Ryobi AP4700 User manual

AP4700

4 VOLT LITHIUM-ION CHARGER USER’S MANUAL 1
CHARGEUR 4 VOLTS LITHIUM-ION MANUEL D’UTILISATION 7
4 VOLT LITHIUM-IONEN-LADEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG 14
CARGADOR DE LITIO-ION DE 4 VOLTIOS MANUAL DE UTILIZACIÓN 21
CARICATORE AGLI IONI DI LITIO DA 4 V MANUALE D’USO 28
4 VOLT LITHIUM-ION LADER GEBRUIKERSHANDLEIDING 35
CARREGADOR DE BATERIAS 4 V LÍTIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 42
4V LITHIUM-ION OPLADER BRUGERVEJLEDNING 49
4 VOLT LITIUMJON-LADDARE INSTRUKTIONSBOK 55
4 VOLTIN LITIUM-ION-LATURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 61
4 VOLT LITHIUM-ION LADER BRUKSANVISNING 68
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 74
АККУМУЛЯТОРОВ НА 4 В
4 VOLT ŁADOWARKA DO BATERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 81
LITOWO-JONOWYCH
NABÍJEČKA LITHIUM-IONTOVÝCH BATERIÍ 4 V NÁVOD K OBSLUZE 88
4 VOLTOS TÖLTŐLÍTIUM-ION
AKKUMULÁTOROKHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 95
ÎNCĂRCĂTOR LITIU-ION 4 MANUAL DE UTILIZARE 102
4 V LITIJA JONU AKUMULATORA LĀDĒTĀJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 109
4 VOLTŲLIČIO-JONŲĮKROVIKLIS NAUDOJIMO VADOVAS 116
LIITIUMIOONAKU LAADIJA 4 VOLTI KASUTAJAJUHEND 123
PUNJA^ LITIJ-IONSKIH BATERIJA OD 4 V KORISNI»KI PRIRU»NIK 129
4-VOLTNI LITIJ-IONSKI POLNILEC UPORABNIŠKI PRIROČNIK 136
4 VOLTOVÁ LÍTIUM-IÓNOVA NABÍJAČKA NÁVOD NA POUŽITIE 142
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΛΙΘΙΟΥ – ΙΟΝΤΩΝ 4 VOLT ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 148
4 V’LUK LİTYUM İYON BATARYALAR İÇİN ŞARJ ALETİKULLANiM KILAVUZU 155
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR

Fig. 1
1
2
4
3

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
la mise en service de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en
servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le
istruzioni contenute nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest
vooraleer u dit toestel in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Внимание!
Перед сборкой изапуском инструмента необходимо ознакомиться с
инструкцией по эксплуатации.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać
sięz zaleceniami zawartymi w niniejszym podręczniku.
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe
helyezés előtt elolvassa!

Atenţie!
Este esenţial săcitiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui
aparat.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose
instrukcijose pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti
läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν και τη
θέση σε λειτουργία.
Dikkat!
Cihazın çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatlarıokumanız
zorunludur.

Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen
vorbehalten / Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische
wijzigingen voorbehouden / Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske
ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar / Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om
tekniske endringer / Могут быть внесены технические изменения / Z zastrzeżeniem modyfikacji
technicznych / Změny technických údajůvyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Sub
rezerva modificaţiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti
techninius pakeitimus / Tehnilised muudatused võimalikud / Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnične
spremembe dopuščene / Technické zmeny vyhradené / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
/ Teknik değişiklik hakkısaklıdır

1
(GB) ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Do not let children
play with this appliance.
CAUTION
When using the battery charger, the following basic safety precautions should be observed for
protection against electric shock, danger of injury and burns.
Please read and observe these instructions before using the device.
■Before using the device check that the mains cable and mains plug are not damaged.
■The device must not be damp, neither should it be used in a damp environment.
■Do not use the device if it has suffered any heavy shock or jolting, or is damaged in any other way.
■Due to the heat generated during charging,the battery charger should not be operated on a
combustible surface/in an inflammable environment.
■Do not cover the ventilating slits
■Never disassemble the device yourself. Danger of an electric shock or fire could be caused by
improper reassembly.
■Pull the plug of the battery charger out of the socket when it is not in use or when cleaning it.
■Only use extension cable that is approved and technically in perfect condition.
■During operation provide sufficient ventilation. Malfunction during charging can be caused by storing
and operating in places where the temperature exceeds +40°C; this should be avoided. Battery
charging in closed cupboards, near heat sources (radiators, bright sunshine) etc. causes heat to
accumulate and can damage the device.
■If the battery is not going to be used for a longer period, pull the battery off the battery charger and
pull out the mains plug.

