Ryobi RC18240 User manual

RC18240
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
FRONT PAGE

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

(EN) IMPORTANT!
This product is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience or knowledge, unless they have been given instructions concerning the safe use of the product by a person
legally responsible for their safety. They should be supervised whilst using the product. Children shall not use, clean or
play with this product, which when not in use should be secured out of their reach.
(FR) ATTENTION!
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par
des personnes manquant d’expérience et de connaissances à moins qu’elles n’aient été initiées à son utilisation et qu’elles
ne soient surveillées par une personne légalement responsable de leur sécurité. Ces personnes doivent être surveillées
lorsqu’elles utilisent l’appareil. Les enfants ne doivent utiliser ou nettoyer ou jouer avec l’appareil, qui doit être tenu hors
de leur portée lorsqu’il n’est pas utilisé.
(DE) ACHTUNG!
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder
mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt oder gereinigt werden, es sei denn, sie werden durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder erhalten von solch einer Person Anweisungen zum Gebrauch des Geräts.
Sie sollten während der Benutzung des Geräts beaufsichtigt werden. Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen, reinigen
oder damit spielen, und das Gerät sollte bei Nichtgebrauch außer Reichweite von Kindern sein.
(ES) ¡ATENCIÓN!
Este aparato no está diseñado para ser utilizado o para ser limpiado por personas con discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que la persona legalmente responsable de su seguridad
les instruya en el uso del aparato. Deben ser supervisados durante la utilización del aparato. Los niños no deben utilizar,
limpiar ni jugar con este aparato, mantener fuera del alcance de los niños mientras no se utilice.
(IT) ATTENZIONE!
Questo dispositivo non deve essere utilizzato o pulito da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza l’adeguata conoscienza o esperienza, a meno che non abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’utilizzo sicuro del
dispositivo da persone legalmente responsabili della loro sicurezza. Devono essere supervisionati quando utilizzano il
dispositivo. I bambini non devono utilizzare, pulire o giocare con il dispositivo e quando lo stesso non viene utilizzato dovrà
essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
(NL) LET OP !
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt of gereinigd door personen met verminderde fysieke, zintuigelijke of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring of kennis tenzij ze instructies hebben ontvangen inzake het veilig gebruik
van het apparaat door een persoon die wettelijk aansprakelijk is voor hun veiligheid. Ze moeten onder toezicht staan terwij
ze het apparaat gebruiken. Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken, reinigen of ermee spelen en moet buiten hun
bereik worden beveiligd indien het niet wordt gebruikt.
(PT) ATENÇÃO!
Este aparelho não deve ser utilizado nem limpo por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psicológicas
reduzidas nem por pessoas que careçam de experiência ou de conhecimentos para tal, exceto se tiverem recebido
instruções sobre a utilização segura do aparelho por pessoa juridicamente responsável pela respetiva segurança. Estas
pessoas devem ser supervisionadas enquanto utilizam o aparelho. As crianças não devem utilizar, limpar ou brincar com
este aparelho que, quando não estiver em utilização, deve ser mantido fora de alcance.
(DA) OBS!
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt eller rengjort af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller med manglende erfaring eller viden, med mindre disse personer er blevet instrueret i sikker brug af produktet
af en person, der er juridisk ansvarlig for disse personers sikkerhed. De skal være under opsyn, så længe de benytter
produktet. Børn må hverken benytte, rengøre eller lege med dette produkt, som - når det ikke benyttes - skal opbevares
utilgængeligt for børn.
(SV) OBSERVERA!
Utrustningen är inte avsedd för att användas av personer med nedsatt fysisk, sensibel eller mental förmåga, eller som
inte har erfarenhet och kunskap såvida de inte har instruerats gällande säkerhet för utrustningen av någon person som
ansvarar för deras säkerhet. De ska övervakas då utrustningen används. Barn får inte använda, rengöra eller leka med
utrustningen som när den inte används ska förvaras utom räckhåll för barn.
(FI) HUOMIO!
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten käytettäväksi tai puhdistettavaksi, joiden ruumiin, aistien tai mielen
suorituskyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan laillisesti
vastuussa oleva neuvo heitä laitteen käytössä. Heitä on valvottava laitteen käytön aikana. Lapset eivät saa käyttää tai
puhdistaa laitetta tai leikkiä sillä, ja kun se ei ole käytössä, se tulee olla poissa lasten ulottuvilta.

(NO) ADVARSEL!
Dette apparatet skal ikke brukes eller rengjøres av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer som ikke har tilstrekkelig erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de har fått opplæring av en person som er rettslig
ansvarlig for deres sikkerhet i hvordan man trygt bruker apparatet. I så tilfelle skal slike personer ha tilsyn under bruk. Barn
skal ikke bruke, rengjøre eller leke med dette apparatet. Apparatet må være plassert og sikret utenfor barns rekkevidde
når det ikke brukes.
(RU) ВНИМАНИЕ!
Данное устройство не предназначено для использования или очистки людьми с ограниченными физическими или
умственными способностями или людьми с недостаточным опытом и знаниями. Исключением является случай,
когда они были обучены пользованию устройством лицом, ответственным за их безопасность. Такие люди должны
быть под наблюдением при использовании данного устройства. Дети не должны использовать, очищать это
устройство или играть с ним. Оно должно храниться в недоступном для детей месте.
(PL) UWAGA!
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania lub czyszczenia przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub umysłowej, lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Takie osoby powinny być
nadzorowane podczas używania urządzenia. Dzieciom nie wolno używać, czyścić ani bawić się tym urządzeniem.
Nieużywane urządzenie powinna być bezpiecznie schowane poza zasięgiem dzieci.
(CS) DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Tento spotřebič není určen pro používání nebo čištění osobami se sníženou tělesnou, smyslovou nebo duševní schopností
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud neprošly školením ohledně používání spotřebiče od osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost. Je nutný dohled, když spotřebič používají. Děti nesmí tento spotřebič používat, čistit nebo si s ním
hrát, když není používán, je nutno jej zabezpečit proti přístupu.
(HU) FIGYELEM!
A gépet nem használhatják és nem tisztíthatják csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek, vagy
akiknek nincs meg a tapasztalatuk vagy tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a készülék
biztonságos használatára megtanítja őket. A készülék használata közben megfelelő felügyeletet igényelnek. Gyerekek
nem használhatják, tisztíthatják a készüléket és nem játszhatnak vele; a készüléket használaton kívül gyerekek számára
hozzá nem férhető helyen kell tartani.
(RO) ATENŢIE!
Acest aparat nu este destinat a fi folosit sau curăţat de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse,
sau de către cele fără experienţă sau cunoştinţe decât dacă au fost instruite în ce priveşte folosirea în siguranţă a acestui
aparat din partea unei persoane legal responsabilă pentru siguranţa lor. Ele trebuiesc supravegheate în timpul folosirii
aparatului. Copiii nu trebuie să folosească, să cureţe sau să se joace cu acest aparat, care atunci când nu este folosit
trebuie păstrat ferit de copii.
(LV) UZMANĪBU!
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām ar samazinātu fizisko, sensorisko vai garīgo spēju, vai personām bez
pieredzes vai zināšanām, ja vien persona, kura ir juridiski atbildīga par to drošību nav instruējusi par to, kā droši izmantot
ierīci. Ierīces izmantošanas laikā viņus ir jāuzrauga. Bērni nedrīkst izmantot, tīrīt vai spēlēties ar ierīci, kad tā netiek
izmantota tai jābūt novietotai bērniem nepieejamā vietā.
(LT) DĖMESIO!
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti ar valyti asmenims su sumažintomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis
arba neturintiems patirties ar žinių, neturintiems teisiškai atsakingo už jų saugą asmens nurodymų apie saugų prietaiso
naudojimą. Naudojant prietaisą, šie asmenys turi būti prižiūrimi. Vaikams negalima prietaiso naudoti, valyti ar juo žaisti:
nenaudojamas prietaisas turi būti saugiai laikomas vaikams nepasiekiamoje vietoje.
(ET) TÄHTIS!
Seadme kasutamine või puhastamine on keelatud nendel isikutel, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed ning kogemusteta ja väljaõppeta isikutel, välja arvatud siis, kui neid juhendatakse ohutu kasutamise osas ametlikult
vastutava isiku poolt. Nad peavad seadme kasutamise ajal järelevalve all olema. Lapsed ei tohi seda seadet kasutada,
seda puhastada ega sellega mängida ning seade ei tohi olla nendele kättesaadav.
(HR) UPOZORENJE!
Ovaj uređaj nije namijenjen korištenju ili čišćenju od strane osoba smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih moguænosti
ili osobama koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost
i rade po uputama koje se odnose na korištenje uređaja. Treba ih nadzirati tijekom korištenje uređaja. Djeca ne smiju
koristiti, čistiti ili se igrati s ovim uređajem koji kada se ne koristi treba biti izvan njihovog dohvata.

