LHR 15ES
SCHALLDRUCKPEGEL dB(A) 77 77
SCHALLLEISTUNGSPEGEL dB(A) 88 88
MESSUNSICHERHEIT (K) [dB] 3 3
Tragen Sie beim Betrieb einen Gehörschutz!
VIBRATIONSPEGEL
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 62841-2-4:
LHR 21ES LHR 15ES
3-ACHSEN-VIBRATIONSPEGEL m/s22.7 2.7
MESSUNSICHERHEIT (K) m/s21.7 1.5
Bei den gezeigten Pegelwerten handelt es sich um
Vergleichswerte, die zu einer vorläugen Einschätzung des
Risikos für den Bedienenden während der Arbeitszeit dienen.
Für eine angemessene Einschätzung der Arbeitszeit müssen
die Zeiten berücksichtigt werden, in denen sich das Gerät im
Ruhezustand bendet oder ausgeschaltet ist. Diese Werte
wurden anhand der Haupteinsatzgebiete des Geräts ermittelt.
Wenn das Gerät für andere Aufgaben oder mit anderen
Zubehörprodukten verwendet wird oder keine regelmäßigen
Wartungsarbeiten durchgeführt werden, können diese
Werte beim Betrieb deutlich überschritten werden.
Achtung! Di angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch-und Schwingungswerte.
PFLEGE DES GERÄTS
Sämtliche Eingriffe bei gezogenem Netzstecker ausführen.
Das Gerät nach Verwendung sowie bei Bedarf mit Druckluft
von Staub befreien. Besonders darauf achten, dass die
Lüftungsschlitze des Motors sauber sind. Sonstige Eingriffe
durch den Gerätenutzer sind nicht zulässig. Für die Wartung
und die periodische Reinigung der inneren Teile, z.B: Bürsten,
Lager, Zahnräder usw. oder andere Arbeiten am Gerät
wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
ENTSORGUNG (EEA-RICHTLINIE)
Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie
über die elektrischen und elektronischen Geräte und
deren Umsetzung in Konformität der nationalen Normen
ist Elektroschrott separat zu sammeln, damit er auf
umweltfreundliche Weise wiederverwertet werden kann.
Wenn das Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat,
darf es nicht in der Umwelt freigesetzt oder zusammen mit
dem Hausmüll weggeworfen werden, sondern muss bei
autorisierten Recycling-Sammelzentren entsorgt werden
(kontaktieren Sie die kompetenten örtlichen Behörden, um zu
erfahren, wo das Produkt laut Gesetz zu entsorgen ist). Die
korrekte Entsorgung des Produkts trägt zum Schutz der
Gesundheit und der Erhaltung der Umwelt bei. Eine illegale
Entsorgung des Produkts hat Strafmaßnahmen zu Lasten des
Gesetzesübertreters zur Folge.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären im Rahmen unserer ausschließlichen
Haftung, dass das vorgestellte Gerät den wesentlichen
Sicherheitsanforderungen folgender Direktiven entspricht:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Die Tests/Prüfungen wurden in Übereinstimmung mit
folgenden, aktuell gültigen und harmonisierten europäischen
Richtlinien durchgeführt:
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-4:2014 + AC:2015
EN 62233:2008 + AC:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 61000-3-2:2019 + A1:2021
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 + A2:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
DER VORSITZENDE
G. Valentini
Vermezzo con Zelo (MI), 18/04/2023
Technische Unterlagen bei:
RUPES S.p.A. a socio unico
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
S.p.A. a socio unico

SÍMBOLOS GRÁFICOS
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar el
producto.
Indicaciones importantes para la seguridad del
usuario.
Utilice un equipo
de protección individual.
Herramienta con doble aislamiento.
CLASE DE AISLAMIENTO II
Marca de conformidad CE
ADVERTENCIAS GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar una descarga
eléctrica, generar un incendio y/o lesiones graves. Guardar
todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas. Las instrucciones de seguridad y
prevención de accidentes se encuentran en el manual
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD”, que es parte
integrante de estos documentos. Este manual de
instrucciones de funcionamiento ofrece la información
adicional necesaria para el uso especíco de la herramienta.
UTILIZACIÓN CORRECTA
Esta herramienta es una pulidora.
Se recomienda no utilizar esta herramienta para
operaciones de lijado, cepillado metálico o corte. El
uso de la herramienta en operaciones para las que no
está diseñada puede ser peligroso y provocar daños
y lesiones.No utilice accesorios que no sean para la
herramienta y que no estén recomendados por el
fabricante. El hecho de que el accesorio se pueda jar en
la herramienta no garantiza un funcionamiento totalmente
seguro. La velocidad nominal de los accesorios debe
ser al menos igual a la velocidad máxima indicada en
la herramienta. Los accesorios que se hagan funcionar
a una velocidad superior a la nominal se pueden
romper y salir proyectados. Las características de los
accesorios deben responder a las características de la
herramienta. Los accesorios de dimensiones diferentes
no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.
Los accesorios deben adaptarse correctamente al husillo
de la herramienta. Aquellos accesorios cuyos oricios en
el eje no correspondan con los elementos de montaje
en la herramienta no quedarán equilibrados, vibrarán
excesivamente y podrán provocar una pérdida de control.
