Rupes Scorpio III User manual

Via Marconi, 3A - 20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Tel. 02/946941 - Fax 02/94941040
IT Levigatrici rotorbitali pneumatiche 2
GB Random-orbital pneumtic sanders 6
FR Ponceuses rotorbitales pneumatiques 10
DE Pneumatische Exzenterschleifer 14
ES Lijadoras rotórbitales neumáticas 18
NL Pneumatisch roterend excentrische schuurmachine 22
RU
Пневматические вращательно-орбитальные шлифовальные машины
26
RH323
RH323A
RH323T
RH326
RH326A
RH326T
RH329
RH329A
RH329T
RH353
RH353A
RH353T
RH356
RH356A
RH356T
RH359
RH359A
RH359T

2
ITALIANO
SIMBOLI GRAFICI
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO
Attenzione pericolo
Leggere le istruzioni/avvertenze
Indossare gli occhiali protettivi
Indossare le protezioni acustiche
Indossare una maschera
Marcatura di conformità
L’utensile è inserito nella lista CU TR
Ø
Diametro Diametro del disco, platorello, orbita...
n
0
Velocità a vuoto Velocità del rotante
.../min.
Giri al minuto Velocità
Freccia Agire in direzione indicata dal senso della freccia
2
DATI TECNICI
Levigatrici rotorbitali pneumatiche RH223 RH253 RH226 RH256 RH229 RH259
Pressione max.di entrata [bar/PSI] 6.2 / 90 6.2 / 90 6.2 / 90
Consumo aria [l/min] 340 340 340
Giri a vuoto n0 [/min] 0 - 11.000 0 - 11.000 0 - 11.000
Ø orbita [mm] 3 6 9
Ø platorello [mm] 125 150 125 150 125 150
Sistema di aspirazione NO NO NO
Massa [Kg] 0.800 0.800 0.800
RH223 - RH226 - RH229 RH253 - RH256 - RH259
Alcuni dei seguenti simboli possono essere presenti sul vostro utensile. Si prega di studiarli e imparare loro il significato.
Una corretta interpretazione permetterà un utilizzo migliore e sicuro dell’utensile.
2
RH323 - RH326 - RH329 RH353 - RH356 - RH359
RH323 RH353 RH326 RH356 RH329 RH359

3
DATI TECNICI
L’utensile deve funzionare collegato ad uno opportuno sistema di aspirazione (non fornito)
Levigatrici rotorbitali pneumatiche RH223A RH253A RH226A RH256A RH229A RH259A
Pressione max.di entrata [bar/PSI] 6.2 / 90 6.2 / 90 6.2 / 90
Consumo aria [l/min] 340 340 340
Giri a vuoto n0 [/min] 0 - 11.000 0 - 11.000 0 - 11.000
Ø orbita [mm] 3 6 9
Ø platorello [mm] 125 150 125 150 125 150
Sistema di aspirazione CENTRALIZZATO CENTRALIZZATO CENTRALIZZATO
Massa [Kg] 0.800 0.800 0.800
DATI TECNICI
Levigatrici rotorbitali pneumatiche RH223T RH253T RH226T RH256T RH229T RH259T
Pressione max.di entrata [bar/PSI] 6.2 / 90 6.2 / 90 6.2 / 90
Consumo aria [l/min] 340 340 340
Giri a vuoto n0 [/min] 0 - 11.000 0 - 11.000 0 - 11.000
Ø orbita [mm] 3 6 9
Ø platorello [mm] 125 150 125 150 125 150
Sistema di aspirazione AUTOASPIRANTE AUTOASPIRANTE AUTOASPIRANTE
Massa [Kg] 0.800 0.800 0.800
L’utensile deve funzionare collegato al tubo di aspirazione polveri collegato all’unità filtro.
RH223A - RH226A - RH229A RH253A - RH256A - RH259A
RH223T - RH226T - RH229T RH253T - RH256T - RH259T
RH323A RH353A RH326A RH356A RH329A RH359A
RH323T RH353T RH326T RH356T RH329T RH359T
RH323A - RH326A - RH329A RH353A - RH356A - RH359A
RH323T - RH326T - RH329T RH353T - RH356T - RH359T

4
AVVERTENZE GENERALI
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni sono
riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA SICUREZZA” che
costituisce parte integrante della presente documentazione, il
presente MANUALE D’ISTRUZIONI per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
dell’utensile.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come levigatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile.
Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può causare
una scossa elettrica, un incendio e/o un incidente grave.
Le operazioni di molatura, lucidatura, spazzolatura metallica o di
taglio non sono consigliate con questo utensile. Le operazioni per
le quali l’utensile non è previsto possono provocare un pericolo e
causare danni alle persone.
EMISSIONE DI RUMORE/ VIBRAZIONE
Il livello equivalente di pressione sonora (rumorosità) e Il valore
quadratico medio dell'accelerazione sono misurati secondo le norme:
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
(*)Valori di vibrazione definiti nella normativa superata EN ISO 8662.
I valori di emissione indicati sono comparativi e utilizzabili per una
valutazione provvisoria dei rischi di esposizione dell’operatore
durante il periodo di lavoro. La corretta valutazione del periodo di
lavoro deve comprendere anche i tempi di funzionamento a vuoto e
di arresto dell’utensile. I valori di emissioni indicati sono
rappresentativi delle principali applicazioni dell’utensile. Se l’utensile
viene utilizzato per altre applicazioni, con altri accessori o se non
viene sottoposto a regolare manutenzione, i valori di emissione
possono aumentare sensibilmente durante il funzionamento.
Livello di pressione Incertezza Livello di potenza
acustica [dB(A)] [dB(A)] sonora [dB(A)]
LpA K LwA
RH223-RH253 73 3 84
RH226-RH256 75 3 86
RH229-RH259 76 3 87
RH223A-RH253A 72 3 83
RH226A-RH256A 74 3 85
RH229A-RH259A 75 3 86
RH223T-RH253T 72 3 83
RH226T-RH256T 74 3 85
RH229T-RH259T 75 3 86
Su 3 assi Incertezza Su 1 asse (*)
LpA K LwA
RH223-RH253 2,80 0,20 <2,50
RH226-RH256 3,00 0,30 2,60
RH229-RH259 3,20 0,35 2,80
RH223A-RH253A 2,80 0,20 <2,50
RH226A-RH256A 3,00 0,30 2,60
RH229A-RH259A 3,20 0,35 2,80
RH223T-RH253T 2,80 0,20 <2,50
RH226T-RH256T 3,00 0,30 2,60
RH229T-RH259T 3,20 0,35 2,80
Livello di vibrazioni [m/s2]
PARTI DELLA MACCHINA
1. Etichetta di identificazione
2. Leva di comando immissione aria compressa
3. Comando regolatore di velocità
4. Corpo macchina
5. Attacco aria compressa
6. Attacco tubo di aspirazione Ø int. 29 /25 mm (SERIERH..A-RH..T)
7. Silenziatore
8. Cuffia di aspirazione (SERIE RH..A- RH..T)
9. Platorello
10. Vite di fissaggio del platorello
11. Olio lubrificante
12. Chiave a brugola
13. Unità filtro : cartuccia (a) e porta-filtro (b) (SERIE RH..T)
14. Tubo di aspirazione polveri (SERIE RH..T)
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che:
- l’imballo sia integro e non mostri segni di danneggiamento dovuti
a trasporto e magazzinaggio;
- l’impianto di produzione e distribuzione di aria compressa a
disposizione sia in grado di soddisfare i requisiti indicati in tabella
e riportati sulla targhetta di identificazione della macchina.
MONTAGGIO DELLA MACCHINA
Montare il raccordo di adduzione aria compressa (non fornito)
avvitandolo nella apposita sede (5).
Assicurarsi che, quando viene allacciata l'aria compressa, la
leva di azionamento (2) dell'utensile pneumatico sia disinserita.
Per l'alimentazione dell'aria compressa deve essere impiegato un
compressore adeguato alle caratteristiche tecniche riportate
nell’etichetta dati dell’utensile.
Tutti gli strumenti, le tubazioni di collegamento ed i tubi devono
essere adatti alla rispettiva pressione ed alla quantità di aria
necessaria.
RACCORDO DI ADDUZIONE ARIA COMPRESSA
(NON FORNITO)
La macchina viene fornita sprovvista del raccordo di adduzione aria
compressa; a scelta dell’utilizzatore possono essere usati sia
raccordi ad innesto rapido sia portagomma adeguati purchè
entrambi abbiano un foro di passaggio aria da mm. 8.
Nel secondo caso occorre fissare stabilmente con una fascetta
stringitubo il tubo di alimentazione al portagomma.
AVVIAMENTO E FERMATA
- Avviamento: spingere la leva di comando (2) verso il corpo
macchina e mantenerla premuta;
- Fermata: rilasciare la leva di comando.
RH323-RH353
RH326-RH356
RH329-RH359
RH323A-RH353A
RH326A-RH356A
RH329A-RH359A
RH323T-RH353T
RH326T-RH356T
RH329T-RH359T
RH323-RH353
RH326-RH356
RH329-RH359
RH323A-RH353A
RH326A-RH356A
RH329A-RH359A
RH323T-RH353T
RH326T-RH356T
RH329T-RH359T

