Ryobi RRT18-0 User manual

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RRT18

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your rotary tool.
INTENDED USE
The rotary tool is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual, and can be considered responsible for their
actions.
With appropriate accessories fitted, the product is designed
to perform grinding, sanding, sculpting, polishing, buffing,
etching and engraving.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result in
a hazardous situation.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
Safety warnings common for grinding, sanding, wire
brushing, polishing, carving or abrasive cutting-off
operations
■This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
■Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
■The rated speed of the grinding accessories must be
at least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Grinding accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
■The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
■The arbour size of wheels, sanding drums or any
other accessory must properly fit the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
■Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters
or other accessories must be fully inserted into the
collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/
or the overhang of the wheel is too long, the mounted
wheel may become loose and be ejected at high velocity.
■Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
■Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
■Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
■Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
■Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
■Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one hand
and the tool in the other hand while in use. Clamping
a small workpiece allows you to use your hand(s) to
control the tool. Round material such as dowel rods,
pipes or tubing have a tendency to roll while being cut,
and may cause the bit to bind or jump toward you.
■Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
■Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
■After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss
of control, loose rotating components will be violently
thrown.
■Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
■Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
■Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
■Do not use accessories that require liquid coolants.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions

Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
■Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
■Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
■Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
■Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the work
and pull the tool in the direction of this feed.
■When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually
breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten
carbide cutter grabs, it may jump from the groove and
you could lose control of the tool.
Safety warnings specific for grinding and abrasive
cutting-off operations
■Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of a cut-
off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
■For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
■Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
■Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
■When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel pinching or snagging.
■Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
■Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
■Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations
■Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing and/
or skin.
■Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush.
Loose bristles or wires will be discharged during the run-
in time.
■Direct the discharge of the spinning wire brush away
from you. Small particles and tiny wire fragments may
be discharged at high velocity during the use of these
brushes and may become imbedded in your skin.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■Inspect for and remove all nails from the workpiece
before using the product. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
■Do not reach in the area of the spinning bit. The
proximity of the spinning bit to your hand may not always
be obvious.
■The product is not intended for use as a dental drill
or in human or veterinary medical applications.
Serious injury may result.
■Do not grind or sand heat flammable materials.
Sparks from the wheel could ignite these materials.
■Do not bend the flex shaft with a radius less than
13 mm. The risk of overheating will increase
substantially.
■Clamp workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
4Original Instructions

■Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
■Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
■The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 146.
1. Spindle lock lever
2. Collet nut
3. On/off switch
4. Accessory storage
5. Wrench holder
6. Speed control dial
7. Pen holder
8. Cord
9. Rotary tool
10. Battery port
11. Operator’s manual
12. Battery pack
13. Charger
MAINTENANCE
■The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
■When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
■Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
■For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
No-load speed
Rated speed
V Volts
Direct current
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Failure to keep long hair away from air
inlet could result in personal injury.
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Wear eye protection
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Lock
Unlock
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Original Instructions

Note
Speed, minimum
Speed, maximum
Off
On
Parts or accessories sold separately
SPEED DIAL SETTINGS
Type of accessory Application Speed
Sanding drums Sanding wood High
Felt polishing wheels Polishing and buffing metals, stone, glass and ceramics Medium
Wire brush Brushing metal Medium
Engraving bit Engraving soft metals Slow
High-speed cutter Shaping curved surfaces and engraving soft metals and
wood High
Conical grinding stone Grinding metal High
6Original Instructions

ACCESSORY
Figure Accessory Application
Drum sander mandrel (Ø 6.4 mm)
(Ø 3.2 mm shank/collet) Attaching to sanding drums
Wrench Removing and inserting accessory bits
Conical grinding stone Grinding metal
6.4 mm Screw mandrel Attaching to polishing wheels
6.4 mm x 12.7 mm sanding drums (60 grit, 120 grit)
used with Drum sander mandrel Sanding wood
Felt polishing wheels
used with Screw mandrel Polishing and buffing metals, stone, glass
and ceramics
Polishing compound Polishing and brightening metals and
plastics.
Wire brush wheel Brushing metal
0.8 mm engraving bit Engraving soft metals
High-speed engraving cutter Shaping curved surfaces and engraving
soft metals and wood
Diamond wheel engraving cutter Cutting and engraving wood, jade,
ceramic, glass, hardened steel and semi-
precious stones
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Original Instructions