No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso,
examine los accesorios. Si la herramienta o el
accesorio han sufrido una caída, compruebe si existen
daños o instale un accesorio no dañado. Una vez
examinado e instalado un accesorio, el operario y las
demás personas presentes deben alejarse del plano
del accesorio giratorio y hacer funcionar la herramienta
eléctrica a la velocidad máxima en vacío durante un
minuto. Los accesorios dañados generalmente se rompen
durante el período de prueba.
ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
No deje que ninguna pieza suelta de la funda-accesorio
de bruñido o las bridas de jación giren libremente.
Corte o ponga en condiciones de seguridad todos los
hilos de jación sueltos, puesto que al iniciar la rotación
podrían enroscarse en los dedos o engancharse en la
pieza que se está trabajando.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
La tensión y la frecuencia de red deben coincidir con
los datos indicados en la etiqueta (1). Antes de
enchufar el aparato, asegúrese de que esté apagado.
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
Ponga el protector (7) sobre la caja de engranajes de
modo que los oricios queden alineados con los de la
caja de engranajes.Enrosque los tornillos (5).
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
PLATILLO
1. Coloque el platillo (9) en el centro.
2. Gire ligeramente el platillo (9) hasta que quede jado
al tornillo.
3. Apriete el tornillo de jación del platillo con la llave
Allen incluida (10). No apriete el platillo si no está en
la posición correcta (g. 3).
4. Lubrique el tapón de goma (11) con productos que
no sean a base de silicona.
5. Mantenimiento ordinario: con la llave suministrada
(10) hay que comprobar periódicamente que el tornillo
(4) del plato de apoyo esté correctamente apretado.
TAMPÓN
Acople el tampón pulidor al porta-tampón ejerciendo
presión (8).
DATOS TÉCNICOS ESPAÑOL
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
12
TIPO LHR 21ES LHR 15ES
Ø TAMPÓN mm 180 150
Ø PLATILLO mm 150 125
Ø ÓRBITA 21 15
POTENCIA 500 500
R.P.M. 2000 ÷4200 2000÷5000
PESO 2,60 2,50
REGULACIÓN ELECTRÓNICA DE LA VELOCIDAD ••
CLASE DE AISLAMIENTO II II
Los valores mostrados se basan en una tensión nominal de 230V/50Hz. En el caso de tensiones y frecuencias de los valores de potencia diferentes puede variar. Consulte
las especicaciones de la etiqueta técnica a los valores nominales de la herramienta.

13
PUESTA EN MARCHA
- Arranque: empuje la palanca del interruptor (2) hacia el
cuerpo de la máquina; si desea bloquearlo en posición
de marcha, presione simultáneamente el botón (13) y
manténgalo pulsado mientras suelta la palanca (2), de
modo que esta última permanezca bloqueada.
-Parada: suelte la palanca del interruptor o, si la había
bloqueado, empuje la palanca de manera que el botón
de bloqueo vuelva a su posición inicial.
El disco seguirá girando unos instantes después
de parar la herramienta.
No pase a “vacío” de la herramienta con la almohadilla
de pulido montada. De esta manera, la almohadilla de
pulido pueden estar sujetos a laceraciones.
REGULACIÓN DE LAS RPM
La regulación de las RPM se obtiene girando
adecuadamente la ruedecilla (3) ubicada en la parte
posterior de la máquina. La selección de la velocidad
se debe hacer en función de las características de los
discos abrasivos y del material que se va a trabajar.
DESMONTAJE DE LOS ACCESORIOS
PLATILLO
Desenrosque el tornillo de montaje del platillo (9) con la
llave (10).
TAMPÓN
Retire la espuma utilizada para pulir y aplicar el nuevo
con presión sobre la almohadilla de respaldo.
ACCESORIOS COMPATIBLES
LHR 21ES: tampón Ø 180 mm para disco abrasivo Ø
150 mm.
LHR 15ES: tampón Ø 150 mm para disco abrasivo Ø
125 mm.
VALORES DE EMISIÓN DE RUIDO
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 62841-2-4:
LHR 21ES LHR 15ES
NIVEL DE PRESIÓN ACÚSTICA dB(A) 77 77
NIVEL DE POTENCIA ACÚSTICA dB(A) 88 88
INCERTIDUMBRE (K) [dB] 3 3
¡Protéjase los oídos!
VALORES DE EMISIÓN DE VIBRACIONES
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de
tres direcciones) e inseguridad K determinados según
EN 62841-2-4:
LHR 21ES LHR 15ES
NIVEL DE VIBRACIÓN EN 3 EJES m/s22.7 2.7
INCERTIDUMBRE (K) m/s21.7 1.5
Los valores de emisión indicados son comparativos
y deben emplearse para la evaluación provisional del
nivel de exposición al riesgo del operador durante
el periodo de trabajo. La correcta evaluación del
periodo de trabajo también debe incluir los periodos de
inactividad y de parada. Estos valores de emisión se
reeren a las principales aplicaciones de la herramienta.
Si la herramienta se utiliza para otras aplicaciones
o con otros accesorios, o no se somete a revisiones
periódicas,losvaloresdeemisión pueden incrementarse
signicativamente durante su funcionamiento.
Atención! Los valores indicatod son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modican durante el uso diario.
MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento deben realizarse
con la toma de corriente desconectada. Al nal de cada
sesión de trabajo o, si es necesario, antes, limpie el polvo
del cuerpo de la máquina con aire comprimido, prestando
especial atención a la limpieza de las ranuras de ventilación
del motor. A parte de las indicadas, el usuario no debe
realizar ningún otro tipo de intervención en el aparato.
Todas las operaciones de mantenimiento y limpieza
de piezas internas, como escobillas, rodamientos,
engranajes, etc., deberán ser realizadas únicamente por
parte de un taller de servicio técnico autorizado.
ELIMINACIÓN (DIRECTIVA RAEE)
Solo para los países de la UE: Según la Directiva
Europea sobre residuos de los equipos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de conformidad con
las normas nacionales, los equipos eléctricos usados se
deben recoger por separado, con el n de ser reciclados
de manera compatible con el medio ambiente.
El producto, una vez alcanzado el nal de su vida útil,
no se puede verter al medio ambiente ni depositar entre
los residuos domésticos, sino que se debe eliminar en
los centros de recogida selectiva autorizados (contacte
con las autoridades locales competentes para conocer
dónde entregar el producto según la ley). La correcta
eliminación del producto contribuye a la protección de
la salud y del medio ambiente. Una eliminación abusiva
del producto comporta sanciones a cargo de los autores.
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
la herramienta cumple los Requisitos Esenciales de
Seguridad de las Normativas:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
Las pruebas/vericaciones han sido ejecutadas de
acuerdo con las vigentes
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-4:2014 + AC:2015
EN 62233:2008 + AC:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 61000-3-2:2019 + A1:2021
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 + A2:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
EL PRESIDENTE
G. Valentini
Vermezzo con Zelo (MI), 18/04/2023
Expediente técnico en:
RUPES S.p.A. a socio unico
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
S.p.A. a socio unico

PICTOGRAMA
Leia primeiro as instruções seguintes antes de
utilizar oproduto.
Indicações de segurança importantes
Use equipamento
de protecção pessoal.
Ferramenta com isolamento duplo.
CLASSE DE ISOLAMENTO II
Marcação de conformidade CE
AVISOS
ATENÇÃO! Devem ser lidas todos os avisos de
segurança, instruções, desenhos e especicações
fornecidas com esta ferramenta elétrica. O desrespeito
de todas instruções apresentadas abaixo pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem
todas as advertências e instruções para futura
referência. As instruções de segurança e prevenção de
acidentes são relatadas no folheto “INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA” que é parte integrante deste documento.
Este manual de instruções de operação fornece as
informações adicionais necessárias para o uso especíco
da ferramenta.
UTILIZAÇÃO CORRECTA
Esta ferramenta está concebida para ser utilizada
como uma máquina de polir.
Esta ferramenta não se destina a ser utilizada para
operações de suavização, escovagem de metais e
de corte. A utilização desta ferramenta em aplicações
para as quais não foi concebida pode causar perigos
e ferimentos às pessoas. A ferramenta tem de ser
utilizada com acessórios que foram especicamente
concebidos ou recomendados pelo fabricante. A
xação do acessório na ferramenta não garante um
funcionamento seguro.
A velocidade nominal dos acessórios tem de ser,
no mínimo, equivalente à velocidade máxima
especicada na ferramenta. Utilizar os acessórios
a velocidades superiores à velocidade nominal, pode
fazer com que quebrem ou sejam projectados no ar. O
diâmetro externo e a espessura dos acessórios têm
de corresponder às especicações da ferramenta.
Os acessórios com dimensões incorrectas não podem
ser protegidos ou controlados adequadamente. A
conguração dos acessórios tem de corresponder à
ferramenta. A utilização dos acessórios que não podem
ser perfeitamente instalados na ferramenta pode resultar
em desequilíbrio, vibrações excessivas e na impossibilidade
de controlar a ferramenta.
Não utilize acessórios danicados. Antes da utilização,
inspeccione todos os acessórios. Inspeccione os discos
de apoio e certique-se de que não existem ssuras,
rasgões ou desgaste excessivo. Se a ferramenta
ou o acessório caírem, certique-se de que não
estão danicados ou instale um novo acessório.
Após inspeccionar ou instalar um acessório, teste o
funcionamento da ferramenta à velocidade máxima e
sem carga durante um minuto, mantendo uma distância
de segurança. Se os acessórios estiverem danicados,
irão quebrar-se durante este teste.
AVISOS ESPECÍFICOS DE SEGURANÇA
Certique-se de que nenhuma peça solta da
blindagem da ferramenta de polir ou as hastes de
bloqueio podem rodar livremente. Posicione em
segurança ou corte todos os os de xação soltos.
Os os de xação soltos ou rotativos podem enrolar-
se nos dedos do operador ou car presos pela peça
de trabalho a ser maquinada.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
A frequência de tensão e de potência têm de
corresponder aos dados apresentados na placa
de identicação (1). Certique-se de que a ferramenta
está desligada antes da cha estar ligada.
MONTAGEM DA FERRAMENTA
Posicione a tampa (7) na caixa de velocidade de modo
a que os orifícios para montar os parafusos (5) estejam
alinhados com os orifícios na caixa de velocidades.
INSTALAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
DISCO
1. Coloque o disco (9) no centro;
2. Rode ligeiramente o disco (9) até car xo ao parafuso;
3. Aperte o parafuso de xação do disco utilizando a
chave Allen fornecida (10). Não aperte o disco se
este estiver na posição errada (g. 3).
4. Lubrique a cobertura de borracha (11) com
produtos não à base de silicone.
5. Manutenção ordinária: é necessário vericar
periodicamente o aperto correto do parafuso (4) do
coxim com a chave fornecida (10).
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS PORTUGUÊS
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
14
TIPO LHR 21ES LHR 15ES
Ø DISCO DE POLIMENTO mm 180 150
Ø DISCO mm 150 125
Ø ÓRBITA 21 15
POTÊNCIA 500 500
R.P.M. 2000 ÷4200 2000÷5000
PESO 2,60 2,50
REGULAÇÃO ELECTRÓNICA DA VELOCIDADE ••
CLASSE DE ISOLAMENTO II II
Os valores apresentados são baseados em uma tensão nominal de 230V/50Hz. No caso de voltagens e frequências de valores de energia diferentes podem variar. Consultar
as especicações técnicas do rótulo para os valores nominais da ferramenta.

15
DISCO DE POLIMENTO
Aplique pressão no disco de polimento para unir o disco
à placa (8).
COMISSIONAMENTO
- Desligar: empurre a alavanca do interruptor (2) na
direcção do corpo da ferramenta, se a ferramenta tiver de
ser bloqueada na posição ON (LIGADO), prima o botão
(13) ao mesmo tempo e mantenha-o premido enquanto
solta a alavanca (2), bloqueando assim o interruptor.
- Desligar: solte a alavanca do interruptor ou, se
bloqueada na posição, empurre a alavanca para soltar
o botão de bloqueio.
A ferramenta continua a rodar após ser desligada.
Não corra para “vazio” a ferramenta com a
almofada de lustro montada. Deste modo, a
almofada de polimento podem ser sujeitas a lacerações.
REGULAÇÃO DAS RPM
As rpm podem ser ajustadas ao rodar o disco (3). A
escolha da velocidade depende das características do
disco abrasivo e do material a trabalhar.
DESMONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
DISCO
Desaperte o parafuso de xação do disco (9) utilizando
a chave (10).
DISCO DE POLIMENTO
Remover a espuma de polimento usados e aplicar o
novo com pressão sobre o prato de apoio.
ACESSÓRIOS PERMITIDOS
LHR 21ES: disco Ø 180 mm para a almofada de bloco Ø
150 mm.
LHR 15E: disco de polimento Ø 150 mm para prato de bloco
Ø 125 mm.
VALORES DE EMISSÃO DE RUÍDO
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN 62841-2-4:
LHR 21ES LHR 15ES
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA dB(A) 77 77
NÍVEL DE POTÊNCIA SONORA dB(A) 88 88
INCERTEZA (K) [dB] 3 3
Use protecção auricular!
VALORES DE EMISSÃO DE VIBRAÇÕES
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das
três direções) e incerteza K determinada segundo
EN 62841-2-4:
LHR 21ES LHR 15ES
NÍVEL DE VIBRAÇÃO 3 EIXOS m/s22.7 2.7
INCERTEZA (K) m/s21.7 1.5
Os valores de emissão apresentados são comparativos
e devem ser utilizados para uma avaliação provisional
da exposição a riscos do operador durante o período
de trabalho. Uma avaliação adequada do período de
trabalho também deve incluir os períodos de ralenti e
de paragem da ferramenta. Estes valores de emissão
representam as principais aplicações da ferramenta.
Se a ferramenta for utilizada noutras aplicações, com
outros acessórios ou se não receber uma manutenção
regular, os valores de emissão pode aumentar
substancialmente durante as operações.
Atenção! Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos. Na utilização diária
alteram-se os valores de ruído e de oscilação.
MANUTENÇÃO
Todas as operações de manutenção são efectuadas
com a fonte de alimentação desligada. No nal de cada
sessão de trabalho, ou quando necessário, remova o
pó do corpo da ferramenta através de ar comprimido,
prestando atenção às ranhuras de ventilação do motor.
Não devem ser efectuadas outras operações de
manutenção pelo utilizador. A manutenção e a limpeza
das peças internas, como escovas, rolamentos de esferas,
engrenagens etc. ou outras, só devem ser efectuadas por
uma ocina de assistência ao cliente autorizada.
ELIMINAÇÃO (DIRETIVA REEE)
Só para os Países UE: De acordo com a Diretriz
Europeia sobre os resíduos de equipamentos
eletro-eletrônicos e a sua atuação em conformidade
com as normas nacionais, os equipamentos elétricos
usados devem ser recolhidos separadamente, para serem
reciclados de modo ecocompatível. O produto, quando
chega ao nal da vida útil, não deve ser lançado no
ambiente ou colocado entre o lixo doméstico, mas deve
ser eliminado junto aos centros de coleta diferenciada
autorizados (entrar em contato com as autoridades
locais competentes para conhecer os locais onde
eliminar o produto de acordo com as normas de lei). A
eliminação correta do produto contribui com a tutela da
saúde e a proteção do ambiente. A eliminação abusiva do
produto comporta sanções aos transgressores.