2
■Protect battery contact to avoid a short circuit caused by metallic object that can cause a fire or
explosion!
■Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the device. The protective insulation can thereby
be rendered ineffective. Adhesive labels are recommended.
■Only charge original recommended batteries.
■If the power cord is damaged, it must be replaced by an Authorised Service Center in order to avoid a
hazard.
WARNING
Do not recharge primary cells (non-rechargeable).
Damage to property/material
Mains voltage must corresp ains voltage must correspond with the voltage specifications on the
device.
ASSEMBLY
No assembly required on this product.
DESCRIPTION
1. Battery Pack (not included) 2. Charger
3. LEDs 4. Power Socket
SPECIFICATIONS
Battery Pack Voltage Charger Input Battery Capacity
AP4001 4 V 220V-240V, 50Hz-60Hz AC only 1500 mAh

3
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of
a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating products. Failure
to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal
injury.
CAUTION
Charge in a well ventilated area. Do not block charger vents. Keep them clear to allow proper
ventilation.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi 4 V lithium-ion batteries are designed with features that protect the lithium-ion cells and maximize
battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and resume operation. If the tool still does not
work, the battery needs to be recharged.
CHARGING A BATTERY PACK
See Figure 1.
If the charger does not charge the battery pack under normal circumstances, return both the battery pack
and charger to your nearest Authorized Service Center for electrical check
nUse battery pack only with the recommended charger.

4
nConnect the charger to the power supply. Make sure the power supply is normal household voltage,
220V-240V 50/60Hz ,AC only.
nInsert the battery pack into the charger. Make sure the raised rib on the battery pack aligns with
the groove in the charger. Press down on the battery pack to be sure contacts on the battery pack
engage properly with contacts in the charger.
nDo not place the charger and battery pack in an area of extreme heat or cold. They will work
best at normal room temperature.
NOTE: The charger and battery pack should be placed in a location where the temperature is
more than 10°C but less than 38°C.
nThe battery pack will become slightly warm to the touch while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
nAfter charging is complete, the LEDs will remain on until the battery pack is removed from the charger
or charger is disconnected from the power supply.
nWhen batteries become fully charged, unplug the charger from the power supply and remove the
battery pack from the charger.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
If the battery pack is above normal temperature range, the bottom and center LEDs will flash. When the
battery pack cools down to approximately 55°C, the charger will automatically begin fast charge mode.
CHARGING A COOL BATTERY PACK
If the battery pack is below normal temperature range, the bottom and center LEDs will flash.When the
battery warms to a temperature of more than 0°C, the charger will automatically begin charge mode.
COLD WEATHER OPERATION
The lithium-ion battery pack can be used in temperatures down to -20°C. Put the battery pack in a
product and use the product in a light duty application. After about a minute, the pack will have warmed
up and begin operating normally.

5
LED FUNCTIONS CHARGE STATUS
Bottom LED flashing Battery is 0-1/3 charged
Bottom LED on, center LED flashing Battery is 1/3 - 2/3 charged
Bottom and center LEDs on, top LED flashing Battery 2/3 charged - fully charged
All LEDs flashing Defective battery
Bottom LED flashes once every 5 seconds Charger plugged in, no battery pack in port; or,
charger is in sleep mode
Bottom and center LED flashing Battery temperature is below 0ºC or above 55ºC
All LEDs on Fully charged
MAINTENANCE AND REPAIRS
Risk of injury
Service, testing and repairs should only be carried out by authorised service centres.
We recommend our customer service department or authorised service centres.
STORAGE

6
Store your charger in a cool dry place between 10 & 25°C. It is not recommended to leave it in a cold
works van overnight. Ensure no metal filings or swarf can fall into the vents during storage, as this may
cause serious injury when it is next used.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging
should be sorted for en-vironmental-friendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.