(SL) POMEMBNO!
Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb, ki imajo pomanjkljive fizične, čutne ali mentalne zmogljivosti, premalo
izkušenj in znanja, razen če so nadzorovane ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi naprave s strani osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost. Med uporabo naprave jih je treba nadzorovati. Otroci naprave ne smejo uporabljati, jo čistiti
ali se z njo igrati. Kadar naprava ni v uporabi, jo je treba shraniti zunaj dosega otrok.
(SK) DÔLEŽITÉ!
Toto zariadenie nie je určené na použitie alebo čistenie osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami, pokiaľ nedostali pokyny na bezpečné používanie
zariadenia osobou právne zodpovednou za ich bezpečnosť. Pri používaní zariadenia musia byť pod dozorom. Toto
zariadenie nesmú používať ani čistiť deti, ani sa s nám nesmú hrať a keď sa zariadenie nepoužíva, musí byť zaistené
mimo dosahu detí.
(BG) ВАЖНО!
Този уред не е предназначен да бъде използван или почистван от лица с намалени физически, сетивни или
умствени способности или от лица, които нямат необходимите опит и знания, освен ако същите не са инструктирани
относно безопасното използване на този уред от лице, носещо законова отговорност за тяхната безопасност. Те
трябва да бъдат под надзор, докато използват уреда. Не трябва да се допуска деца да използват, да почистват
или да си играят с този уред; когато уредът не се използва, той трябва да бъде поставян на място, до което децата
нямат достъп.
(UK) ВАЖЛИВО!
Цей прилад не призначений для використання або очистки особами з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, або без досвіду та знань, якщо тільки їм не були надані інструкції, що стосуються
безпечного використання приладу з боку особи, юридично відповідальної за їх безпеку. Вони повинні знаходитися
під спостереженням під час використання пристрою. Діти не повинні використовувати, чистити або грати з цим
пристроєм, якщо він не використовується, то повинен знаходитися поза їх досяжністю.
(TR) DIKKAT!
Bu cihaz, fiziksel, duyusal ya da mental fonksiyonları düşük veya deneyimi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından,
kendilerine cihazın güvenli kullanımıyla ilgili talimatlar yasal olarak güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından verilmediği
sürece kullanılmamalıdır ya da temizlenmemelidir. Bu kişiler cihazı kullanırken gözetim altında tutulmalıdır. Çocuklar
bu cihazı kullanmamalı, temizlememeli ya da onunla oynamamalıdırlar. Dolayısıyla cihaz kullanılmadığı zamanlarda
çocukların yetişemeyeceği bir yere kaldırılmalıdır.
(EL) ΠΡΟΣΟΧΉ!
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ή να καθαρίζεται από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές
ικανότητες, ή έλλειψη πείρας ή γνώσεων, εκτός εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής από άτομο που είναι νομίμως υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Θα πρέπει να υπάρχει επίβλεψη κατά τη χρήση
της συσκευής. Απαγορεύεται η χρήση, ο καθαρισμός ή το παιχνίδι με τη συσκευή από παιδιά. Όταν δεν χρησιμοποιείται,
η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.

Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your battery charger.
INTENDED USE
The charger is intended only to charge the compatible
battery packs listed in this manual.
The product is only for indoor use, in dry conditions.
The product is not intended to charge any other type of
battery or be used as a power supply. It should never be
used in explosive or flammable environments.
Do not use the product for any other purpose.
CHARGER SAFETY WARNINGS
■Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
■Do not recharge primary cells (non-rechargeable).
■The product must not be damp and should never be
used in a damp environment.
■The product is for indoor use only.
■Do not cover any ventilation slots, and provide adequate
ventilation during operation.
■Mains voltage must correspond with the voltage
specifications on the product.
■Before using the product, check that the charger
enclosure, cable, and plug are not damaged. If damage
is found, do not use the product and bring it to an
authorised service centre for repair.
■Do not use the product if it has suffered any heavy shock
or jolting, or if it is damaged in any other way.
■When charging, do not expose the product to sunlight
or other heat source. The recommended temperature
range at charging vicinity is 10° to 25°C.
■Due to the heat generated during charging, do not use
the product on a combustible surface.
■Do not use the product near flammable materials,
such as cloth, packaging materials, paint, spray paint
or aerosols, lubricants, thinners, petrol containers, gas
containers, or gas appliances.
■Never modify, disassemble, or attempt to repair the
product yourself.
■Do not allow the charger or battery packs to become
contaminated with any material that could be conductive,
such as metallic particles from grinding, cutting, or
machining processes.
■Protect the battery contact terminals from metallic
objects to avoid a short circuit, which can cause fire or
explosion.
■Unplug the product from the power socket when it is not
in use or when cleaning it.
■Use only an extension cable that is approved and in
good condition.
■Do not charge battery packs that show signs of leaks.
Dispose of them properly.
■Never charge a damaged battery pack. Replace
damaged battery packs immediately.
■Before every use, examine the supply cord for damage.
If there are signs of damage, it must be replaced by a
qualified person at an authorised service centre to avoid
a hazard.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool,
battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside
them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing
products, etc., can cause a short circuit.
WALL MOUNTING
■Carefully select a stable wall for mounting the charger.
Make sure that there is no hindrance to mounting work or
operation. The maximum gross weight of the charger is
approximately 3.23 kg, provide sufficient reinforcement
for the wall if necessary.
■Mount the charger in a vertical or horizontal orientation
only. Install two screws on the wall to mount the charger.
Otherwise, the charger may fall and cause serious injury.
■Check the tightness of the screws on a regular basis.
Make sure that the head of the screws fit properly in
the wall mounting holes to hold the charger firmly in
place. Otherwise, the charger may fall because of loose
screws.
OPERATION
CHARGING THE BATTERY PACK
■Battery packs are shipped in a low charge condition.
Therefore, you should charge them before first use.
If the charger does not charge the battery pack under
normal circumstances, bring both the battery pack and
charger to an authorised service centre.
■Make sure that the power supply is normal household
voltage, 220–240V, 50/60Hz, AC only.
■Make sure that the battery pack latch clicks into place
and that the battery pack is secured in the charger
before charging.
NOTE: When two battery packs are connected to the
charger, they are charged at the same time. The charging
current is equally distributed to the charging ports.
NOTE: When the battery becomes fully charged, the green
LED remains on. It is normal for the battery pack to become
slightly warm to touch while charging.
NOTE: When charging, the charger and battery pack should
be placed in a location where the temperature is more than
10°C but less than 25°C.
CHARGING A COOL BATTERY PACK
1. Insert the battery pack into the charging port. Make sure
that the battery pack latch clicks into place.
2. Connect the product to a power supply.
3. Disconnect the product from the power supply when the
battery pack becomes fully charged.
4. Press the battery pack latches to unlock the battery pack
from the product.
5. Remove the battery pack from the product.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the cells in the battery pack
become hot. A hot battery pack should be allowed to cool
down for approximately 30 minutes before recharging.
6Original Instructions