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossaresponsabilidade que a ferramenta
representada está em conformidade com os requisitos
essenciais de segurança das seguintes directivas:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
Os testes foram efectuados em conformidade com as
normas europeias
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-4:2014 + AC:2015
EN 62233:2008 + AC:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 61000-3-2:2019 + A1:2021
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 + A2:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
O PRESIDENTE
G. Valentini
Vermezzo con Zelo (MI), 18/04/2023
Ficha técnica em:
RUPES S.p.A. a socio unico
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
S.p.A. a socio unico

PICTOGRAMMEN
Lees de volgende instructie voor u het product
gebruikt
Belangrijke veiligheidsinstructies
Draag persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Dubbel geïsoleerd gereedschap.
BESCHERMINGSKLASSE II
Merkteken van overeenstemming CE
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specicaties meegeleverd met dit
elektrisch gereedschap. Nalaten alle onderstaande
instructies op te volgen kan leiden tot elektrische schok,
brand en/of ernstige letsels. Bewaar alle
waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik. De veiligheidsinstructies en de instructies ter
voorkoming van ongevallen staan vermeld in het boekje
“VEILIGHEIDSINSTRUCTIES”, dat een integraal deel
van deze documenten uitmaakt. Deze gebruiksaanwijzing
geeft de aanvullende informatie die nodig is voor het
specieke gebruik van het gereedschap.
GEBRUIK IN OVEREENSTEMMING MET DE
VOORZIENE GEBRUIKSDOELEINDEN
Dit gereedschap is bedoeld om als polijstmachine te
werken.
Het is niet aanbevolen om met dit gereedschap te
slijpen, te staalborstelen of te snijden. Gebruik voor
werkzaamheden waar dit gereedschap niet voor bedoeld
is, kan een gevaar vormen en letsel tot gevolg hebben.
Gebruik geen accessoires die niet speciek voor het
daarvoor bedoelde gebruik zijn gemaakt of door de
fabrikant worden aangeraden. Het simpele feit dat het
accessoire op uw gereedschap past, garandeert geen
veilige werking.
De nominale snelheid van het accessoire moet
minstens gelijk zijn aan de maximale snelheid die op
het gereedschap is aangegeven. Accessoires die met
een hogere snelheid dan de nominale snelheid werken,
kunnen defect raken en worden weggeslingerd.
De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moet
geschikt zijn voor de capaciteiten van uw gereedschap.
Accessoires met onjuiste afmetingen kunnen niet correct
worden beschermd of beheerd.
De vorm van de accessoires moet goed op de houder van
het gereedschap passen. Accessoires met gaten in de
as die niet samenvallen met de montage-elementen op
het gereedschap, blijven niet in balans, trillen te hard en
kunnen ervoor zorgen dat u de controle verliest. Gebruik
geen beschadigde accessoires. Als het gereedschap of
accessoire is gevallen, controleer het dan op eventuele
schade of installeer een niet-beschadigd accessoire. Ga
na de controle en installatie van een accessoire samen
met de aanwezige personen op een veilige afstand van
het draaiende accessoire staan en laat het gereedschap
onbelast gedurende een minuut op de hoogste snelheid
werken. Beschadigde accessoires breken over het
algemeen tijdens deze testperiode.
SPECIALE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Zorg ervoor dat losgeraakte delen van de beschermkap
van het polijstaccessoire en de bevestigingsdraden
niet vrij kunnen draaien. Maak losgeraakte
bevestigingsdraden op een veilige manier vast of snijd
ze door. Losgeraakte en draaiende bevestigingsdraden
kunnen zich rondom uw vingers winden of aan het
werkstuk in bewerking blijven vasthaken.
INGEBRUIKNEMING
De netspanning en frequentie moeten
overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
(1). Controleer altijd eerst of de machine is uitgeschakeld
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
MONTAGE VAN DE HANDGREEP
Plaats de handgreep (7) op de tandwielkast, zodat de
gaten met die van de tandwielkast zijn uitgelijnd. Draai
daarna de schroeven (5) aan.
MONTAGE VAN ACCESSOIRES
POLIERSCHEIBE
1. Plaats de steunschijf (9) in het midden.
2. Draai de steunschijf (9) totdat deze vastzit op de schroef.
3. Draai de xatieschroef van de steunschijf vast met de
meegeleverde inbussleutel (10). Draai de steunschijf
alleen vast als deze zich in de juiste positie bevindt (g. 3).
4. Smeer de rubberen afdichtingsring (11) in met een
product dat geen siliconen bevat
TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLANDS
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
16
MODEL LHR 21ES LHR 15ES
Ø POLIJSTSCHIJF mm 180 150
Ø POLIERSCHEIBE mm 150 125
Ø SCHUURCIRKEL 21 15
OPGENOMEN VERMOGEN 500 500
R.P.M. 2000 ÷4200 2000÷5000
GEWICHT 2,60 2,50
ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELING ••
BESCHERMINGSKLASSE II II
De getoonde waarden zijn gebaseerd op een nominale spanning van 230V/50Hz. Bij spanningen en frequenties van verschillende vermogens waarden kunnen variëren.