IMPOSTAZIONI
Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’utensile,
scollegare sempre l’utensile dall'alimentazione dell'aria
compressa.
REGOLAZIONE DEL NUMERO DI GIRI
La regolazione del numero dei giri si ottiene manovrando
opportunamente il regolatore (3) da OFF a MAX.
La scelta della velocità va fatta in funzione delle caratteristiche dei
dischi di carta abrasiva e del materiale da lavorare.
SOSTITUZIONE DEL PLATORELLO
Sostituire immediatamente un platorello danneggiato. Risultati
ottimali si conseguono solo con accessori originali.
Il montaggio di un platorello di dimensioni errate può causare
vibrazioni eccessive e non ammesse per la macchina.
- Svitare con la chiave (12) la vite di fissaggio del platorello (10) nel
senso indicato dalla freccia riportato sulla cuffia di protezione;
- per il montaggio operare in senso inverso.
MONTAGGIO/ SOSTITUZIONE DEI DISCHI DI CARTA ABRASIVA
La superficie del platorello è realizzata in materiale adatto alla
ricezione dei dischi di carta abrasivi e permette una facile e veloce
aderenza dei dischi di carta abrasivi.
MONTAGGIO:
-Fare aderire mediante pressione il disco di carta abrasiva al
platorello avendo cura che i fori del disco di carta abrasiva
coincidano con i fori di aspirazione esistenti sul platorello.
SOSTITUZIONE:
- Asportare a strappo il disco di carta abrasiva usato;
- Applicare il nuovo disco di carta abrasiva (vedi MONTAGGIO).
Nota: per una migliore aderenza è consigliato rimuovere polvere e
sporco dalla superficie del platorello.
UTENSILI DI LAVORO AMMESSI
Dischi di carta abrasiva Ø 125 mm - Ø 150 mm con fori per
l’aspirazione.
PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO
Accertarsi che:
- il regolatore di velocità (3) sia nella posizione MAX;
- raccordo e tubo di adduzione aria compressa siano in perfetto
stato;
- il dispositivo di azionamento sia efficiente operando però a
macchina non alimentata;
- tutti i componenti della macchina siano montati correttamente e
non presentino segni di danneggiamento;
- la macchina sia correttamente collegata ad un sistema
d’aspirazione idoneo ed efficiente (serie RH..A ed RH..T).
INDICAZIONI OPERATIVE
- Avviare la macchina e controllare che non siano presenti vibrazioni
anomale, che i fogli di carta abrasivi siano applicati in modo
corretto ( vedi MONTAGGIO/ SOSTITUZIONE DEI DISCHI DI CARTA
ABRASIVA ).
In caso contrario spegnere la macchina immediatamente e
provvedere ad eliminare le anomalie.
- Fissare il pezzo in lavorazione in modo da evitare possibili
movimenti durante la lavorazione.
Usare sempre una maschera in caso di lavori che producono
polvere.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzione e pulizia vanno eseguite
a
macchina scollegata dall’alimentazione dell’aria compressa.
Le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguit
e
da personale qualificato.
A fine lavoro, od in caso di necessità, spolverare con getto di ari
a
compressa il corpo macchina.
MANUTENZIONE ORDINARIA:
Lubrificare periodicamente (ogni 50 ore di lavoro) la macchin
a
inserendo 2/3 gocce d'olio per uso specifico (11) nell'attacco ari
a
compressa dell'utensile tenendo lo stesso in posizione verticale co
n
l'attacco in alto. Dopo questa operazione collegare la macchin
a
all'alimentazione e azionarla per alcuni secondi.
Prima di riporre l'utensile per un lungo periodo di inattività proceder
e
all'operazione di lubrificazione come sopra descritto.
Si escludono dalla garanzia tutti i danni derivanti da una scorretta
o
inadeguata lubrificazione.
Non sono ammessi altri interventi da parte dell'utente.
Per la manutenzione e la periodica pulizia delle parti interne, com
e
cuscinetti, ingranaggi, etc. o altre necessità rivolgersi ai Centri d
i
Assistenza autorizzati consultabili anche sul sito www.rupes.co
m
sezione Service.
Utilizzare solo ricambi originali RUPES.
GARANZIA
Tutte le macchine costruite dalla RUPES Spa sono garantite per 1
2
mesi dalla data di acquisto contro difetti di materiale e d
i
fabbricazione.
Le macchine devono essere utilizzate esclusivamente con accessor
i
e ricambi originali RUPES: si declina ogni responsabilità per danni
o
incidenti provocati dall’inosservanza
della presente norma che causa anche il decadimento della garanzia.
La garanzia decade qualora non vengano rispettate le prescrizion
i
del presente libretto o qualora venga fatto uso improprio dell
a
macchina.
Decade altresì se la macchina viene smontata o manomessa o se v
i
sono evidenti danni derivanti da cattiva cura della stessa.
La garanzia è subordinata alla compilazione del tagliando present
e
all’interno della documentazione della macchina. In caso di accertat
o
malfunzionamento la macchina, accompagnata dal certificato d
i
garanzia, dovrà essere consegnata o spedita franco di porto, no
n
smontata e nell'imballo originale, al fabbricante o ad un Centro d
i
Assistenza autorizzato. In ogni caso la garanzia non dà diritto all
a
sostituzione della macchina.
La RUPES Spa si riserva di apportare qualsiasi modifica all
e
caratteristiche tecniche o estetiche dei propri prodotti senz
a
preavviso. Non si assume nessuna responsabilità per eventuali error
i
di stampa. Il presente stampato annulla e sostituisce i precedenti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’utensile portatile, a
l
quale fa riferimento il presente manuale, è conforme ai Requisit
i
Essenziali della Direttiva:
2006/42/CE Macchine
Le prove/verifiche sono eseguite in accordo alle seguenti Normative:
UNI EN ISO 11148-8 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Fascicolo tecnico presso:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 2014-03-14
RUPES S.p.A.
IL PRESIDENTE
G. Valentini
5
SMALTIMENTO
Il prodotto, quando giunge a fine vita, non deve essere disperso
nell’ambiente o gettato tra i rifiuti domestici, ma deve essere
smaltito presso i centri di raccolta differenziata autorizzati
(contattare le autorità locali competenti per conoscere dove
smaltire il prodotto secondo le norme di legge). Il corretto
smaltimento del prodotto contribuisce alla tutela della salute e alla
salvaguardia dell’ambiente.Lo smaltimento abusivo del prodotto
comporta sanzioni a carico dei trasgressori.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’utensile portatile, a
quale fa riferimento il presente manuale, è conforme ai Requisit
Essenziali della Direttiva:
2006/42/CE Macchine
Le prove/verifiche sono eseguite in accordo alle seguenti Normative
UNI EN ISO 11148-8 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Fascicolo tecnico presso:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 2014-03-14
RUPES S.p.A.
IL PRESIDENTE
G. Valentini
MANUTENZIONE ORDINARIA:

6
ENGLISH
SYMBOLS
Warning symbol
Read instruction manual/ warning message
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear a mask
CE compliant
This symbol designates that this tool is listed by
under CU TR compliant
Ø
Diameter Size of drill bits, grindings wheels…
n
0No load speed Rotation speed at no load
.../min.
Revolution or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits.. per minute
Arrow Action in the direction of arrow
TECHNICAL DATA
Random-orbital pneumatic sanders RH223 RH253 RH226 RH256 RH229 RH259
Max. working pressure [bar/PSI] 6.2 / 90 6.2 / 90 6.2 / 90
Air consumption [l/min] 340 340 340
Rpm n0 [/min] 0 - 11.000 0 - 11.000 0 - 11.000
Ø orbit [mm] 3 6 9
Ø pad [mm] 125 150 125 150 125 150
Extraction system NO NO NO
Weight [Kg] 0.800 0.800 0.800
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
6
RH223 - RH226 - RH229 RH253 - RH256 - RH259
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbol
will allow you to operate the tool better and safer.
6
RH323 - RH326 - RH329 RH353 - RH356 - RH359
RH323 RH353 RH326 RH356 RH329 RH359

7
TECHNICAL DATA
The tool must be connected to a suitable dust extraction system (not supplied)
Random-orbital pneumatic sanders RH223A RH253A RH226A RH256A RH229A RH259A
Max. working pressure [bar/PSI] 6.2 / 90 6.2 / 90 6.2 / 90
Air consumption [l/min] 340 340 340
Rpm n0 [/min] 0 - 11.000 0 - 11.000 0 - 11.000
Ø orbit [mm] 3 6 9
Ø pad [mm] 125 150 125 150 125 150
Extraction system CENTRALIZED CENTRALIZED CENTRALIZED
Weight [Kg] 0.800 0.800 0.800
TECHNICAL DATA
Random-orbital pneumatic sanders RH223T RH253T RH226T RH256T RH229T RH259T
Max. working pressure [bar/PSI] 6.2 / 90 6.2 / 90 6.2 / 90
Air consumption [l/min] 340 340 340
Rpm n0 [/min] 0 - 11.000 0 - 11.000 0 - 11.000
Ø orbit [mm] 3 6 9
Ø pad [mm] 125 150 125 150 125 150
Extraction system SELF VACUUM SELF VACUUM SELF VACUUM
Weight [Kg] 0.800 0.800 0.800
The tool must be connected to the dust suction pipe connected to the filter unit.
RH223A - RH226A - RH229A RH253A - RH256A - RH259A
RH223T - RH226T - RH229T RH253T - RH256T - RH259T
RH323A RH353A RH326A RH356A RH329A RH359A
RH323T RH353T RH326T RH356T RH329T RH359T
RH323A - RH326A - RH329A RH353A - RH356A - RH359A
RH323T - RH326T - RH329T RH353T - RH356T - RH359T

8
SETTINGS
Before carrying out any work on the tool, always disconnect
it from the compressed air supply.
SELECTING THE RPM
The number of revolutions can be adjusted by using the speed
control (3) from OFF to MAX.
The choice of speed depends on the characteristics of the abrasive
paper discs and the material to be worked.
REMOVING AND MOUNTING THE BACKING PAD
Immediately replace a damaged pad. Optimal results can only
be achieved with original accessories.
Mounting a pad of the wrong size can cause excessive vibrations
not acceptable for the machine.
- Use the spanner (12) to unscrew the back-up pad screw (10);
- reverse the procedure when fitting the pad screw.
FITTING / REPLACING THE ABRASIVE PAPER DISCS
The pad surface is made of material suitable for receiving the
abrasive paper discs and provides easy and quick adhesion of
abrasive paper discs.
FITTING:
- Press the abrasive paper disc into the pad ensuring that the holes
in the abrasive paper disc coincide with extraction holes in the pad.
REPLACING:
- Used abrasive paper disc can be removed by simply tearing them off
- New abrasive paper disc is mounted by simply pressing them into
the backing pad, making sure that the holes cut in the disc coincide
with those in the backing pad
Note: for optimal adhesion it is recommended to remove dust and
dirt from the pad surface.
USABLE DISCS
Ø 125 mm - Ø mm 150 backed abrasive paper discs with dust
extraction holes.
BEFORE STARTING THE TOOL
Ensure that:
- the speed control (3) is in MAX position
- the compressed air feed line and connection are in perfect working
order
- the start lever is working properly. This must be done with the air
supply switched off
- all the components of the tool are mounted correctly and do not
show any signs of damage
- the tool must be connected to a suitable and efficient aspiration
device (SERIES RH..A and RH..T)
TEST RUN
- Start the tool and check that there are no unusual vibration, the
abrasive paper discs are applied correctly (see FITTING / REPLA-
CING THE ABRASIVE PAPER DISCS)
Otherwise switch-off the tool immediately and eliminate the
cause.
- Fix the piece you are working on to avoid any movement during
machining.
Always use a mask for jobs generating dust.
MAINTENANCE
All maintenance operations are carried out with the tool
disconnected from the compressed air supply.
Maintenance and repair operations must be carried out by qualified
personnel.
At the end of each work session, or when required, remove any dust
from the body of the tool using a jet of compressed air.
ORDINARY MAINTENANCE
Lubricate the machine regularly (every 50 hours of operation) by
inserting 2/3 drops of specific oil (11) into the compressed air
connection, keeping the device in a vertical position, with the
connection facing upwards. After this operation, connect the
machine to air compressor and set it in motion for a few seconds.
Lubricate the machine as described above before storing it for long
periods of inactivity.
All damages deriving from incorrect or inadequate lubrication are
excluded from the warranty.
No other maintenance operations must be undertaken by the user.
Maintenance and cleaning of the inner parts, must be carried out
only by an authorized customer-service workshop.
Use only RUPES original spare parts.
GUARANTEE
All tools manufactured by RUPES Spa are guaranteed for 12 months
from the date of purchase against fabrication and material defects.
All tools must be used only with RUPES original accessories and
spare parts: we refuse all responsibility for damages or accidents
caused by non-observance of this rule which will also cause the
termination of the guarantee.
The guarantee will no longer be valid if the instructions contained in
this booklet are not followed, if the tool is used for purposes other
than that for which it is intended, if it is dismantled, interfered with
in any way or damaged due to neglect.
The guarantee will be made valid by filling-in the form on the inside
back cover of this instruction booklet.
If the tool is found to be defective or malfunctions, it should be
returned carriage free in one piece in its original packing together
with the guarantee certificate to the manufacturer or to one of the
Assistance Centres. The guarantee does not automatically imply
replacement of the tool.
RUPES Spa reserves the right to make any technical or design
modification to its products without prior notice. The manufacturer
is not liable for any print errors. This document voids and replaces
previous ones.
CONFORMITY DECLARATION
We declared on our responsibility that the hand-held non-electric
power tool, which is mentioned in the present operating manual, is
in conformity with the Essential Requirements of Safety of the
following Directive:
2006/42/CE Machinery
The tests have been carried out in accordance with following
Standards:
UNI EN ISO 11148-8 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Technical file at:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 01/03/2014
RUPES S.p.A.
IL PRESIDENTE
G. Valentini
CONFORMITY DECLARATION
We declared on our responsibility that the hand-held non-electric
power tool, which is mentioned in the present operating manual, is
in conformity with the Essential Requirements of Safety of the
following Directive:
2006/42/CE Machinery
The tests have been carried out in accordance with following
Standards:
UNI EN ISO 11148-8 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Technical file at:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 01/03/2014
RUPES S.p.A.
IL PRESIDENTE
G. Valentini
DISPOSAL
The product, when it reaches the end of its life, must not be
dispersed in theenvironment or thrown away as household waste.
It must be disposed atauthorized recycling centres (contact your
local authorities to know where todispose of the product
according to the law). The correct disposal of the
productcontributes to the health and preservation of the
environment.Illegal disposal of the product will entail penalties
against the offenders.Disposing of the product correctly
contributes to protecting human health andsafeguarding the
environment. Any illegitimate disposal of the product will
bepunishable by law.