MAINTENANCE
■When not using or when cleaning the product, disconnect
it from the power supply and remove the battery pack.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents. Use clean cloth or soft brush to remove dirt
and dust.
■Do not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, and penetrating oils come in contact
with plastic parts. These products contain chemicals that
can damage, weaken, or destroy plastic.
■Hazardous voltages are present within the product; do
not disassemble.
CLEANING THE CHARGER
■Unplug the charger power cord from the power supply
before cleaning to prevent serious personal injury.
■Clean the charger surface (except labels) using a damp
cloth with a mild detergent.
■Do not use any strong detergents on the plastic housing.
They can be damaged by certain aromatic oils, such as
pine and lemon, and by solvents such as kerosene.
■Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any
moisture with a soft dry cloth.
STORAGE
■Store the product in a cool dry place between 10°C and
38°C.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 86.
1. Battery port
2. Green LED
3. Red LED
4. Wall mounting holes
5. Operator’s manual
6. Battery pack
SYMBOLS ON THE PRODUCT
VVolts
Direct current
Alternating current
European Conformity Mark
British Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
Class II equipment
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
For indoor use only.
Time-lag fuse 3.15A
Do not dispose of waste electrical and
electronic equipment as unsorted municipal
waste. Waste electrical and electronic
equipment must be collected separately.
Waste light sources have to be removed
from the equipment. Check with your local
authority or retailer for recycling advice
and collection point. According to local
regulations, retailers may have an obligation
to take back waste electrical and electronic
equipment free of charge. Your contribution
to the reuse and recycling of waste electrical
and electronic equipment helps to reduce
the demand of raw materials. Waste
electrical and electronic equipment contain
valuable and recyclable materials, which
can adversely impact the environment and
the human health if not disposed of in an
environmentally compatible manner. Delete
personal data from waste equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Safety alert
Note
Parts or accessories sold separately
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
7
Original Instructions
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

CHARGER LED FUNCTIONS
LED indicator Battery pack
status Red LED Green LED Action
Evaluate Hot battery pack Flashing OFF When battery pack reaches cooled temperature,
charger begins fast charge mode.
Evaluate Cold battery pack Flashing OFF When battery pack reaches warmed
temperature, charger begins fast charge mode.
Defective Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective.
• If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the
LED status repeats a second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see Maintenance section).
• If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective.
Charging Fast charging OFF Flashing Battery pack is being charged.
Charging Taper charging OFF Fading Battery pack is being charged at lower rate.
Full Fully charged OFF ON Charging is complete.
8Original Instructions

Lors de la conception du chargeur de batterie, l'accent a été
mis sur la sécurité, la performance et la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le chargeur est conçu uniquement pour charger les
batteries compatibles listées dans ce manuel.
Ce produit est réservé à un usage en intérieur, dans un
environnement sec.
Ce produit n'est pas conçu pour charger tout autre type de
batterie, ni pour être utilisé en tant que source d'alimentation.
Il ne doit jamais être utilisé dans des environnements
explosifs ou inflammables.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
CHARGEUR
■Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
■Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
■Le produit ne doit pas être humide et ne doit jamais être
utilisé dans un environnement humide.
■Le produit est conçu uniquement pour un usage à l'intérieur.
■Ne couvrez pas les évents de ventilation et assurez une
ventilation correcte en cours d'utilisation.
■La tension du secteur doit correspondre à la tension
nominale inscrite sur le produit.
■Avant d'utiliser le produit, vérifiez que le boîtier, le câble
et la prise du chargeur ne sont pas endommagés. Si un
dommage est identifié, n'utilisez pas le produit et amenez-
le à un centre d'entretien agréé à des fins de réparation.
■N'utilisez pas le produit s'il a subi un choc ou une
secousse violent(e), ou s'il est endommagé de toute
autre manière.
■Lors de la charge, n'exposez pas le produit au soleil ou
à d'autres sources de chaleur. La plage de température
recommandée à proximité de la charge est de 10 à 25°C.
■En raison de la chaleur générée lors de la charge,
n'utilisez pas le produit sur une surface combustible.
■N'utilisez pas le produit à proximité de matériaux
inflammables, tels que des tissus, des matériaux
d'emballage, de la peinture, de la peinture en pistolet
ou en aérosol, de lubrifiants, de diluants, de conteneurs
de pétrole, de conteneurs de gaz ou d'appareils à gaz.
■Ne modifiez, ne désassemblez et ne tentez jamais de
réparer vous-même le produit.
■Évitez toute contamination du chargeur ou de la batterie
par des matériaux potentiellement conducteurs, tels que
des particules métalliques générées par les processus
de meulage, de coupe ou d'usinage.
■Protégez les bornes de contact de la batterie des
objets métalliques pour éviter un court-circuit pouvant
provoquer un incendie ou une explosion.
■Débranchez le produit de la prise murale lorsqu'il n'est
pas utilisé ou lors de son nettoyage.
■Utilisez uniquement un câble d'extension homologué et
en bon état.
■Ne chargez jamais une batterie présentant des signes
de fuite. Mettez-les au rebut de manière appropriée.
■Ne jamais recharger un bloc de batterie endommagé.
Remplacez immédiatement la batterie.
■Avant chaque utilisation, vérifiez que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé. En cas de signes
d'usure, il doit être changé par une personne qualifiée
dans un centre d'entretien agréé afin d'éviter tout risque.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles
et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais
immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide
ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides
corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment
ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
MONTAGE MURAL
■Sélectionnez un mur stable pour le montage du chargeur.
Assurez-vous que rien ne viendra gêner le montage ou
le fonctionnement du chargeur. Le poids brut maximal
du chargeur est de 3.23 kg environ. Si nécessaire,
prévoyez un renfort adéquat au niveau du mur.
■Montez le chargeur en position verticale ou horizontale
uniquement. Fixez deux vis au mur pour monter le chargeur.
Si cette instruction n'est pas observée, le chargeur pourrait
tomber et provoquer des blessures graves.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des vis. Assurez-
vous que la tête des vis est bien ajustée dans les trous
de montage mural et que celles-ci maintiennent bien le
chargeur en place, faute de quoi le chargeur pourrait tomber.
UTILISATION
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
■Les batteries sont livrées avec une faible charge. C'est
pourquoi, vous devez les charger avant leur première
utilisation. Si le chargeur ne charge pas la batterie
dans des condition normales, amenez la batterie et le
chargeur dans un centre d'entretien agréé.
■Assurez-vous que la source d'alimentation indique une
tension domestique normale, 220–240V, 50/60Hz, CA
uniquement.
■Veillez à ce que le verrou de la batterie s'encliquète
en place et à ce que la batterie soit sécurisée dans le
chargeur avant de procéder à la charge.
NOTE: Lorsque deux batteries sont connectées au
chargeur, elles sont chargées en même temps. Le courant
de charge est distribué également aux ports de charge.
NOTE:
Une fois la batterie complètement chargée, le voyant
LED de couleur verte reste allumé. Il est normal que la batterie
devienne légèrement chaude au toucher lors de la charge.
NOTE: Au moment du chargement, le chargeur et la batterie
doivent être placés à un endroit où la température est
comprise entre 10 et 25°C.
CHARGEMENT D'UNE BATTERIE FROIDE
1. Insérez une batterie dans le port de charge. Assurez-
vous que le verrou de la batterie s'encliquète en place.
2. Connectez le produit à une alimentation électrique.
3. Une fois la batterie complètement chargée, déconnectez
le produit de l'alimentation.
4. Appuyez sur les verrous de la batterie pour déverrouiller
du produit.
5. Retirez le bloc de batterie de l'outil.
CHARGEMENT D'UNE BATTERIE CHAUDE
Lors d'une utilisation en continu d'un outil, les cellules des
batteries chauffent. Lorsqu'une batterie est chaude, elle doit
refroidir pendant environ 30 minutes avant d'être rechargée.
9
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