Raadpleeg het label technische specicaties om de nominale waarden van het gereedschap.

17
5. Regulier onderhoud: het is noodzakelijk om
periodiek te controleren of de schroef (4) van de
schuurschijf correct is aangedraaid met behulp van
de meegeleverde sleutel (10)
POLIJSTSCHIJF
Breng de polijstschijf met enige druk aan op de
schijfhouder (8).
IN- EN UITSCHAKELEN
- Starten: duw de hendel van de schakelaar (2) naar
voren, naar de machine toe; als u hem in de stand
“ingeschakeld” wilt vergrendelen, moet u tegelijkertijd
de knop (13) indrukken en ingedrukt houden terwijl u
de hendel (2) loslaat zodat hij vergrendeld wordt.
- Stoppen: laat de hendel van de schakelaar los of duw,
als de schakelaar vergrendeld is, tegen de hendel aan
zodat de vergrendelknop ontgrendeld wordt.
Als dit wel het geval is moet u de machine
onmiddellijk uitschakelen en de storing proberen
te verhelpen.
Loop niet op “vrij” het gereedschap met de
polijstpad gemonteerd. Op deze wijze kan het
polijstkussen onderworpen aan snijwonden.
REGELING VAN HET TOERENTAL
Het toerental kan geregeld worden door in de gewenste
mate aan het wieltje (3) te draaien. De snelheid moet
ingesteld worden op basis van de kenmerken van de
polijstschijven en het materiaal dat bewerkt moet worden.
DEMONTAGE VAN ACCESSOIRES
POLIERSCHEIBE
Draai de montageschroef van de schijf (9) los met
behulp van de inbussleutel (10).
POLIJSTSCHIJF
Verwijder de gebruikte polijsten schuim en toepassing
van de nieuwe met drukken op de steunschijf.
TOEGESTANE ACCESSOIRES
LHR 21ES: polijstschif Ø 180 mm voor polierscheibe Ø
150 mm.
LHR 15ES: polijstschif Ø 150 mm voor polierscheibe Ø
125 mm.
GELUIDSWAARDEN
Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform
EN 62841-2-4:
LHR 21ES LHR 15ES
GELUIDSDRUK dB(A) 77 7
GELUIDSVERMOGEN dB(A) 88 88
ONZEKERHEID (K) [dB] 3 3
Draag gehoorbescherming!
TRILLINGSWAARDEN
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen)
en onzekerheid K bepaald volgens EN 62841-2-4:
LHR 21ES LHR 15ES
TRILLINGSNIVEAU 3 ASSEN m/s22.7 2.7
ONZEKERHEID (K) m/s21.7 1.5
De bovenstaande waarden zijn vergelijkende waarden en
zijn bedoeld voor een eerste beoordeling van de risico’s
waaraan de gebruiker van deze machine blootstaat
tijdens de gebruiksperiode. Voor een juiste bepaling
van de gebruiksperiode moeten ook de momenten
worden meegeteld waarop de machine onbelast draait
en is uitgeschakeld. De bovenstaande waarden hebben
betrekking op de normale gebruiksdoeleinden van deze
machine. Als de machine voor andere doeleinden wordt
gebruikt, als andere accessoires worden gebruikt of als
de machine niet regelmatig wordt onderhouden, kunnen
de geluids- en trillingswaarden tijdens het gebruik
aanzienlijk hoger liggen.
Let op! De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dageliJks gebruik
veranderen geluids – e trillingswaarden.
ONDERHOUD
Alle werkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden
als de stekker uit het stopcontact gehaald is.
Aan het einde van het werk, of indien nodig, moet het
machineblok met een straal perslucht schoongeblazen
worden, waarbij er goed opgelet moet worden dat de
ventilatiegleuven van de motor goed schoongemaakt
worden. De gebruiker mag geen andere
werkzaamheden uitvoeren. Voor het onderhoud en de
periodieke reiniging van de inwendige delen, zoals de
borstels, de lagers, de tandwielen, enz., of in andere
gevallen, moet u zich tot een erkende servicedienst
wenden.
GESCHEIDEN INZAMELING (AEEA-RICHTLIJN)
Uitsluitend voor landen binnen de EU: Conform
de Europese richtlijn inzake het afval van
elektrische en elektronische apparatuur en de
tenuitvoerlegging ervan volgens de nationale
wetgevingen, moeten gebruikt elektrisch apparatuur
dat wordt afgedankt gescheiden worden ingezameld
om een milieuvriendelijke recycling te bevorderen.
Aan het einde van het nuttige leven mag het apparaat
niet in het milieu worden geloosd of bij het normale
huisafval worden gestopt, maar moet het worden
verwijderd door erkende afvalverwerkingsbedrijven
(informeer bij de plaatselijke autoriteiten naar de manier
waarop het product volgens de wet moet worden
verwijderd). Een correcte verwijdering van het product
draagt bij aan de bescherming van de gezondheid en
het milieu. De illegale verwijdering van het product zal
worden beboet.