7
(FR)
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes inexpérimentées sans surveillance
ou sans qu’elles n’aient reçu d’instructions de la part d’une personne qualifiée.
Ne laissez pas des enfants jouer avec cet appareil.
MISE EN GARDE
L’utilisation du chargeur doit se faire dans le respect des règles de sécurité fondamentales pour
éviter les risques de chocs électriques, de blessures et de brûlures.
Veuillez lire et respecter les présentes instructions avant d’utiliser l’appareil.
■Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que le câble et la prise d’alimentation ne sont pas endommagés.
■L’appareil ne doit jamais être humide ou utilisé dans un environnement humide.
■N’utilisez pas cet appareil s’il a reçu un choc ou s’il est endommagé d’une quelconque manière.
■En raison de la chaleur générée en cours de charge, le chargeur ne doit pas être utilisé sur une
surface combustible ou dans un environnement inflammable.
■N’obstruez jamais les fentes d’aération.
■Ne démontez jamais l’appareil vous-même. Un remontage non conforme de l’appareil peut engendrer
des risques de choc électrique ou d’incendie.
■Débranchez le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé ou lorsque vous le nettoyez.
■N’utilisez que des rallonges électriques agréées et en parfait état.
■Assurez-vous pendant la charge que l’aération de l’endroit où vous travaillez est suffisante. Un
mauvais fonctionnement du chargeur au cours de la charge peut être causé par des températures
d’utilisation et de stockage excessives. Les températures supérieures à +40°C doivent être évitées. Les
charges effectuées dans des armoires fermées, à proximité de sources de chaleur (radiateurs, soleil),
etc. provoquent des phénomènes d’accumulation de chaleur qui sont susceptibles d’endommager

8
l’appareil.
■Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une longue période, retirez-la du chargeur et débranchez
ce dernier.
■Les contacts de la batterie doivent être protégés afin d’éviter les courts-circuits qui peuvent être
provoqués par des objets métalliques. Vous éviterez ainsi les risques d’incendie ou d’explosion.
■Ne fixez aucun élément sur l’appareil à l’aide de rivets ou de vis. Les rivets ou les vis pourraient
rendre inefficace le boîtier isolant. Nous recommandons un étiquetage adhésif.
■Ne rechargez que des batteries d’origine recommandées dans le présent manuel.
■Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un Centre Service Agréé afin
d’éviter les risques d’accidents.
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de dommages matériels, veillez à ce que la tension de l’alimentation
secteur corresponde à la tension indiquée sur l’appareil.
MONTAGE
Aucun montage n’est requis pour cet appareil.
DESCRIPTION
1. Pack batterie (non fournie) 2. Chargeur
3. LEDs 4. Réceptacle de charge

9
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle Tension Alimentation absorbée Capacité de la batterie
AP4001 4 V 220 V-240 V, 50-60 Hz CA uniquement 1500 mAh
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre appareil. N’oubliez jamais qu’il
suffit d’une seconde d’inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d’écrans latéraux
lorsque vous utilisez des outils. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de
corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant pour cet
appareil. L’utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de
blessures graves.
MISE EN GARDE
Rechargez toujours les batteries dans un endroit correctement aéré. N’obstruez jamais les fentes
d’aération. Celles-ci doivent pouvoir assurer une aération correcte.
CARACTÉRISTIQUES DES BATTERIES
Les batteries 4V de Ryobi ont été conçues de façon à ce que les éléments de lithium-ion soient
correctement protégés et aient une durée de vie maximale.

10
Si votre outil sans fil s’arrête en cours d’utilisation, relâchez la gâchette puis réappuyez sur la gâchette
pour reprendre le travail. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, la batterie doit être rechargée.
CHARGE D’UN PACK BATTERIE
Voir Figure 1.
Si le chargeur ne charge pas le pack batterie de façon normale, retournez la batterie ainsi que le
chargeur à votre Service Après-vente Agrée le plus proche pour une vérification électrique
nN’utilisez le pack batterie qu’avec le chargeur recommandé.
nBranchez le chargeur sur le secteur. Assurez-vous que la tension secteur soit bien de 220V-240V
50/60Hz, CA uniquement.
nInsérez le pack batterie dans le chargeur. Assurez-vous que la languette du pack batterie s’aligne
avec la rainure du chargeur. Poussez la batterie vers le bas pour vous assurer que ses connecteurs
fassent bien contact avec ceux du chargeur.
nNe placez pas le chargeur ou le pack batterie dans des conditions de froid ou de chaleur
extrêmes. Ils fonctionneront mieux à température ambiante.
NOTE: Le chargeur et le pack batterie doivent être placés en un lieu ou la température se situe
entre 10°C et 38°C.
nLe pack batterie devient légèrement chaud au toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’est
pas le signe d’un problème.
nUne fois la charge terminée, les LEDs resteront illuminées jusqu’à ce que le pack batterie soit retiré
du chargeur ou que le chargeur soit débranché du secteur.
n
Une fois la batterie complètement chargées, débranchez le chargeur du secteur et retirez la batterie du chargeur.
CHARGE D’UN PACK BATTERIE CHAUD
Si la température du pack batterie est supérieure à sa température normale de service, les LEDs
inférieure et centrale se mettront à clignoter. Une fois le pack batterie refroidi à une température