ENTRETIEN
■Lorsque le produit n'est pas utilisé ou lors de son
nettoyage, déconnectez-le de l'alimentation et retirez-le
de la batterie.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties
en plastique. La plupart des plastiques sont sensibles
à différents types de solvants disponibles dans le
commerce. À l'aide d'un tissu ou d'une brosse souple,
éliminez la saleté et la poussière.
■Ne laissez jamais les liquides de frein, l'essence, les
produits à base de pétrole et les huiles pénétrantes entrer
en contact avec des pièces en plastique. Ces produits
contiennent des substances chimiques susceptibles
d'endommager, d'affaiblir ou de détruire le plastique.
■Le produit contient des tensions dangereuses; ne le
démontez pas.
NETTOYAGE DU CHARGEUR
■Débranchez le câble d'alimentation du chargeur de
l'alimentation électrique avant de le nettoyer pour éviter
les blessures graves.
■Nettoyez la surface du chargeur (à l'exception des
étiquettes) à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent
doux.
■N'utilisez pas de détergents puissants sur le boîtier en
plastique. Ils peuvent être endommagés par certaines
huiles aromatiques, comme le pin et le citron, et par des
solvants comme le kérosène.
■L'humidité peut provoquer un risque de choc électrique.
Essuyez toute trace d'humidité à l'aide d'un chiffon doux
et sec.
STOCKAGE
■Stockez le produit dans un endroit frais et sec entre 10
et 38°C.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 86.
1. Réceptacle de la batterie
2. LED verte
3. LED rouge
4. Trous de montage mural
5. Manuel d'utilisation
6. Pack batterie
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
VTension
Courant continu
Courant alternatif
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Équipement de classeII
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
À usage intérieur, uniquement.
Fusible à action différée 3,15A
Ne jetez pas les déchets d'équipements
électriques et électroniques parmi les
ordures ménagères non triées. Les déchets
d'équipements électriques et électroniques
doivent être collectés séparément. Les
sources lumineuses usagées doivent être
retirées de l'équipement. Pour obtenir des
conseils en matière de recyclage et de
points de collecte, se renseigner auprès
des autorités locales ou du détaillant.
Selon les réglementations locales, les
détaillants peuvent avoir l'obligation
de récupérer gratuitement les déchets
d'équipements électriques et électroniques.
Votre contribution à la réutilisation et au
recyclage des déchets d'équipements
électriques et électroniques permet de
réduire la demande en matières premières.
Les déchets d'équipements électriques et
électroniques contiennent des matériaux
précieux et recyclables, qui peuvent avoir
un impact négatif sur l'environnement et la
santé humaine s'ils ne sont pas éliminés de
manière respectueuse de l'environnement.
Supprimer les données personnelles de
l'équipement usagé, le cas échéant.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Alerte de sécurité
Note
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Raccorder au secteur.
Débrancher du secteur.
10 Traduction de la notice originale