9
GENERAL WARNINGS
The safety and accident prevention instructions are reported in the
“SAFETY INSTRUCTION” booklet which forms an integral part of
these documents. This OPERATING INSTRUCTION MANUAL
indicates the additional information required specifically for use of
the tool.
CORRECT USAGE
This tool is designed to be used as a sander.
Read all the warnings, instructions, indications provided on
drawings and specifications supplied with this tool. Failure to comply
with all the instructions provided below may cause serious injuries.
This tool is not intended to be used for metal brushing, polishing
and cutting operations. The use of this tool for unintended applications
may cause hazards and injuries to people.
NOISE / MEAN ACCELERATION VALUE
The noise level produced and the mean quadratic acceleration value
are measured according to regulation UNI EN ISO 15744 -
EN ISO 28927.
(*) Vibration level defined by previous regulation EN ISO 8662.
Displayed emission values are comparative and are to be employed
for a provisional assessment of the operator’s risk exposure during
the work period. Appropriate evaluation of work period must also
include tool’s idle and stop periods. These emission values represent
the tool’s main applications. If the tool is used for other applications,
with other accessories, or if it does not undergo regular maintenance,
emission values can significantly increase during operations.
Sound pressure level Uncertainty Sound power level
[dB(A)] [dB(A)] [dB(A)]
LpA K LwA
RH223-RH253 73 3 84
RH226-RH256 75 3 86
RH229-RH259 76 3 87
RH223A-RH253A 72 3 83
RH226A-RH256A 74 3 85
RH229A-RH259A 75 3 86
RH223T-RH253T 72 3 83
RH226T-RH256T 74 3 85
RH229T-RH259T 75 3 86
3 axis Uncertainty 1 axis(*)
LpA K LwA
RH223-RH253 2,80 0,20 <2,50
RH226-RH256 3,00 0,30 2,60
RH229-RH259 3,20 0,35 2,80
RH223A-RH253A 2,80 0,20 <2,50
RH226A-RH256A 3,00 0,30 2,60
RH229A-RH259A 3,20 0,35 2,80
RH223T-RH253T 2,80 0,20 <2,50
RH226T-RH256T 3,00 0,30 2,60
RH229T-RH259T 3,20 0,35 2,80
Vibration level [m/s2]
PARTS OF THE TOOL
1. Identification plate
2. Compressed air on/off lever
3. Speed control
4. Tool body
5. Compressed air connection with 1/4” thread
6. 25 / 29 mm. int. Ø suction pipe connection (SERIES RH..A and RH..T)
7. Silencer
8. Suction shroud (SERIES RH..A and RH..T)
9. Backing pad
10. Back-up pad screw
11. Lubricating oil
12. Back- up pad spanner
13. Filter unit: cartridge (a) and filter holder (b) (RH..T SERIES)
14. Dust suction pipe (SERIES RH..T)
STARTING UP
Before starting-up the tool, ensure that:
- the packaging is complete and does not show signs of having been
damaged during storage or transport;
- the available compressed air production and distribution plant is
capable of satisfying the requirements reported on the tool’s
identification plate.
ASSEMBLING THE TOOL
Assemble the compressed air connection (not supplied) by screwing
it into its seat (5).
Ensure that, when compressed air is connected, the
pneumatic tool activation switch (2) is disconnected.
For the compressed air supply a compressor complying with the
technical characteristics listed in the tool data label must be used.
All instruments, connection hoses and pipes must be suitable for
the corresponding pressure and quantity of air necessary.
COMPRESSED AIR CONNECTION
(NOT SUPPLIED)
The tool is supplied without the compressed air connection; the user
can use either a quick release coupling or hose type connection
according to his needs, as long as they have an hole of air passing
mm. 8.
In the latter case the air line must be fixed to the nozzle by a hose
clip.
STARTING AND STOPPING
- Starting: push the control lever (2) forward towards the body of
the tool and keep it pressed;
- Stopping: release the control lever.
RH323-RH353
RH326-RH356
RH329-RH359
RH323A-RH353A
RH326A-RH356A
RH329A-RH359A
RH323T-RH353T
RH326T-RH356T
RH329T-RH359T
RH323-RH353
RH326-RH356
RH329-RH359
RH323A-RH353A
RH326A-RH356A
RH329A-RH359A
RH323T-RH353T
RH326T-RH356T
RH329T-RH359T

10
FRANÇAIS CONVERSION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINAL 10
SYMBOLES
Symbole d'avertissement / Message d'avertissement
Lisez le manuel d'instruction
Porter des lunettes de protection
Porter une protection de l'oreille
Porter un masque
Conforme aux normes CE
L'outil est inclus dans la liste CU TR
Diamètre Taille de forets, roues broyages
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Révolution ou alternances par minute Révolutions, coups, vitesse en surface, orbites par minute..
Flèche Agissant dans la direction indiquée par la direction de la flèche
RH223 - RH226 - RH229 RH253 - RH256 - RH259
Ø
no
.../min.
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Se il vous plaît de les étudier et apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil meilleur et plus sûr.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ponceuses rotorbitales pneumatiques
Consommation air l/min [bar/PSI]
Consommation air [l/min]
Tours/min n° [/min]
Ø orbite [mm]
Ø porte disque [mm]
Systeme d’aspiration
Masse [Kg]
RH323 RH353
6.2 / 90
340
0 - 11.000
3
125 150
NO
0.800
RH326 RH356
6.2 / 90
340
0 - 11.000
6
125 150
NO
0.800
RH329 RH359
6.2 / 90
340
0 - 11.000
9
125 150
NO
0.800
RH323 - RH326 - RH329 RH353 - RH356 - RH359

DATI TECNICI
RH223A - RH226A - RH229A RH253A - RH256A - RH259A
11
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ponceuses rotorbitales pneumatiques
Consommation air [bar/PSI]
Consommation air [l/min]
Tours/min n° [/min]
Ø orbite [mm]
Ø porte disque [mm]
Systeme d’aspiration
Masse [Kg]
RH323A RH353A
6.2 / 90
340
0 - 11.000
3
125 150
CENTRALE
0.800
RH326A RH356A
6.2 / 90
340
0 - 11.000
6
125 150
CENTRALE
0.800
RH329A RH359A
6.2 / 90
340
0 - 11.000
9
125 150
CENTRALE
0.800
La machine doit fonctionner reliée à un système d’aspiration approprié (non fourni).
DATI TECNICI
RH223T - RH226T - RH229T RH253T - RH256T - RH259T
L'outil doit être soit reliée à la conduite d'aspiration reliée au filtre à poussière
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ponceuses rotorbitales pneumatiques
Consommation air [bar/PSI]
Consommation air [l/min]
Tours/min n° [/min]
Ø orbite [mm]
Ø porte disque [mm]
Systeme d’aspiration
Masse [Kg]
RH323T RH353T
6.2 / 90
340
0 - 11.000
3
125 150
AUTO GENEREE
0.800
RH326T RH356T
6.2 / 90
340
0 - 11.000
6
125 150
AUTO GENEREE
0.800
RH329T RH359T
6.2 / 90
340
0 - 11.000
9
125 150
AUTO GENEREE
0.800
RH323A - RH326A - RH329A RH353A - RH356A - RH359A
RH323T - RH326T - RH329T RH353T - RH356T - RH359T