18
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid
dat het vermelde gereedschap in overeenstemming is
met de Fundamentele Veiligheidseisen van de Richtlijnen:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
De tests zijn uitgevoerd in overeenstemming met de
volgende geharmoniseerde Europese normen:
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-4:2014 + AC:2015
EN 62233:2008 + AC:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 61000-3-2:2019 + A1:2021
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 + A2:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
DE PRESIDENT
G. Valentini
Vermezzo con Zelo (MI), 18/04/2023
Technisch dossier bij:
RUPES S.p.A. a socio unico
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
S.p.A. a socio unico

KUVAKKEET
Lue seuraava ohje ennen laitteen käyttöä.
Tärkeä turvallisuusohje
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Kaksoiseristetty työkalu.
ERISTYSLUOKKA II
Vaatimustenmukaisuusmerkintä CE
VAROITUKSET
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuuteen liittyvät
varoitukset, ohjeet, kuvat a tekniset tiedot, jotka
on annettu tämän sähkötyökalun ohella. Kaikkien alla
lueteltujen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
onnettomuuden. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet tulevaisuutta varten. Turva- ja onnettomuuksien
ehkäisyyn liittyvät ohjeet on annettu kirjasessa
“TURVAOHJEET”, joka kuuluu oleellisena osana näihin
asiakirjoihin. Tämä käyttöohje antaa vaadittuja lisätietoja
työkalun määrättyyn käyttöön.
OIKEA KÄYTTÖ
Tämä työkalu on tarkoitettu käytettäväksi
kiillotuskoneena.
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi hiomiseen,
metalliharjaukseen tai leikkaamiseen. Tämän työkalun
käyttäminen kohteissa, joihin se ei sovellu, saattaa
aiheuttaa vaaratilanteen tai henkilövahingon.
Työkalua on käytettävä valmistajan erityisesti
suunnittelemien tai suosittelemien lisävarusteiden
kanssa. Lisävarusteen kiinnittäminen työkaluun ei takaa
turvallista toimintaa.
Lisävarusteiden nimellisnopeuden on oltava vähintään
yhtä suuri kuin työkalun maksiminopeus.Lisävarusteiden
käyttäminen nimellisnopeutta suuremmilla nopeuksilla
saattaa rikkoa ne tai singota ne ympäristöön.
Lisävarusteiden ulkoisen halkaisijan ja paksuuden on
oltava työkalun mittatietojen mukainen. Vääränkokoisia
lisävarusteita ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Lisävarusteen ja työkalun on oltava yhteensopivia. Jos
lisävarusteet ja työkalu eivät sovi tarkasti yhteen, niiden
käyttö voi aiheuttaa epätasaista pyörimistä, voimakasta
tärinää sekä työkalun hallinnan menettämisen.
Älä käytä vioittuneita lisävarusteita. Tarkista kaikki
lisävarusteet ennen käyttöä. Tarkista kiillotustyynyt
ja varmista, ettei niissä ole halkeamia, repeämiä
tai liikaa kulumia. Jos työkalu tai lisävaruste on
pudonnut, varmista, että se ei ole vioittunut tai
asenna uusi lisävaruste. Kun olet tarkistanut tai
asentanut lisävarusteen, testaa työkalun toiminta
maksiminopeudella ja ilman kuormitusta minuutin
ajan turvallisella etäisyydellä. Jos lisävarusteet
ovat vioittuneet, ne rikkoutuvat testin aikana.
ERITYISET TURVALLISUUSVAROITUKSET
Varmista, että kiillotussuojassa ei ole irtonaisia
osia tai vapaasti pyöriviä kiinnitysnauhoja. Piilota
tai lyhennä irtonaiset kiinnitysnauhat. Irtonaiset tai
pyörivät kiinnitysnauhat saattavat kiertyä sormiesi
ympärille tai tarttua työstettävään kappaleeseen.
KÄYTÖN ALOITUS
Jännitteen ja tehon taajuuden on vastattava
tunnistekilvessä (1) näkyviä tietoja. Varmista, että
työkalu on pois päältä ennen pistokkeeseen kytkemistä.
TYÖKALUN KOKOAMINEN
Aseta suoja (7) vaihteiston päälle siten, että ruuveille
(5) tarkoitetut reiät ovat oikeassa kohdassa.
LISÄVARUSTEIDEN ASENTAMINEN
LAIKKA
1. Aseta laikka (9) keskelle.
2. Käännä laikkaa (9) hieman, kunnes se kiinnittyy
ruuviin.
3. Kiristä laikan kiinnitysruuvi mukana toimitetun laikan
kuusiotappiavaimen avulla (10). Älä kiristä laikkaa,
jos se on väärässä asennossa (kuva 3).
4. Voitele kumivaippa (11) ei-silikonipohjaisilla tuotteilla
5. Määräaikaishuolto: säännöllisin väliajoin tulee
tarkistaa hioma-alustan ruuvin kireys (4) käyttämällä
mukana toimitettua avainta (10)
KILLOTUSTYYNY
Paina kiillotustyyny tiukasti laikkaan (8).
KÄYTTÖÖNOTTO
- Käynnistys: työnnä kytkinkahvaa (2) työkalun runkoa
kohti. Jos haluat lukita työkalun ON-asentoon, paina
TEKNISET TIEDOT SUOMI
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
19
TYYPPI LHR 21ES LHR 15ES
Ø KILLOTUSTYYNY mm 180 150
Ø LAIKKA mm 150 125
Ø LIIKE 21 15
TEHO 500 500
R.P.M. 2000 ÷4200 2000÷5000
PAINO 2,60 2,50
SÄHKÖINEN NOPEUDENSÄÄTÖ ••
ERISTYSLUOKKA II II
Arvot perustuvat nimellisjännite 230V/50Hz. Tapauksessa jännitteet ja taajuudet eri virta-arvot voivat vaihdella. Katso Label tekniset eritelmät nimellisarvot
työkalun.