FONCTIONS DE LA LED DU CHARGEUR
Voyant LED État de la batterie LED rouge LED verte Action
Test Batterie trop
chaude clignotant éteint Lorsque la batterie a suffisamment refroidi, le
chargeur passe en mode de charge rapide.
Test Batterie trop
froide clignotant éteint
Lorsque la batterie revient à température
ambiante, le chargeur passe en mode de
charge rapide.
Défectueuse Défectueuse clignotant clignotant La batterie ou le chargeur est défectueux.
• Si les voyants indiquent un problème, tentez de recommencer la charge en retirant puis réinsérant la
batterie dans le chargeur. Si les voyants lumineux indiquent toujours un problème, essayez d'utiliser votre
chargeur avec une autre batterie.
• Si une autre batterie peut être chargée normalement, débarrassez-vous de la batterie défectueuse
(reportez-vous à la section Entretien).
• Si une autre batterie indique également «Problème», le chargeur peut être défectueux.
En charge Charge rapide éteint clignotant La batterie est en cours de chargement.
En charge Charge
d'entretien éteint Décoloration La batterie est en cours de chargement à un
rythme plus lent.
Batterie
rechargée Charge complète éteint allumé La recharge est terminée.
11
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Akkuladegeräts.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Ladegerät dient nur zum Aufladen von kompatiblen
Akkus, die in diesem Handbuch angegeben sind.
Das Gerät ist ausschließlich zur Nutzung in Innenräumen
und unter trockenen Bedingungen geeignet.
Das Gerät wurde nicht zum Laden anderer Akkuarten oder
als Stromversorgung konzipiert. Das Produkt darf nie in
explosiven oder entzündlichen Umgebungen angewendet
werden.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die
genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
LADEGERÄT SICHERHEITSWARNUNGEN
■Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnissebeider EinhaltungderSicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
■Versuchen Sie niemals, nicht wiederaufladbare
Batterien aufzuladen.
■Das Gerät darf nicht feucht werden und sollte niemals in
einer feuchten Umgebung verwendet werden.
■Das Produkt ist nur für den Gebrauch im Innenbereich
vorgesehen.
■Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht ab und
ermöglichen Sie während des Betriebs angemessene
Belüftung.
■Die Netzspannung muss mit den Spannungsangaben
auf dem Produkt übereinstimmen.
■Bevor Sie das Produkt verwenden, prüfen Sie, dass
das Produktgehäuse, das Kabel und der Stecker
nicht beschädigt sind. Wenn das Gerät beschädigt ist,
benutzen Sie es nicht und befolgen Sie die Anweisungen
aus dem Abschnitt Wartung und Pflege.
■Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es einem starken
Stoß oder einer Erschütterung ausgesetzt war oder auf
andere Art beschädigt ist.
■Führen Sie keine Ladevorgänge in einer Position
aus, in der das Produkt dem Sonnenlicht oder einer
anderen Wärmequelle ausgesetzt ist. Der empfohlene
Temperaturbereich für die Umgebung während des
Ladens liegt bei 10 °C bis 25 °C.
■Aufgrund der Wärme, die während des Ladevorgangs
erzeugt wird, sollte das Produkt nicht auf einer
brennbaren Oberfläche betrieben werden.
■Führen Sie Ladevorgänge nicht in der Nähe
von brennbaren Materialien aus, z. B. Stoff,
Verpackungsmaterialien, Farbe, Sprühlack oder
Aerosole, Schmiermittel, Verdünner, Benzinbehälter,
Gasbehälter oder Gasgeräte.
■Modifizieren Sie das Gerät nicht, zerlegen Sie es nicht
und versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
■Achten Sie darauf, dass das Ladegerät oder die Akkus
nicht mit irgendeinem Material kontaminiert werden, das
leitfähig sein könnte, z. B. Metallpartikel vom Schleifen,
Schneiden und Bearbeitungsprozessen.
■Die Kontakte des Akkus müssen geschützt werden,
um Kurzschlüsse zu vermeiden, die durch metallische
Gegenstände verursacht werden können - so vermeiden
Sie Brand- oder Explosionsrisiken.
■Ziehen Sie den Stecker des Produkts aus der Steckdose,
wenn es nicht verwendet wird oder wenn es gereinigt
wird.
■Nutzen Sie nur zugelassene Verlängerungskabel, die
sich in gutem Zustand befinden.
■Laden Sie keine Akkus, die Anzeichen für Leckagen
aufweisen. Entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
■Laden Sie niemals einen beschädigten Akku-Pack auf.
Tauschen Sie beschädigte Akkus sofort aus.
■Überprüfen Sie das Netzkabel vor jeder Benutzung
auf Schäden. Sollten Anzeichen für Beschädigungen
auftreten, muss das Stromkabel von einer qualifizierten
Person in einem autorisierten Servicecenter
ausgetauscht werden, damit keine Gefahr entsteht.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu
vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku
oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen
Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus
eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten,
wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
WANDMONTAGE
■Wählen Sie sorgfältig eine stabile Wand zum Montieren
des Ladegeräts. Stellen Sie sicher, dass Montage
und Betrieb nicht behindert werden. Das maximale
Bruttogewicht des Ladegeräts beträgt etwa 3.23 kg,
verstärken Sie die Wand bei Bedarf ausreichend.
■Montieren Sie das Ladegerät ausschließlich in vertikaler
oder horizontaler Ausrichtung. Installieren Sie zum
Montieren des Ladegeräts zwei Schrauben in der
Wand. Andernfalls kann das Ladegerät hinabfallen und
schwerwiegende Verletzungen verursachen.
■Überprüfen Sie den festen Sitz der Schrauben
regelmäßig. Stellen Sie sicher, dass die Schraubenköpfe
korrekt in die Bohrlöcher für die Wandmontage passen,
damit sie das Ladegerät sicher an seinem Platz halten.
Andernfalls kann das Ladegerät aufgrund von locker
sitzenden Schrauben hinabfallen.
BETRIEB
AUFLADEN DES AKKUPACKS
■Akkus werden mit niedriger Ladung versandt. Daher
sollten Sie die Akkus vor dem ersten Gebrauch
aufladen. Wenn das Ladegerät Ihren Akkupack unter
normalen Umständen nicht auflädt, bringen Sie sowohl
den Akkupack als auch das Ladegerät zu Ihrem
nächstgelegenen Reparaturzentrum für eine elektrische
Prüfung.
■Stellen Sie sicher, dass es sich bei der Stromversorgung
um die normale Haushaltsspannung handelt, 220 -
240 V, 50/60 Hz, nur Wechselstrom.
■Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung des Akkus
einrastet und dass der Akku sicher im Ladegerät sitzt,
bevor Sie ihn aufladen.
HINWEIS: Wenn zwei Akkus an das Ladegerät
angeschlossen werden, werden sie gleichzeitig geladen.
Der Ladestrom wird gleichmäßig auf die Ladeports verteilt.
HINWEIS: Wenn der Akku vollständig geladen ist, bleibt die
grüne LED an. Es ist normal, dass der Akku während des
Aufladens etwas warm wird.
HINWEIS: Beim Laden sollten sich das Ladegerät und der
Akku in einer Umgebung mit einer Temperatur von 10 °C
bis 25 °C befinden.
12 Übersetzung der Originalanleitung