12
RECOMMANDATIONS GENERALES
Les instructions relatives à la sécurité et à la protection contre
les accidents du travail sont contenues dans le fascicule
"INDICATIONS RELATIVES A LA SECURITE" qui fait partie
intégrante de la présente documentation. Le present NOTICE
D'INSTRUCTIONS relatives à l'utilisation indique uniquement
les informations complémentaires qui sont étroitement linées
à l'utilisation spécifique de outil.
UTILISATION CONFORME
Cet outil est prévu pour fonctionner en tant que ponceuse.
Lire toutes les prescriptions de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécifications fournies avec cet outil.
Le non-respect de toutes les instructions susmentionnées peut
provoquer une décharge électrique accident grave.
Il est déconseillé d’effectuer des opérations de brossage
métallique, polissage ou de coupe avec cet outil. Les opérations
pour lesquelles l’outil n’est pas prévu peuvent provoquer un
danger et causer des blessures aux personnes.
FORMATION DU BRUIT / VALEUR MOYENNE DE L'ACCELERATION
Le niveau équivalent de la pression sonore (niveau de bruit) e la
valeur quadratique moyenne de l'accèlérationest est mesurés
conformément aux normes
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
PARTIES DE LA MACHINE
1 - Ètiquette d’identification
2 - Levier de commande entrée air comprimé
3 - Régulateur de vitesse
4 - Corps de la machine
5 - Raccord air comprimé
6 - Bouche d’aspiration Ø 29 mm (SÉRIES RH..A-RH..T)
7 - Silencieux
8 - Coiffe d’aspiration (SÉRIES RH..A-RH..T)
9 - Porte-disque
10 - Vis de fixage du plateau
11 - Huiles pour usage spécifique
12 - Clé la vis de fixage du plateau
13 - Ensemble de filtration : cartouche (a) et porte-filtre (b)
(SÉRIES RH..T)
14 - Bouche d’aspiration (SERIE RH..T)
MISE EN SERVICE
Avant de mettre la machine en service, s'assurer que:
- l'emballage est intégre et qu'il ne montre aucun signe
d'endommagements dus au transport et au stockage;
- l’installation de production et de distribution d’air comprimé à
disposition est en mesure de satisfaire les conditions indiquées
dans le tableau et sur la plaquette d’identification de la machine.
MONTAGE DE LA MACHINE
Monter le raccord air comprimé (non fourni) en le vissant dans le
siége prévu à cet effet (5).
S’assurer que, lorsque l'air comprimée est connecté,
l'interrupteur d'activation de l'outil pneumatique (2) est
déconnecté.
Pour l'alimentation de l’air comprimée il faut utiliser un
compresseur conforme aux caractéristiques techniques
énumérées sur l'étiquette de données de l'outil.
Tous les instruments, les tuyaux de raccordement et les tuyaux de
drainage doivent être adaptés à la pression correspondante et à la
quantité d'air nécessaire.
RACCORD D’ARRIVEE AIR COMPRIME(NON FOURNI)
La machine est fournie sans raccord d’alimentation; au choix de
l’utilisateur, il est possible d’utiliser des raccords à attache rapide
ou des porte-joints appropiés à conditions qu’ils aient une
ouverture de passage d’air mm. 8.
Dans le second cas, fixer solidement le tuyau d’alimentation au
porte-joint à l’aide d’un collier serre-tube.
MISE EN MARCHE ET ARRET
- Mise en marche: pousser le levier de commande (2) vers le
corps de la machine et ne pas relâcher.
- Arrêt: relâcher le levier de commande.
RH323-RH353
RH326-RH356
RH329-RH359
RH323A-RH353A
RH326A-RH356A
RH329A-RH359A
RH323T-RH353T
RH326T-RH356T
RH329T-RH359T
73
75
76
72
74
75
72
74
75
3
3
3
3
3
3
3
3
3
84
86
87
83
85
86
83
85
86
Niveau de pression
acoustique [dB (A)]
LpA
Incertitude
[dB (A)]
K
Niveau de puissance
acoustique [dB (A)]
LwA
RH323-RH353
RH326-RH356
RH329-RH359
RH323A-RH353A
RH326A-RH356A
RH329A-RH359A
RH323T-RH353T
RH326T-RH356T
RH329T-RH359T
2,80
3,00
3,20
2,80
3,00
3,20
2,80
3,00
3,20
0,20
0,30
0,35
0,20
0,30
0,35
0,20
0,30
0,35
<2,50
2,60
2,80
<2,50
2,60
2,80
<2,50
2,60
2,80
Selon 3 axies
LpA
Niveau de puissance acoustique [m/s
2
]
Incertitude
KSelon1 axie (*)
LwA
(*) Valeurs d'oscillation selon norme NE ISO 8662.
Les valeurs d’émission relevées sont comparatives et ne doivent
être employées que pour une évaluation provisoire du risque
auquel l’opérateur est exposé au cours de la période de travail.
Une évaluation appropriée de la période de travail doit également
inclure des périodes d’inactivité et d’arrêt de l’outil. Ces valeurs
d’émission sont représentatives des principales applications
auxquelles l’outil est destiné. Si l’outil est utilisé dans d’autres
applications, avec d’autres accessoires, ou s’il ne bénéficie pas
d’un entretien régulier, les valeurs d’émission en cours de
fonctionnement peuvent s’accroître dans des proportions
significatives.

13
REGLAGES
Avant d'effectuer des travaux sur l'outil, il est conseillé de
débrancher l'alimentation d’air comprimée.
SELECTION DU NOMBRE DE TOURS
Le réglage du nombre de tours s'effectue en agissant de manière
adéquate sur le régulateur (3) de MAX à OFF. Le choix de la vitesse
doit être fait en fonction des caractéristiques des disques du
papier abrasif et du matèriau à usiner.
REPLACEMENT DU PORTE-DISQUE
Remplacer immédiatement un tampon endommagé. Des
résultats optimaux ne peuvent être atteints qu’avec les
accessoires originaux.
Le montage d'un tampon de la mauvaise taille peut provoquer des
vibrations excessives non acceptables pour la machine
- Dévissez la clé (12) de la vis de fixation du patin (10) dans le
sens indiqué par la flèche représentée sur le casque protection;
- pour le montage, agir dans le sens inverse.
MONTAGE/REMPLACEMENT DES DISQUES
DU PAPIER ABRASIF
La surface du tampon est réalisée dans un matériau apte à
recevoir les disques de papier abrasif et à fournir une adhérence
facile et rapide des disques de papier abrasif.
MONTAGE:
Appliquer le disque abrasif par pression en veillant à ce que
lestrous du papier abrasif correspondent aux trous d’aspiration
quise trouvent sur le porte-disque.
REPLACEMENT:
- Arracher les disques usés;
- le montage des nouveaux disques abrasifs (voir MONTAGE).
Remarque: pour une adhérence optimale, il est recommandé
d'enlever la poussière et la saleté de la surface du tampon.
OUTILS DE TRAVAIL ADMIS
Disques du papier abrasif à fixation par velcro Ø 125 mm - Ø 150
mm avec trous d’aspiration.
AVANT LA MISE EN SERVICE
S’assurer que:
- le régulateur de vitesse (3) est en position MAX;
- raccord et tuyau d’arrivée air comprimé sont en parfait état;
- l’interrupteur de mise en marche/arrêt est efficace en agissant
cependant lorsque la fiche est débranchée;
- tous les composants de la machine sont montés correctement
et ne présentent pas de signes d’endommagement;
- la machine soit relièe à un dispositif d’aspiration appropriè et
efficace (SÉRIES RH..A et RH..T)
FONCTIONNEMENT D'ESSAI
- Mettre la machine en marche et s’assurer qu’il n’y a pas de
vibrations anomales et que le disque abrasif n’est pas décentré
(voir MONTAGE/REMPLACEMENT DES DISQUES
DU PAPIER ABRASIF).
Dans le cas contraire, énteindie la machine immédiatement et
éliminer les anomalies.
- Fixer la pièce sur laquelle vous travaillez pour éviter tout
mouvement pendant l'usinage.
Toujours utiliser un masque pour les travaux qui produisent
de la poussière.
ENTRETIEN
Toutes le opèrations sur la machine ait lieu la machine étant
dèbranchée de l’installation d’air comprimé.
Les opérations de maintenance et de réparation doivent être
effectuées par un personnel qualifié.
A la fin du travail et en cas de nècessitè, dèpoussièrer le corps de
la machine à l’aide d’un jet d’air comprimè.
MAINTENANCE ORDINAIRE
Lubrifier régulièrement (toutes les 50 heures de travail) la
machine, en mettant 2/3 gouttes d'huiles pour usage spécifique
(11) au niveau du raccordement de l'air comprimé de l'outil en le
tenant en position verticale avec le raccordement tourné vers le
haut. Après cette opération, brancher la machine et l'allumer
pendant quelques secondes. Avant de ranger l'outil pour une
longue période d'inactivité, procéder à l'opération de lubrification,
comme décrit ci-dessus.Tous les dommages dérivant d'une
mauvaise lubrification sont exclus de la garantie.
Aucune autre intervention de l’utilisateur n’est pas admise.
Tous les travaux d’entretien et les travaux de polissage des
piécesinternes, doivent être effectuer par un Centres d’Assistance
autorisé disponible aussi sur www.rupes.com.
Utiliser uniquement des pièces de rechange originales RUPES.
ÉLIMINATION
Le produit, lorsqu’il atteint sa fin de vie, ne doit pas être dispersé
dans l’environnement ou jeté avec les déchets ménagers, mais
doit être collecté dans un centre de tri sélectif afin d’être éliminé
(Veuillez contacter les autorités locales pour obtenir les centres
de tri conformes à la législation).L’élimination correcte du produit
contribue à la protection de la santé et de l’environnement. Des
sanctions contre les personnes ne respectant pas l’élimination
correcte du produit seront prises. L’élimination correcte du produit
contribue à la protection de la santé et de l’environnement. En
n’éliminant pas le produit conformément à la loi en vigueur vous
vous exposez à des sanctions.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que l'outil portable,
auquel se réfère le présent manuel, est conforme aux Conditions
Essentielles de la Directive:
2006/42/CE Machines
Les essais/contrôles sont effectués conformément aux normes
suivantes:
UNI EN ISO 11148-8 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927.
Dossier technique auprès de:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 2014-03-14
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A