11
d’environ 55°C, le chargeur se mettra automatiquement en mode de charge rapide.
CHARGE D’UN PACK BATTERIE FROID
Si la température du pack batterie est inférieure à sa température normale de service, les LEDs inférieure
et centrale se mettront à clignoter. Une fois le pack batterie réchauffé à une température d’environ 0°C,
le chargeur se mettra automatiquement en mode de charge rapide.
UTILISATION PAR TEMPS FROID
Le pack batterie lithium-ion peut être utilisé jusqu’à une température aussi basse que -20°C. Insérez le
pack batterie dans un outil que vous ferez fonctionner à faible charge. Au bout d’environ une minute, le
pack se sera réchauffé et fonctionnera normalement.
ETAT DES LEDs STATUT DE CHARGE
La LED inférieure clignote La charge de la batterie se situe entre 0 et 1/3
La LED inférieure est fixe, la LED
centrale clignote La charge de la batterie se situe entre 1/3 et 2/3
Les LEDs centrale et inférieure
sont fixes, la LED supérieure
clignote
La charge de la batterie se situe entre 2/3 et la charge
complète
Toutes les LEDs clignotent Batterie défectueuse

12
La LED inférieure clignote une
fois toutes les 5 secondes Chargeur branché, batterie non présente; ou, chargeur en
mode veille
Les LEDs inférieure et centrale
clignotent La température de la batterie est inférieure à 0°C ou
supérieure à 55°C
Toutes les LEDs sont fixes Charge complète
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Risque de blessures
Seul un technicien qualifié est habilité à réaliser l’entretien, les tests et les réparations de
cet appareil.
En cas de besoin, adressez-vous à notre service client ou à un Centre Service Agréé.
RANGEMENT
Rangez votre chargeur dans un endroit sec où la température se situe entre 10 et 25°C. Évitez de le laisser
dans des endroits trop froids, par exemple dans un véhicule la nuit. Assurez-vous que des particules ou
copeaux métalliques ne risquent pas de tomber dans les fentes d’aération lorsque le chargeur est rangé :
cela pourrait entraîner des blessures graves lors de l’utilisation suivante.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter aux ordures ménagères. Pour protéger
l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.

13
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V Volts
min-1 Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
Recyclez les machines électriques hors d’usage
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales
pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.

14
(DE)
Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Unerfahrene Personen dürfen dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden, wenn sie keine Anweisungen von
Seiten einer qualifizierten Person erhalten haben. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
VORSICHT
Bei der Verwendung des Ladegeräts müssen die grundlegenden Sicherheitsvorschriften beachtet
werden, um die Risiken von elektrischen Schlägen, Verletzungen und Verbrennungen zu
vermeiden.
Bitte lesen und beachten Sie vor der Verwendung des Geräts die vorliegenden Anweisungen.
■Prüfen Sie vor der Verwendung des Geräts, dass das Kabel und die Steckdose nicht beschädigt
sind.
■Das Gerät darf niemals feucht sein oder in feuchter Umgebung verwendet werden.
■Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es einen Schlag erlitten hat oder beschädigt ist.
■Beim Aufladen des Akkus wird Wärme generiert. Das Ladegerät darf daher nicht auf einer
brennbaren Fläche oder in einer entflammbaren Umgebung verwendet werden.
■Verstopfen Sie niemals die Belüftungsschlitze.
■Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Eine falsche Wiedermontage des Geräts kann zu
einem elektrischen Schlag oder einem Brand führen.
■
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts ab, wenn es nicht verwendet wird oder wenn Sie es reinigen.
■
Verwenden Sie nur elektrische Verlängerungskabel, die zugelassen und in einwandfreiem Zustand sind.
■Vergewissern Sie sich während des Aufladens, dass der Ort, an dem Sie arbeiten, ausreichend
belüftet ist. Eine Störung des Ladegeräts beim Aufladen kann auf zu hohe Verwendungs- und
Lagertemperaturen zurückzuführen sein. Temperaturen über +40°C sind zu vermeiden. Ein Aufladen
in geschlossenen Schränken, in der Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Sonne) führt zu einer
Other manuals for AP4700
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

MODSTER
MODSTER Duo Smart Charger 600 user manual

Motorola solutions
Motorola solutions Transfer Station II quick start guide

Powergen
Powergen Falcon Series instruction manual

Maktec
Maktec DC1450 manual

AMETEK/PRESTOLITE POWER
AMETEK/PRESTOLITE POWER AC1000 Control owner's manual

Volt Polska
Volt Polska 6PRO122408 owner's manual