AUFLADEN EINES KALTEN AKKUS
1. Setzen Sie den Akku in den Ladeport ein. Stellen Sie
sicher, dass die Verriegelung des Akkus einrastet.
2. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
3. Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn der Akku
vollständig geladen ist.
4. Drücken Sie die Verriegelung am Akku, um den Akku
vom Gerät zu trennen.
5. Den Akku aus dem Produkt entfernen.
AUFLADEN EINES ERHITZTEN AKKUPACKS
Wenn ein Werkzeug ununterbrochen verwendet wird,
werden die Zellen im Akku heiß. Ein heißer Akku sollte vor
dem erneuten Laden ca. 30 Minuten lang abkühlen.
WARTUNG UND PFLEGE
■Wenn Sie das Produkt nicht verwenden oder wenn Sie
es reinigen, trennen Sie es von der Stromversorgung
und entfernen Sie den Akku.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
reagieren empfindlich auf verschiedene kommerzielle
Lösungsmittel. Benutzen Sie ein sauberes Tuch oder
eine weiche Bürste zum Entfernen von Schmutz und
Staub.
■Lassen Sie zu keinem Zeitpunkt Bremsflüssigkeit,
Benzin, Produkte auf Erdölbasis oder Kriechöl in
Berührung mit den Kunststoffteilen kommen. Diese
Produkte enthalten Chemikalien, die Kunststoffe
beschädigen, angreifen oder zerstören können.
■Innerhalb des Geräts sind gefährliche Spannungswerte
vorhanden; zerlegen Sie es nicht.
REINIGUNG DES LADEGERÄTS
■Um schwerwiegende Verletzungen zu verhindern,
ziehen Sie das Stromkabel des Ladegeräts aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
■Reinigen Sie die Oberfläche des Ladegeräts (außer
der Beschriftung) mit einem mit einem milden
Reinigungsmittel angefeuchtetem Tuch.
■Verwenden Sie für das Plastikgehäuse kein starkes
Reinigungsmittel. Diese können durch bestimmte
Aromaöle wie Pinie oder Zitrone und Lösungsmittel, wie
z.B. Kerosin, beschädigt werden.
■Feuchtigkeit kann zur Gefahr eines Stromschlags
führen. Entfernen Sie jegliche Feuchtigkeit mit einem
trockenen weichen Tuch.
LAGERUNG
■Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen
Ort zwischen 10 °C und 38 °C auf.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 86.
1. Akku-Aufnahmeschacht
2. Grüne LED
3. Rote LED
4. Bohrungen für die Wandmontage
5. Bedienungsanleitung
6. Akkupack
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
VSpannung
Gleichstrom
Wechselstrom
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Nur für die Nutzung im Innenbereich.
Träge Sicherung 3,15A
Entsorgen Sie Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht als unsortierten
Siedlungsabfall. Elektro- und
Elektronikaltgeräte müssen getrennt
gesammelt werden. Alte Lichtquellen
müssen aus den Geräten entfernt
werden. Informieren Sie sich bei den
örtlichen Behörden oder bei Ihrem
Einzelhändler über Recyclingoptionen
und die Entsorgungseinrichtung. Je
nach den örtlichen Vorschriften können
Einzelhändler dazu verpflichtet sein,
Elektro- und Elektronik-Altgeräte kostenlos
zurückzunehmen. Ihr Beitrag zur
Wiederverwendung und zum Recycling von
Elektro- und Elektronikaltgeräten trägt dazu
bei, den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
wertvolle und wiederverwertbare Materialien,
die sich negativ auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit auswirken können,
wenn sie nicht auf umweltverträgliche
Weise entsorgt werden. Löschen Sie ggf.
personenbezogene Daten aus Altgeräten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Sicherheitswarnung
Hinweis
13
Übersetzung der Originalanleitung
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
LED-FUNKTIONEN DES LADEGERÄTS
LED Anzeige Akkustatus Rote LED Grüne LED Aktion
Test Akkupack warm blinkt erloschen
Wenn der Akku ausreichend abgekühlt
ist, schaltet das Ladegerät in den
Schnelllademodus um.
Test Akkupack kalt blinkt erloschen
Wenn der Akku wieder die
Umgebungstemperatur erreicht hat, schaltet das
Ladegerät in den Schnelllademodus um.
Defekt Defekt blinkt blinkt Der Akku oder das Ladegerät ist defekt.
• Wenn die Leuchtdioden einen Fehler anzeigen, versuchen Sie, das Aufladen erneut zu initialisieren, indem
Sie den Akku aus dem Ladegerät entfernen und ihn wieder einlegen. Wenn die Leuchtdioden weiterhin
einen Fehler anzeigen, versuchen Sie, Ihr Ladegerät mit einem anderen Akku zu verwenden.
• Wenn ein anderer Akku normal aufgeladen werden kann, entsorgen Sie den defekten Akku (lesen Sie den
Abschnitt "Wartung").
• Wenn ein anderer Akku ebenfalls als defekt angezeigt wird, ist möglicherweise das Ladegerät defekt.
Wird
geladen Schnellladen erloschen blinkt Der Akku wird geladen.
Wird
geladen
Laden mit
konstanter
Spannung
erloschen Fading Der Akku wird mit niedrigerer Geschwindigkeit
geladen.
Akku
aufgeladen Voll aufgeladen erloschen leuchtet Die Ladung ist abgeschlossen.
14 Übersetzung der Originalanleitung

La seguridad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar este cargador de
baterías.
USO PREVISTO
Este cargador es exclusivo para las baterías compatibles
que aparecen indicadas en este manual.
El producto se utilizará exclusivamente en interiores en
condiciones secas.
El producto no se utilizará para cargar ningún tipo de batería
ni se utilizará como fuente de alimentación. No debería
utilizarse en entornos explosivos ni inflamables.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CARGADOR
■Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o daños graves.
■No intente cargar baterías no recargables.
■El producto no debe estar húmedo y no se debe utilizar
nunca en un entorno húmedo.
■El producto está destinado exclusivamente a uso
interior.
■No cubra las rejillas de ventilación y proporcione la
ventilación adecuada durante el uso.
■La tensión de red debe corresponderse con las
especificaciones de voltaje del producto.
■Antes de usar el producto, compruebe que la caja del
cargador, el cable y el enchufe no estén dañados. Si
se detectan daños, no utilice el producto y llévelo a un
centro de servicio homologado para su reparación.
■No utilice el producto si ha sufrido algún golpe o sacudida
fuerte, o si ha sufrido cualquier otro tipo de daño.
■Al cargar, no exponga el producto a la luz del sol ni a
ninguna otra fuente de calor. El rango de temperatura
recomendado en las inmediaciones de carga es de
entre 10 y 25°C.
■Debido al calor generado durante la carga, no utilice el
producto en una superficie combustible.
■No utilice el producto cerca de materiales inflamables
como tela, material de embalaje, pintura, pintura
pulverizada o aerosoles, lubricantes, disolventes,
contenedores de combustible, contenedores de gas o
aparatos de gas.
■Nunca modifique, desmonte ni intente reparar el
producto usted mismo.
■No permita que el cargador ni la batería se contamine
con ningún material que pudiera ser conductor, como
partículas metálicas de procesos de molienda, corte o
mecanizado.
■Proteja los terminales de contacto de la batería de otros
objetos metálicos para evitar un cortocircuito, lo que
podría causar un incendio o una explosión.
■Desenchufe el producto de la toma de corriente cuando
no se esté utilizando o al limpiarlo.
■Utilice solo un cable alargador si está homologado y en
buen estado.
■No cargue la batería si presenta alguna fuga. Deshágase
de ellos correctamente.
■Nunca cargue una batería dañada. Sustituya las
baterías dañadas de forma inmediata.
■Antes de cada uso, compruebe el cable de alimentación
en busca de posibles daños. Si se observan signos de
daños, debe ser sustituido por una persona cualificada
en un centro de servicio autorizado para evitar una
posible situación de peligro.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador
en líquido ni permita que fluya un fluido dentro de ellos.
Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar,
ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o
lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
MONTAJE EN PARED
■Seleccione cuidadosamente una pared estable para
el montaje del cargador. Asegúrese de que no haya
ningún elemento que pueda obstaculizar el trabajo de
montaje o el funcionamiento del producto. El peso bruto
máximo del cargador es de aproximadamente 3.23 kg,
por lo que deberá reforzar convenientemente la pared si
fuera necesario.
■Monte el cargador únicamente en sentido vertical
u horizontal. Coloque dos tornillos en la pared para
montar el cargador. De lo contrario, el cargador podría
caerse y provocar una lesión grave.
■Compruebe el apriete de los tornillos de forma periódica.
Asegúrese de que la cabeza de los tornillos estén bien
encajados en los orificios de montaje de en pared para
fijar de forma adecuada el cargador en su posición.
De lo contrario, el cargador podría caerse debido a la
presencia de tornillos flojos.
FUNCIONAMIENTO
CARGA DE LA BATERÍA
■Las baterías se envían con un estado de carga bajo.
Por lo tanto, deben cargarse antes del primer uso
Si el cargador no carga la batería en circunstancias
normales, lleve la batería y el cargador a un centro de
servicio homologado.
■Asegúrese de que la corriente eléctrica sea únicamente de
una tensión residencial normal, 220–240V, 50/60Hz, CA.
■Asegúrese de que el enganche de la batería se fije en
su posición y que esta quede bien fijada en el cargador
antes de iniciar su carga.
NOTA: Cuando se conectan dos baterías al cargador,
estas se cargan al mismo tiempo. La corriente de carga se
distribuye por igual en los puertos de carga.
NOTA: Cuando la batería esté totalmente cargada, el LED
verde se mantendrá encendido durante 10 minutos. Es
normal que la batería esté ligeramente caliente al tacto
durante el proceso de carga.
NOTA: Durante la carga, el cargador y la batería deben
estar en una ubicación en la que la temperatura sea superior
a 10°C, pero inferior a 25°C.
CARGA DE UNA BATERÍA FRÍA
1. Inserte la batería en el puerto de carga. Asegúrese
de que el enganche de la batería quede fijado en su
posición.
2. Conecte el producto a una fuente de alimentación.
3. Desconecte el producto de la corriente eléctrica cuando
la batería se haya cargado por completo.
4. Presione los enganches de la batería para soltar la
batería del producto.
ESPAÑOL
15
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