14
TECHNISCHE DATEN
ÜBERSETZUNG DES URSPRÜNGLICHEN BEDIENUNGSANLEITUNG
14
PIKTOGRAMM
Wichtige Sicherheitshinweise / Geräts folgendeAnweisungen
Lesen Sie vor Bedienung
Schutzbrille
Gehörschutz tragen
Tragen Sie eine Maske
Prüfzeichen
CU TR Qualitätskennzeichen
Durchmesser Durchmesser der Scheibe, Schleifteller, die Umlaufbahn
Leerlaufdrehzahl Geschwindigkeit dreht
Umdrehungen Geschwindigkeit
Pfeil Act in der durch den Pfeil angegebenen Richtung Richtung
RH223 - RH226 - RH229 RH253 - RH256 - RH259
Ø
no
.../min.
Einige der folgenden Symbole können am Werkzeug vorhanden sein. Bitte studieren und lernen, ihre Bedeutung. Die richtige Interpretation wird
die optimale Nutzung und sichere Werkzeug ermöglichen.
TECHNISCHE DATEN
Pneumatische Exzenterschleifer
Betriebsdruck [bar/PSI]
Luftverbrauch [l/min]
Umdrehungen n° [/min]
Ø Schwingkreis [mm]
Ø Schleifteller [mm]
Absaugvorrichtung
Gewicht [Kg]
RH323 RH353
6.2 / 90
340
0 - 11.000
3
125 150
NEIN
0.800
RH326 RH356
6.2 / 90
340
0 - 11.000
6
125 150
NEIN
0.800
RH329 RH359
6.2 / 90
340
0 - 11.000
9
125 150
NEIN
0.800
RH323 - RH326 - RH329 RH353 - RH356 - RH359

15
DATI TECNICI
RH223A - RH226A - RH229A RH253A - RH256A - RH259A
TECHNISCHE DATEN
Pneumatische Exzenterschleifer
Betriebsdruck [bar/PSI]
Luftverbrauch [l/min]
Umdrehungen n° [/min]
Ø Schwingkreis [mm]
Ø Schleifteller [mm]
Absaugvorrichtung
Gewicht [Kg]
RH323A RH353A
6.2 / 90
340
0 - 11.000
3
125 150
CENTRAL
0.800
RH326A RH356A
6.2 / 90
340
0 - 11.000
6
125 150
CENTRAL
0.800
RH329A RH359A
6.2 / 90
340
0 - 11.000
9
125 150
CENTRAL
0.800
Die genannten Gerätes dürfen nur zusammen mit einer passenden Staubabsaugung betrieben werden (kein Lieferbestandteil).
DATI TECNICI
RH223T - RH226T - RH229T RH253T - RH256T - RH259T
Die genannten Gerätes Dürfen nur zusammen passenden Staubabsaugung Betrieben Werden sie verbunden mit dem Filter
TECHNISCHE DATEN
Pneumatische Exzenterschleifer
Betriebsdruck [bar/PSI]
Luftverbrauch [l/min]
Umdrehungen n° [/min]
Ø Schwingkreis [mm]
Ø Schleifteller [mm]
Absaugvorrichtung
Gewicht [Kg]
RH323T RH353T
6.2 / 90
340
0 - 11.000
3
125 150
EIGENABSAUGUNG
0.800
RH326T RH356T
6.2 / 90
340
0 - 11.000
6
125 150
EIGENABSAUGUNG
0.800
RH329T RH359T
6.2 / 90
340
0 - 11.000
9
125 150
EIGENABSAUGUNG
0.800
RH323A - RH326A - RH329A RH353A - RH356A - RH359A
RH323T - RH326T - RH329T RH353T - RH356T - RH359T

16
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind im
beiliegenden Heft „HINWEISE ZUR SICHERHEIT" enthalten. Das
Heft ist integrierender Bestandteil der vorliegenden
Dokumentation; Diese BEDIENUNGSANLEITUNG enthält daher
nur Zusatzinformationen, welche den spezifischen Einsatz
dieses Geräts betreffen.
BESTIMMNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Werkzeug ist für den Einsatz als Schleifmachine
bestimmt. Alle Sicherheitshinweise, die Anweisungen, die
Abbildungen und die technischen Daten beachten, die mit
diesem Werkzeug geliefert werden. Die mangelnde Beachtung
aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Unfällen führen.
Von Vorgängen des Feinschleifens, Polierens, metallischen
Bürstens oder Schneidens wird mit diesem Werkzeug abgeraten.
Die Vorgänge, für die das Werkzeug nicht vorgesehen ist, können
eine Gefahr darstellen und Personenschäden verursachen.
INFORMATIONEN SCHALLPEGEL/MITTLEREBESCHLEUNIGUNG
Der Schalldruckpegel (Geräuschentwicklung) und die mittlere
quadratischeBeschleunigungder Maschine, gemessen gemäß
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
RH323-RH353
RH326-RH356
RH329-RH359
RH323A-RH353A
RH326A-RH356A
RH329A-RH359A
RH323T-RH353T
RH326T-RH356T
RH329T-RH359T
73
75
76
72
74
75
72
74
75
3
3
3
3
3
3
3
3
3
84
86
87
83
85
86
83
85
86
Schalldruckpegel
[dB (A)]
LpA
Messunsicherheit
[dB (A)]
K
Schalleistungspegel
[dB (A)]
LwA
RH323-RH353
RH326-RH356
RH329-RH359
RH323A-RH353A
RH326A-RH356A
RH329A-RH359A
RH323T-RH353T
RH326T-RH356T
RH329T-RH359T
2,80
3,00
3,20
2,80
3,00
3,20
2,80
3,00
3,20
0,20
0,30
0,35
0,20
0,30
0,35
0,20
0,30
0,35
<2,50
2,60
2,80
<2,50
2,60
2,80
<2,50
2,60
2,80
3-Achsen
LpA
Vibrationspegel [m/s2]
Messunsicherheit
K1-Achsen (*)
LwA
(*) Schwingungswerte nach der alten EN ISO 8662.
Bei den gezeigten Pegelwerten handelt es sich um Vergleichswerte,
die zu einer vorläufigen Einschätzung des Risikos für den
Bedienenden während der Arbeitszeit dienen. Für eine angemessene
Einschätzung der Arbeitszeit müssen die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen sich das Gerät im Ruhezustand befindet oder
ausgeschaltet ist. Diese Werte wurden anhand der
Haupteinsatzgebiete des Geräts ermittelt. Wenn das Gerät für andere
Aufgaben oder mit anderen Zubehörprodukten verwendet wird oder
keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchgeführt werden, können
diese Werte beim Betrieb deutlich überschritten werden.
BAUTEILE DER MASCHINE
1 - Schild mit Geräte-Kenndaten
2 - Bedienhebel z. Einleitung der Druckluft
3 - Drehzahleinstellung
4 - Gerätegehäuse
5 - Druckluftanschluß
6 - Anschluß f. Absaugschlauch; Innenweite Ø 29/25 mm
(SERIES RH..A- RH..T)
7 - Schalldämpfer
8 - Absaughaube (SERIES RH..A- RH..T
9 - Schleifteller
10 - Schraube für Stützteller
11 - Schmieröl
12 - Innensechskantschlüssel
13 - Filtereinheit: Patrone (a) und Filterhalter (b) (RH..T SERIE)
14 - Rohr Staubabsaugung Betrieben (SERIE RH..T)
INBETRIEBNAHME
Vor einer Inbetriebnahme des Geräts sollten Sie sicherstellen:
- daß die Verpackung unversehrt ist und keine Beschädigungen
durch Transport bzw. Lagerung aufweist;
- ob die Druckluftaufbereitung und -zuleitung die in der Tabelle
sowie auf dem Geräteschild genannten Anforderungen erfüllt.
Die Kenndaten des Geräteschilds.
ZUSAMMENBAU DER MASCHINE
Das Druckluft-Kupplungsstück (nicht mitgeliefert) in die
entsprechende Bohrung (5) einschrauben.
Stellen Sie sicher, dass der Aktivierungsschalter der
Pneumatikwerkzeuge (2) getrennt ist, wenn die Druckluft
angeschlossen ist.
Für die Druckluftversorgung muss ein Kompressor, der den in den
Werkzeugdatenetiketten aufgelisteten technischen Eigenschaften
entspricht, verwendet werden.
Alle Instrumente, Verbindungsschläuche und Leitungen müssen
für den entsprechenden Druck und die Menge der erforderlichen
Luft geeignet sein.
DRUCKLUFTANSCHLUß (NICHT MITGELIEFERT)
Die Maschine wird ohne Druckluft-Kupplungsstück geliefert. Der
Anwender kann hierzu wahlweise eine Schnellkupplungs-
Stecktülle bzw. einen Stecknippel anschließen vorausgeselzt daß
es ein 8 mm.
Loch für den Luftdurchfluss gibt. Im zweiten Fall muß man den
Sclauch mit einer Schelle stabil auf dem Stecknippel festspannen.
EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN
- Einschalten: den Bedienhebel (2) zum Gerätegehäuse hin
bewegen und gedrückt halten.
- Ausschalten: den Bedienhebel loslassen.