20
samalla painiketta (13) ja pidä sitä painettuna samalla
kun vapautat kahvan (2), jolloin kytkin lukitaan.
- Pysäytys: vapauta kytkinkahva tai jos asento on lukittu,
vapauta lukituspainike työntämällä kahvaa.
Työkalu jatkaa pyörimistä senkin jälkeen, kun se
on kytketty pois päältä.
Älä juokse “tyhjä” työkalua Laikan asennettu. Tällä
tavalla, Laikan voidaan soveltaa haavoja.
KIERROSLUVUN VALITSEMINEN
Kierrosluku valitaan säätöpyörällä (3). Nopeuden valinta
riippuu kiillotustyynyn ominaisuuksista ja työstettävästä
materiaalista.
LISÄVARUSTEIDEN IRROTTAMINEN
LAIKKA
Avaa laikan (9) kiinnitysruuvi avaimen (10) avulla.
KILLOTUSTYYNY
Poista kiillotus vaahtoa käytetään ja sovelletaan uuden
kanssa painamalla alustan.
SALLITUT LISÄVARUSTEET
LHR 21ES: killotustyyni Ø 180 mm laikka Ø 150 mm.
LHR 15ES: killotustyyni Ø 150 mm laikka Ø 125 mm.
MELUARVOT
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-4
mukaan:
LHR 21ES LHR 15ES
ÄÄNENPAINEEN TASO dB(A) 77 77
ÄÄNITEHON TASO dB(A) 88 8
EPÄVARMUUS (K) [dB] 3 3
Käytä kuulonsuojaimia!
VÄRÄHTELYEMISSIOARVOT
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-4
mukaan:
LHR 21ES LHR 15ES
KOLMEN AKSELIN VÄRÄHTELYTASO m/s22.7 2.7
EPÄVARMUUS (K) m/s21.7 1.5
Oheiset emissioarvot ovat suhteellisia ja niitä tulee
käyttää niiden riskien tilapäiseen arviointiin, joille käyttäjä
altistuu työskentelyjakson aikana. Työskentelyjakson
asianmukaisen arvioinnin on myös sisällettävä työkalun
joutokäynti ja pysäytysjaksot. Oheiset emissioarvot
pätevät silloin, kun työkalua käytetään pääasiallisissa
käyttökohteissa. Jos työkalua käytetään muissa
käyttökohteissa ja muilla lisävarusteilla varustettuina tai
jos sitä ei huolleta säännöllisesti, emissioarvot voivat
nousta huomattavasti käytön aikana.
Houm! Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu-ja tärinäarvot
muttuvat.
HUOLTO
Kaikki huoltotyöt tehdään virransyötön ollessa irti
kytkettynä. Poista pöly työkalun rungosta jokaisen
työskentelyvaiheen lopuksi tai aina tarvittaessa
käyttämällä paineilmaa. Kiinnitä erityistä huomiota
moottorin tuuletusaukkoihin.
Käyttäjän ei tule ryhtyä mihinkään muihin
huoltotoimenpiteisiin.
Sisäosien, kuten harjojen, kuulalaakereiden ja rattaiden,
huollon ja puhdistuksen saa suorittaa vain valtuutettu
huoltoliike.
HÄVITTÄMINEN (WEEE-DIREKTIIVI)
Vain EU-maat: Euroopan neuvoston direktiivi
sähkö– ja elektroniikkaromusta ja sen toteuttaminen
kansallisten säädösten mukaisesti määrää
vanhojen sähkölaitteiden erillisen keräyksen niin, että ne
voidaan uudelleen käyttää ympäristöystävällisesti.
Kun tuote saavuttaa käyttöikänsä lopun, sitä ei saa
heittää luontoon tai hävittää kotitalousjätteiden mukana,
vaan se on hävitettävä valtuutetussa kierrätyspisteessä
(ota yhteys valtuutettuun elimeen saadaksesi tietoa
kierrätyspisteistä joissa tuote voidaan hävittää lain
mukaan). Tuotteen oikea hävittäminen edesauttaa
terveyden ja ympäristön suojaamisessa.
Tuotteiden väärin suoritetusta hävittämisestä rangaistaan
sakoilla.
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että tässä ohjeessa kuvattu tuote
on seuraavien direktiivien turvallisuutta koskevien
olennaisten määräysten mukainen:
2006/42/EY, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Testit on suoritettu seuraavien standardien mukaisesti:
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-4:2014 + AC:2015
EN 62233:2008 + AC:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 61000-3-2:2019 + A1:2021
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 + A2:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
PÄÄJOHTAJA
G. Valentini
Vermezzo con Zelo (MI), 18/04/2023
Tekninen tiedoston:
RUPES S.p.A. a socio unico
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
S.p.A. a socio unico
Other manuals for LHR21ES
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Rupes Sander manuals