5. Retire la batería de la herramienta.
CARGA DE UNA BATERÍA CALIENTE
Al usar una herramienta de manera continuada, las celdas
de la batería se calentarán. Una batería caliente se debe
dejar enfriar durante aproximadamente 30 minutos antes de
volver a cargarla.
MANTENIMIENTO
■Cuando no está utilizando el producto o al limpiarlo,
desconéctelo de la fuente de suministro y quite la batería.
■Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son sensibles a
diferentes tipos de disolventes comerciales. Utilice un
trapo o un cepillo suave para quitar el polvo y la suciedad.
■En ningún caso, no deje que líquidos de frenos, gasolina,
productos derivados del petróleo ni aceites penetrantes
entren en contacto con los componentes de plástico.
Estos productos contienen sustancias químicas que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
■El producto presenta tensiones peligrosas; no lo desmonte.
LIMPIEZA DEL CARGADOR
■Desenchufe el cable de alimentación del cargador de
la corriente eléctrica antes de realizar la limpieza para
evitar lesiones personales graves.
■Limpie la superficie del cargador (excepto las etiquetas)
con un paño húmedo y un detergente suave.
■No utilice ningún detergente fuerte para limpiar la carcasa
de plástico. Pueden sufrir daños si entran en contacto
con determinados aceites con fragancia, por ejemplo, de
pino o de limón, y con disolventes, como queroseno.
■La humedad puede provocar un riesgo de descarga eléctrica.
Elimine toda la humedad con un paño seco suave.
ALMACENAMIENTO
■Guarde el producto en un lugar fresco y seco, a una
temperatura comprendida entre 10°C y 38°C.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 86.
1. Puerto de la batería
2. LED verde
3. LED roja
4. Orificios para montaje en pared
5. Manual del usuario
6. Batería
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
VVoltios
Corriente directa
Corriente alterna
Marca de conformidad europea
Marca de conformidad británica
Certificado EAC de conformidad
Marca de conformidad de Ucrania
Equipo de Clase II
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Exclusivamente para uso interior.
Fusible de acción retardada 3,15A
No deseche los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos como residuos
municipales no clasificados. Los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos se
deben recoger de forma independiente.
Los residuos de fuentes de luz se deben
retirar de los aparatos. Consulte a sus
autoridades locales o a su vendedor para
obtener información sobre reciclaje y
puntos de recogida. De acuerdo con lo
establecido en las normativas locales, los
establecimientos minoristas pueden tener
la obligación de recuperar los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos de
forma gratuita. Su contribución a la hora de
reutilizar y reciclar los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos ayuda a reducir la
demanda de materias primas. Los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
contienen materiales valiosos que se
pueden reciclar, y que podrían afectar de
forma negativa al medio ambiente y a la
salud humana si no se desechan de un
modo medioambientalmente responsable. Si
lo hubiera, elimine cualquier dato personal
de los residuos de los aparatos.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Alerta de seguridad
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Conectarse a la red eléctrica.
Desconecte la corriente eléctrica.
16 Traducción de las instrucciones originales

FUNCIONES DE LOS LED DEL CARGADOR
Indicador LED Estado de la
batería LED roja LED verde Acción
Prueba
Batería
demasiado
caliente
parpadeante apagado
Cuando la batería se ha enfriado lo demasiado
suficiente, el cargador se pone en el caliente
modo de carga rápida.
Prueba Batería
demasiado fría parpadeante apagado
Cuando la batería vuelve a la demasiado
temperatura ambiente, el cargador se fría pone
en el modo de carga rápida.
Defectuoso Defectuoso parpadeante parpadeante La batería o el cargador está defectuoso.
• Si los indicadores señalan un problema, intente repetir la carga retirando y volviendo a colocar la batería en
el cargador. Si los indicadores luminosos siguen señalando un problema, intente utilizar el cargador con otra
batería.
• Si logra cargar normalmente otra batería, deshágase de la batería defectuosa (consulte la sección
Mantenimiento).
• Si una batería diferente también indica que está «Defectuosa», puede que sea el cargador el que esté
defectuoso.
Cargando Carga rápida apagado parpadeante La batería se está cargando.
Cargando Carga
descendente apagado Atenuación La batería se carga de un modo más lento.
Batería
cargada Carga completa apagado encendido La carga está completa.
ESPAÑOL
17
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Durante la progettazione di questo caricatore batteria è
stata assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni
e affidabilità.
UTILIZZO
Il caricatore è pensato per la sola ricarica del gruppo batterie
compatibili elencate nel presente manuale.
Il prodotto è destinato al solo utilizzo in luoghi asciutti.
Il prodotto non è destinato alla ricarica di qualsiasi altro tipo
di batteria né deve essere usato come alimentatore. Non
utilizzarlo mai in ambienti esplosivi o infiammabili.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL CARICABATTERIE
■Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di sicurezza.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni personali.
■Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
■Il prodotto non deve essere umido e non deve essere
utilizzato in un ambiente umido.
■Il prodotto è esclusivamente per uso interno.
■Non coprire le feritoie di ventilazione e fornire una
ventilazione adeguata durante il funzionamento.
■La tensione di rete deve corrispondere alle specifiche di
tensione presenti sul prodotto.
■Prima di utilizzare il prodotto, controllare che il suo
involucro, il cavo e la spina non siano danneggiati.
Se si riscontrano dei danni, non utilizzare il prodotto
ma portarlo a un centro assistenza autorizzato per le
riparazioni.
■Non utilizzare il prodotto se ha subito scosse o colpi
pesanti o se è stato danneggiato in altro modo.
■Durante il caricamento, non esporre il prodotto alla
luce del sole o ad altre fonti di calore. L'intervallo di
temperatura consigliato per il caricamento va da 10° a
25°C.
■A causa del calore generato durante il caricamento, non
utilizzare il prodotto su di una superficie combustibile.
■Non utilizzare il prodotto in prossimità di materiali
infiammabili, come tessuti, materiali di imballaggio,
vernici, vernici a spruzzo o aerosol, lubrificanti, diluenti,
contenitori di benzina, contenitori di gas o apparecchi
a gas.
■Non tentare mai di modificare, smontare o riparare il
prodotto da soli.
■Non consentire la contaminazione del caricatore o delle
batterie con qualsiasi materiale che potrebbe essere
conduttivo, come particelle metalliche prodotte da
molatura, taglio o processi di lavorazione a macchina.
■Proteggere i terminali di contatto della batteria da oggetti
metallici per evitare corto circuiti che possono causare
incendi o esplosioni.
■Quando non si utilizza il prodotto o lo si sta pulendo
staccarlo dalla presa di corrente.
■Usare solo una prolunga omologata e in buone
condizioni.
■Non caricare delle batterie che mostrino segni di perdite.
Smaltirli secondo le norme.
■Non modificare mai un pacco batteria danneggiato.
Sostituire immediatamente i pacchi batteria danneggiati.
■Prima di ogni uso, verificare che il cavo di alimentazione
non sia danneggiato. Se ci sono segni di danni, questo
deve essere sostituito da una persona qualificata presso
un centro di assistenza autorizzato per evitare pericoli.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al prodotto
causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non
lasciare mai penetrare alcun liquido all‘interno dei dispositivi
e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua
salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti
contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un
corto circuito.
MONTAGGIO A PARETE
■Scegliere accuratamente una parete stabile per il
montaggio del caricatore. Assicurarsi che non ci siano
ostacoli per il lavoro di montaggio o il funzionamento.
Il peso lordo massimo del caricatore è di circa 3.23
kg, che fornisce un rinforzo sufficiente per la parete se
necessario.
■Montare il caricatore esclusivamente in posizione
verticale o orizzontale. Installare due viti sulla parete
per montare il caricatore. Diversamente il caricatore
potrebbe cadere e causare lesioni gravi.
■Controllare regolarmente che le viti siano bene strette.
Assicurarsi che la testa delle viti si adatti correttamente ai
fori di montaggio della parete per mantenere il caricatore
fermo in posizione. Nel caso in cui le viti fossero lente, il
caricatore potrebbe cadere.
FUNZIONAMENTO
RICARICA DELLA BATTERIA
■I pacchi batteri sono spediti poco carichi. Pertanto è
necessario caricare completamente la batteria prima
del primo utilizzo Se il caricatore non ricarica la batteria
nelle normali condizioni, portare sia la batteria sia il
caricatore a un centro assistenza autorizzato.
■Assicurarsi che l'alimentazione abbia un voltaggio
domestico normale, 220–240 V, 50/60 Hz, CA solo.
■Assicurarsi che il dispositivo di bloccaggio del pacco
batteria scatti in posizione e che il pacco batteria sia
fissato nel caricatore prima della carica.
NOTE: Quando i due pacchi batteria sono collegati a un
caricatore, questi si ricaricano insieme. La corrente di carica
viene equamente distribuita nelle porte di carica.
NOTE: Una volta caricata completamente la batteria, il LED
verde rimane acceso. È normale che il pacco batteria risulti
leggermente caldo al tatto durante la carica.
NOTE: Durante la carica, il caricatore e il pacco batteria
devono essere posizionati in un luogo in cui la temperatura
è superiore a 10°C ma inferiore a 25°C.
CARICA DI UN PACCO BATTERIA FREDDO
1. Inserire la batteria nella porta di carica. Assicurarsi che
il dispositivo di chiusura del pacco batteria scatti in
posizione.
2. Collegare il prodotto a una presa di corrente.
3. Scollegare il prodotto dalla presa di corrente quando il
pacco batteria è completamente carico.
4. Premere i dispositivi di chiusura della batteria per
18 Traduzione delle istruzioni originali