17
INSTELLINGEN
Vor jeglicher Ausführung von Arbeiten am Werkzeug ist
dieses immer von der Druckluftversorgung zu trennen.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL
Die Drehzahlregelung wird über entsprechendes Betätigen des
Reglers erzielt (3) von MAX bis OFF. Wählen Sie die Drehzahl
passend zur Art der Schleifpapierscheibe sowie den
Eigenschaften des bearbeiteten Materials.
DEMONTAGE VON SCHLEIFTELLERS
Ersetzen Sie ein beschädigtes Pad sofort. Optimale
Ergebnisse können nur durch Original-Zubehörteile erlangt
werden.
Die Montage eines Pads mit falscher Größe kann übermäßige
Vibrationen verursachen, die für die Maschine nicht akzeptabel
sind.
- Draai de bevestigingsschroef van de steunschijf los met de
sleutel (10);
- zur Montage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
BEFESTINGUNG/EINSTELLUNG DES ABSAUG-LUFTSTROMS
Die Pad-Oberfläche besteht aus Material, das zur Aufnahme der
Schleifpapierscheiben geeignet ist und bietet eine einfache und
schnelle Haftung der Schleifpapierscheiben.
MONTAGE:
Die Schleifpapierscheibe unter Andrücken auflegen. Dabei darauf
achten, daß die Löcher in der Schleifpapierscheibe über den
Absau-göffnungen im Schleifteller liegen.
ERSATZ:
- Verbrauchte Schleifpapierscheibe nehmen Sie durch Abreißen ab;
- Die Schleifpapierscheibe unter Andrücken auflegen. Dabei darauf
achten, daß die Löcher in der Schleifpapierscheibe über den
Absau- göffnungen im Schleifteller liegen.
Anmerkung: für eine optimale Haftung ist es empfehlenswert,
Staub und Schmutz vom Pad zu entfernen.
ZULASSIGE WERKZEUGE
Haftschleifpapierscheiben 125 mm Ø - 150 mm Ø mit
Absauglöchern
VOR DER INBETRIEBNAHME
Stellen Sie folgende Sicher:
- der Drehzahlregler (3) in Stellung MAX ist;
- Schlauch und Kupplungsstück der Druckluftversorgung sind in
einwandfreiem Zustand;
- der EIN/AUS-Schalter funktioniert einwandfrei. Allerdings ohne
Druckluft;
- Sämtliche Gerätekomponenten sind ordnungsgemäß montiert
und weisen keine Zeichen von Beschädigung auf;
- die Maschine muß an eine sinngemäß bemessene und
funktionstüchtige Staubabsaugung angeschlossen sein. (SÉRIE
RH..A und RH..T)
TESTLAUF
- Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie sicher, daß es nicht
ungewöhnlich vibriert, order die Schleifteller f.
Haftschleifcheiben berührt wird.
Andernfalls das Gerät sofort ausschalten und die Störung
beheben.
- Fixieren Sie das Stück, an dem Sie arbeiten, damit jegliche
Bewegung während der Bearbeitung vermieden wird.
Verwenden Sie immer eine Maske an Arbeitsplätzen,
welche Staub erzeugen.
WARTUNG DES GERÄTES
Sämtliche Eingriffe bei gezogenem an der Maschine nur bei
gezogenem Druckluftanschluß ausfuhren.
Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden.
Das Gerät nach der Arbeit sowie bei Bedarf mit Druckluft von
Staub befreien.
WARTUNG DES GERÄTES
Schmieren Sie die Maschine regelmäßig (alle 50Betriebsstunden).
Geben Sie hierzu 2-3 Tropfen Spezialöl(synthetisches Öl ohne
Silikon, ISO 32) in den Stutzen derPressluftzufuhr am Werkzeug.
Halten Sie das Werkzeug hierbeisenkrecht, mit dem Stutzen nach
oben. Schließen Sie dieMaschine anschließend an die
Stromversorgung an und lassenSie sie für einige Sekunden
laufen.Führen Sie die vorstehendbeschriebene Schmierung auch
durch, wenn das Werkzeug fürlängere Zeit eingelagert werden
soll.Schäden, die durch falscheoder unangemessene Schmierung
verursacht werden, sind vonder Garantie ausgeschlossen.
Sonstige Eingriffe durch den Geräteanwender sind nicht
zulässig.
Für die Wartung und die periodische Reinigung von den inneren
oderandere Bedürfnisse wenden Sie sich bitte an einer
autorisiertenKundendienststelle an.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von RUPES.
ENTSORGUNG
Wenn das Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, darf
es nicht in der Umwelt freigesetzt oder zusammen mit dem
Hausmüll weggeworfen werden, sondern muss bei autorisierten
Recycling-Sammelzentren entsorgt werden (kontaktieren Sie die
kompetenten örtlichen Behörden, um zu erfahren, wo das Produkt
laut Gesetz zu entsorgen ist). Die korrekte Entsorgung des
Produkts trägt zum Schutz der Gesundheit und der Erhaltung der
Umwelt bei.Eine illegale Entsorgung des Produkts hat
Strafmaßnahmen zu Lasten des Gesetzesübertreters zur Folge.Die
korrekte Entsorgung des Produkts trägt zum Schutz der
Gesundheit und der Umwelt bei. Die missbräuchliche Entsorgung
des Produkts zieht Sanktionen zu Lasten des Verursachers nach
sich.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Handwerkszeug
, das ist in der vorliegenden Betriebsanleitung erwähnt, ist im
Einklang mit der Grundlegenden Anforderungen der Sicherheit der
Direktive:
2006/42/CE Maschinenrichtlinie
Die Test sind in Übereinstimmung mit den nachfolgenden
Standards durchgeführt worden:
UNI EN ISO 11148-8:2012 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO
28927.
Technische Unterlagen bei:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 2014-03-14
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A