sganciarlo dal prodotto.
5. Rimuovere il ruppo batterie dall’utensile.
RICARICA DI UNA BATTERIA CALDA
Durante l'uso continuo di uno strumento, le celle nel pacco
batteria diventano calde. Un pacco batteria caldo deve
essere raffreddato per circa 30 prima di ricaricarlo.
MANUTENZIONE
■Quando non si utilizza il prodotto o durante la pulizia
dello stesso, scollegarlo dall'alimentazione e rimuovere
la batteria.
■Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le
parti in plastica. La maggior parte delle plastiche
sono suscettibili a vari tipi di solventi commerciali. Per
rimuovere sporcizia e polvere usare un panno pulito o
una spazzola morbida.
■Non lasciare mai che i liquidi per freni, benzina, prodotti
a base di petrolio e olii penetranti entrino in contatto
con pezzi di plastica. Questi prodotti contengono
prodotti chimici che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
■All'interno del prodotto sono presenti delle tensioni
pericolose; non smontarlo.
PULIZIA DEL CARICATORE
■Staccare il cavo di alimentazione del caricatore dalla
corrente prima di pulirlo per evitare gravi lesioni
personali.
■Pulire la superficie del caricatore (tranne le etichette)
utilizzando un panno umido con un detergente delicato.
■Non utilizzare detergenti aggressivi sull'alloggiamento in
plastica. Questi possono essere danneggiati da alcuni
olii aromatici, come ananas e limone e da solventi come
kerosene.
■L'umido può causare pericoli di scosse. Rimuovere
l'umido con un panno asciutto e morbido.
CONSERVAZIONE
■Conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto a
temperatura compresa fra 10° e 38°C.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 86.
1. Porta batterie
2. LED verde
3. LED rosso
4. Fori di montaggio a parete
5. Manuale utente
6. Gruppo batterie
SIMBOLI SUL PRODOTTO
VVolt
Corrente diretta
Corrente alternata
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Apparecchiatura di classe C
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
Esclusivamente per uso interno.
Fusibile ritardato da 3,15A
Non smaltire i dispositivi elettrici ed
elettronici come normali rifiuti. I dispositivi
elettrici ed elettronici dovranno essere
raccolti separatamente. Le fonti luminose
non più utilizzabili dovranno essere rimosse
dall'apparecchiatura. Consultare l'autorità
locale o il rivenditore per consigli sullo
smaltimento e il punto di raccolta. In base
alle normative locali i rivenditori potrebbero
avere l'obbligo di riprendersi gratuitamente
le apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Il vostro contributo al riciclaggio delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche
aiuta a ridurre la richiesta di materie prime.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto contengono materiali preziosi e
riciclabili che potrebbero avere un impatto
avverso sull'ambiente e la salute umana,
se non smaltiti in un modo ecocompatibile.
Eliminare i dati personali, se presenti, dalle
apparecchiature da buttare.
SIMBOLI NEL MANUALE
Indicazioni sicurezza
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Collegare all'alimentazione.
Scollegare l'alimentazione.
ITALIANO
19
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

FUNZIONI DEI LED CARICATORE
Indicatore LED Stato di carica
batteria LED rosso LED verde Azione
Test Batteria troppo
calda lampeggiante spenta
Quando la batteria si è suffi- calda cientemente
raffreddata, il carica-batteria passa in modalità
di ricarica rapida.
Test Batteria troppo
fredda lampeggiante spenta
Quando la batteria ritorna a fredda temperatura
ambiente, il caricabatteria passa in modalità di
ricarica rapida.
Difettosa Difettosa lampeggiante lampeggiante La batteria o il caricabatteria sono difettosi.
• Se le spie indicano un problema, provare a ricominciare la ricarica rimuovendo la batteria e quindi
reinserendola nel caricabatteria. Se le spie luminose indicano ancora un problema, provare ad utilizzare il
caricabatteria con un'altra batteria.
• Qualora si riesca a ricaricare normalmente un'altra batteria, provvedere a smaltire la batteria difettosa (fare
riferimento alla sezione "MANUTENZIONE").
• Se una diversa batteria indica anche “Problema,” il caricatore potrebbe essere difettoso.
Sotto
carica Ricarica rapida spenta lampeggiante Il pacco batteria è in carica.
Sotto
carica Carica attacco spenta In degrado Il pacco batteria è in carica a una bassa
frequenza.
Battería
ricaricata
Completamente
carico spenta accesa Il caricamento è completo.
20 Traduzione delle istruzioni originali
Other manuals for RC18240
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Batteries Charger manuals