18
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL 18
SÍMBOLOS
Advertencias Advertencia
Lea las instrucciones
Use gafas protectoras
Use protección para los oídos
Use una máscara
Marca de conformidad
Marca de conformidad
Diámetro Diámetro del disco, la almohadilla de lijado, órbita ...
Velocidad en vacío Velocidad de rotación
Revoluciones Velocidad
Flecha Ley en la dirección indicada por la flecha de dirección
RH223 - RH226 - RH229 RH253 - RH256 - RH259
Ø
no
.../min.
Algunos de los siguientes símbolos pueden estar presentes en su herramienta. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.
La interpretación correcta permitirá el mejor uso y una herramienta segura.
DATOS TECNICOS
Lijadoras rotórbitales neumáticas con aspiración
Presion máx. de entrada [bar/PSI]
Consumo aire [l/min]
Revoluciones n° [/min]
Ø orbita [mm]
Ø platillo [mm]
Sistema de aspiracion
Masa [Kg]
RH323 RH353
6.2 / 90
340
0 - 11.000
3
125 150
NO
0.800
RH326 RH356
6.2 / 90
340
0 - 11.000
6
125 150
NO
0.800
RH329 RH359
6.2 / 90
340
0 - 11.000
9
125 150
NO
0.800
RH323 - RH326 - RH329 RH353 - RH356 - RH359

19
DATI TECNICI
RH223A - RH226A - RH229A RH253A - RH256A - RH259A
DATOS TECNICOS
Lijadoras rotórbitales neumáticas con aspiración
Presion máx. de entrada [bar/PSI]
Consumo aire [l/min]
Revoluciones n° [/min]
Ø orbita [mm]
Ø platillo [mm]
Sistema de aspiracion
Masa [Kg]
RH323A RH353A
6.2 / 90
340
0 - 11.000
3
125 150
CENTRAL
0.800
RH326A RH356A
6.2 / 90
340
0 - 11.000
6
125 150
CENTRAL
0.800
RH329A RH359A
6.2 / 90
340
0 - 11.000
9
125 150
CENTRAL
0.800
La máquina debe funcionar conectada con un adecuado sistema de aspiración (no suministrado).
DATI TECNICI
RH223T - RH226T - RH229T RH253T - RH256T - RH259T
La máquina debe funcionar conectada con un sistema de aspiración conectado a la unidad de filtrado.
DATOS TECNICOS
Lijadoras rotórbitales neumáticas con aspiración
Presion máx. de entrada [bar/PSI]
Consumo aire [l/min]
Revoluciones n° [/min]
Ø orbita [mm]
Ø platillo [mm]
Sistema de aspiracion
Masa [Kg]
RH323T RH353T
6.2 / 90
340
0 - 11.000
3
125 150
Extractiòn de polvo autogenerada
0.800
RH326T RH356T
6.2 / 90
340
0 - 11.000
6
125 150
Extractiòn de polvo autogenerada
0.800
RH329T RH359T
6.2 / 90
340
0 - 11.000
9
125 150
Extractiòn de polvo autogenerada
0.800
RH323A - RH326A - RH329A RH353A - RH356A - RH359A
RH323T - RH326T - RH329T RH353T - RH356T - RH359T

20
ADVERTENCIAS GENERALES
Las instrucciones para la seguridad y la prevención de
accidentes sei lustran en el opúsculo "INDICACIONES PARA LA
SEGURIDAD" que forma parte de la presente documentación.
El MANUAL DE INSTRUCCIONES para el uso ilustra solamente
quella informaciones adicionales estrictamente relacionadas
con el uso especifico de la herramienta.
USO CONFORME A LO DETERMINADO
Esta herramienta está destinada a funcionar como ljadora. Leer
todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificaciones suministradas con esta
herramienta. El incumplimiento de las instrucciones puede
causar descargas eléctricas, accidentes graves.
Se recomienda no ejecutar con esta herramienta operaciones
de acepilladura metálica, pulido o corte. El empleo de la
herramienta en operaciones para las cuales la herramienta no está
diseñada puede causar peligros y daños a las personas.
INFORMACIÓN EMISION DE RUIDO / VALOR MEDIO DE LA
ACELERACION
El nivel equivalente de presión sonora (ruido) yel valor cuadrático
medio de laaceleración es segùn la normas
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
PARTES DE LA MAQUINA
1 - Etiqueta de identificación
2 - Palanca de mando admisión aire comprimido
3 - Comando regulador de la velocidad
4 - Cuerpo máquina
5 - Empalme aire comprimid
6 - Empalme tubo de aspiración Ø int. 29/25 mm. (SERIES
RH..A-RH..T)
7 - Silenciador
8 - Casquete de aspiración
9 - Platillo con velcro portadisco abrasivo
10 - Tornillo del plato
11 - El aceite lubricante
12 - llave allen
13 - Unidad de filtrado: cartucho (a) y portafiltro (b) (RH..T SERIES)
14 - polvo tubo de succión (SERIE RH..T)
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en funcionamiento la máquina verificar que:
- el embalaje esté integro y no tenga señales de daños debidos al
transporte y almacenamiento;
- la máquina esté completa: controlar que el numero y la
naturaleza de sus componentes se adecúen a cuanto se ilustra
en el presente manual;
- el equipo de producción y distribución de aire comprimido
disponible pueda satisfacer los requisitos indicados en la tabla
e impresos en la placa de identificación de la máquina cuyo
facsímil, con las respectivas explicaciones.
MONTAJE DE LA MAQUINA
Montar el empalme aire comprimido (no incluido) atornillàndolo
en su sede (5).
Asegúrese de que, cuando se conecte el aire comprimido,
el interruptor de activación de la herramienta neumática
(2) esté desconectado.
Para el suministro de aire comprimido debe utilizarse un
compresor conforme a las características técnicas indicadas en
la etiqueta de datos de la herramienta.
Todos los instrumentos, mangueras de conexión y tubos deben
ser adecuados para la presión correspondiente y la cantidad de
aire necesaria.
ENPALME DE ADMISION AIRE COMPRIMIDO (NO INCLUIDO)
La máquina se entrega desprovista del empalme de alimentación;
el usuario puede optar por la utilización ya sea de empalmes de
conexión ràpida, ya dea de portagomas adecuados a condición de
que haya uno agujero de pasage aire mm. 8.
En el segundo caso es preciso fijar sólidamente el tubo de
alimentación al portagoma con una abrazadera de tubo.
ARRANQUE Y PARADA
- Arranque: empujar palanca de mando (2) hacia el cuerpo de la
máquina y mantenerla presionada.
- Parada: soltar la palanca de mando.
RH323-RH353
RH326-RH356
RH329-RH359
RH323A-RH353A
RH326A-RH356A
RH329A-RH359A
RH323T-RH353T
RH326T-RH356T
RH329T-RH359T
73
75
76
72
74
75
72
74
75
3
3
3
3
3
3
3
3
3
84
86
87
83
85
86
83
85
86
Nivel de presión
acústica [dB (A)]
LpA
Incertinumbre
[dB (A)]
K
Nivel de vibración
acústica [dB (A)]
LwA
RH323-RH353
RH326-RH356
RH329-RH359
RH323A-RH353A
RH326A-RH356A
RH329A-RH359A
RH323T-RH353T
RH326T-RH356T
RH329T-RH359T
2,80
3,00
3,20
2,80
3,00
3,20
2,80
3,00
3,20
0,20
0,30
0,35
0,20
0,30
0,35
0,20
0,30
0,35
<2,50
2,60
2,80
<2,50
2,60
2,80
<2,50
2,60
2,80
en 3 ejes
LpA
Nivel de vibración [m/s
2
]
Incertinumbre
Ken 1 ejes (*)
LwA
(*) Los valores de oscilaciones típicos obtenidos de acuerdo
con EN ISO 8662.
Los valores de emisión indicados son comparativos y deben
emplearse para laevaluación provisional del nivel de exposición
al riesgo del operador durante elperiodo de trabajo. La correcta
evaluación del periodo de trabajo también debeincluir los periodos
de inactividad y de parada. Estos valores de emisión serefieren a
las principales aplicaciones de la herramienta. Si la herramienta
seutiliza para otras aplicaciones o con otros accesorios, o no se
somete arevisiones periódicas, los valores de emisión pueden
incrementarse significativamente durante su funcionamiento.
This manual suits for next models
18
Table of contents
Languages:
Other Rupes Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Makita
Makita 9404 Parts Breakdown

Baileigh Industrial
Baileigh Industrial ES-6100 Operator's manual

Ryobi
Ryobi P430 Manuel d'utilisation

Virutex
Virutex AF11 operating instructions

Vector
Vector 7” RANDOM ORBITAL WAXER Owner's manual & warranty information

Milwaukee
Milwaukee AP 14-2 200E Original instructions