Votre outil rotatif a été conçu en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
L’outil rotatif est uniquement conçu pour une utilisation
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
Équipé avec des accessoires adaptés, ce produit est conçu
pour meuler, poncer, sculpter, polir, lustrer, estamper et
graver.
Ce produit est destiné à une utilisation privée.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations.
L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
L'OUTIL ROTATIF
Avertissements de sécurité communs concernant les
opérations de meulage, ponçage, brossage métallique,
polissage, sculpture ou découpe abrasive.
■Cet outil électrique est conçu pour servir d'outil
à meuler, poncer, polir, sculpter, découper
et de brosse métallique. Lisez attentivement
l’ensemble des avertissements, instructions et
spécifications fournis avec cet outil, et reportez-
vous aux illustrations. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents tels
que des incendies, des décharges électriques et/ou des
blessures corporelles graves.
■N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne
sont pas recommandés par le fabricant. Même si un
accessoire peut être monté sur un outil, cela ne garantit
pas que vous pourrez utiliser cet outil en toute sécurité.
■La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires de meulage qui tournent
plus vite que leur vitesse nominale de rotation sont
susceptibles de se disloquer et de voler en éclats.
■Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques
spécifiées pour l’outil. Des accessoires de taille
inadaptée ne peuvent pas être correctement contrôlés.
■Le diamètre de la queue des disques, meules ou de
tout autre accessoire doit correspondre à l'arbre
ou à la pince de l'outil électrique. Les accessoires
aux dimensions ne correspondant pas aux éléments
de fixation de l'outil électrique entraîneront un balourd,
source de vibrations excessives et de perte de contrôle.
■Les disques, meules, disques à découper ou autres
accessoires fixés par le mandrin à pince doivent
être complètement insérés dans la pince ou dans
le mandrin. Si le mandrin ne serre pas suffisamment
et/ou si le porte à faux du disque est trop important, le
disque est susceptible de devenir lâche et d'être éjecté
à haute vitesse.
■N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaqueutilisation,vérifiezl’absence d’ébréchureset
de fêlures sur les disques abrasifs, d’ébréchures, de
déchirures ou d’usure excessive sur les meules, et
de fils lâches ou effilochés sur les brosses rotatives.
En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, vérifiez
qu’aucun élément n’est endommagé et, si besoin,
installez un accessoire neuf. Après avoir vérifié et
installé un accessoire, maintenez-vous éloigné du
plan de l’accessoire en rotation et faites fonctionner
l’outil à la vitesse maximale à vide pendant une
minute. Si l’accessoire est endommagé, il se cassera
pendant ce test.
■Portez des équipements de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil,
portez un masque de protection, des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection. Si besoin,
portez un masque anti-poussière, des protections
auditives, des gants et un tablier de protection afin de
vous protéger de toute projection de corps étrangers
(éléments abrasifs, copeaux de bois, etc.). Le masque
anti-poussière doit être capable de filtrer les particules
générées par l’opération que vous menez. Une
exposition prolongée à un niveau sonore excessif peut
provoquer une diminution de l’acuité auditive.
■Maintenez les visiteurs à bonne distance de la zone
de travail et veillez à ce qu’ils portent un équipement
de protection. Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés au-delà de
la zone de travail et causer des blessures corporelles
graves.
■Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l’outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble «sous tension» est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l’outil et d’exposer l’opérateur à
une décharge électrique.
■Tenez toujours fermement l’outil dans votre/vos
main(s) lors de sa mise en marche. Le couple de
réaction du moteur, lors de sa phase d’accélération en
pleine vitesse, peut entraîner le pivotement de l’outil.
■Utiliser des pinces pour maintenir la pièce à usiner
quand cela est pratique. Ne tenez jamais une petite
pièce sur laquelle travailler d’une main tout en
tenant l’outil de l’autre main pendant utilisation. Le
serrage des pièces à travailler de petites tailles vous
permet d’utiliser vos mains pour diriger l’outil. Les pièces
rondes telles que les tiges de goupilles, les tuyaux et
les tubes ont tendance à rouler pendant la coupe, et le
morceau peut être éjecté dans votre direction.
■Positionnez le cordon d’alimentation de façon à
ce qu’il soit à distance de l’accessoire en rotation.
Si vous perdez le contrôle de votre outil, le cordon
d’alimentation pourrait être coupé ou se coincer et
votre main ou votre bras pourrait être entraîné vers
l’accessoire en rotation.
8Traduction de la notice originale

■Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation
pourrait entrer en contact avec la surface sur laquelle il
est posé et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
■Aprèsavoir changéd’embout ouaprès avoireffectué
tout réglage, assurez-vous que la pince, le mandrin
ou tout autre élément de réglage a bien été serré. Des
appareils mal fixés peuvent se déplacer inopinément et
provoquer une perte de contrôle et la projection violente
des composants en rotation mal fixés.
■Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous le
transportez L’accessoire en rotation pourrait se prendre
dans vos vêtements et vous blesser gravement.
■Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
générer une accumulation excessive de particules
métalliques et provoquer des décharges électriques.
■N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables. Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
■N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des électrocutions ou des
décharges électriques.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET AUTRES
RISQUES ASSOCIES
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou au
coincement du disque en rotation, de la bande abrasive,
de la brosse ou de tout autre accessoire. Un pincement
ou un coincement provoque un arrêt rapide de la rotation
de l’accessoire ce qui entraîne la projection de l’outil non
contrôlé en direction opposée au sens de rotation de
l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif se coince ou se tord dans
la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer peut se
faire entrainer dans le matériau et provoquer un rebond vers
le haut ou vers l’arrière. En cas de rebond, le disque abrasif
peut également se casser. Le rebond est donc le résultat
d’une mauvaise utilisation de l’outil et / ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes. Il peut être évité en
veillant à respecter quelques précautions :
■Maintenez fermement l’outil et positionnez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir contrôler un
éventuel rebond L’opérateur peut contrôler les forces
de retour en prenant les précautions nécessaires.
■Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants, etc.
Évitez de faire déraper ou de coincer l’accessoire.
Lorsque vous travaillez sur des angles ou des bords
tranchants ou lorsque vous faites déraper l’outil, le
risque est plus élevé de bloquer l’accessoire, et donc de
perdre le contrôle de l’outil et de provoquer un rebond.
■N’attachez pas une lame de scie à dents. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte de
contrôle de l’outil.
■Faites toujours avancer les dents dans le matériau
suivant la même direction, l’arête coupante sortant
du matériau (ce qui correspond à la direction
d’éjection des copeaux). Faire progresser l’appareil
dans la direction opposée amène l’arête coupante à
s’extraire de la pièce à travailler et fait partir l’outil dans
la direction de la coupe.
■En cas d’utilisation de limes rotatives, de meules
à tronçonner, de cutters haute vitesse, ou de
couteaux au carbure de tungstène, assurez-vous
que la pièce à usiner est solidement fixée. S’ils sont
légèrement inclinés dans la rainure, ces disques peuvent
accrocher cette dernière, et un effet de retour peut
subvenir. Généralement, lorsqu’une meule à tronçonner
accroche, la meule en elle-même se casse. Lorsqu’une
lime rotative, un cutter haute vitesse, ou un couteau
au carbure de tungstène accroche, il peut sauter de la
rainure et vous risquez de perdre le contrôle de l’outil.
Avertissements de sécurité particuliers pour les
opérations de découpe et de meulage
■N’utilisez que des types de meule recommandés
pour votre outil électrique et ne les utilisez que
pour les opérations recommandées. Par exemple,
n’utilisez pas le flanc d’un disque à tronçonner pour
meuler. Les disques à tronçonner sont conçus pour
meuler sur leur périphérie, ils sont susceptibles de se
briser si l’on y applique une force latérale.
■Pour les meules coniques et accessoires filetés
n’utilisez que des supports pour disques en bon
état ayant un épaulement fixe de la bonne taille et
de la bonne longueur. Un mandrin bien adapté réduit
les risques de bris.
■Ne «coincez» pas le disque de coupe et ne lui
appliquez pas de pression excessive. Ne tentez
pas d’effectuer des découpes d’une profondeur
excessive. Une sollicitation excessive de la roue
augmente sa charge et sa susceptibilité à se tordre ou
à s’accrocher lors de la découpe, ainsi que la possibilité
de rebond ou de cassure de la roue.
■Ne mettez pas vos mains en travers ou derrière la
roue en rotation. Quand la roue, en fonctionnement,
s’éloigne de votre main, tout rebond potentiel peut
renvoyer la roue en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
■Lorsque le disque se bloque, se coince, ou lorsque
vous interrompez la coupe pour une raison
quelconque, arrêtez l’outil et maintenez-le immobile
jusqu’à ce que le disque s’arrête complètement.
Ne tentez jamais de retirer le disque à tronçonner
de l’élément à couper tant que le disque est en
rotation, sous peine de provoquer un effet de
rebond. Cherchez la cause du problème et prenez les
mesures nécessaires pour éliminer la cause du blocage
du disque.
■Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à usiner.
Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse et
pénétrez à nouveau dans la coupe. Le disque peut se
coincer, être entraîné ou provoquer un rebond si l’outil
est redémarré dans la pièce à couper.
■Supportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques de
rebond et de pincement du disque. Les grandes
pièces à couper ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous la pièce
à proximité de la ligne de coupe ou près du bord de la
pièce de chaque côté du disque.
■Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une «coupe en plongée» dans des murs
existants ou autres zones aveugles. Le disque saillant
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9
Traduction de la notice originale

est susceptible de couper les conduites d’eau ou de gaz,
les câbles électriques ou des objets pouvant provoquer
un rebond.
Avertissements de sécurité spécifiques au
fonctionnement avec une brosse métallique
■Sachez que des brins métalliques sont éjectés
par la brosse, même en fonctionnement ordinaire.
Ne sollicitez pas les fils de manière excessive en
appliquant trop de charge sur la brosse. Les brins
métalliques peuvent facilement traverser les vêtements
légers et/ou la peau.
■Laissez les brosses fonctionner à vitesse normale
pendant au moins une minute avant de les utiliser.
Pendant cette période, personne ne doit se tenir
devant ou dans l’axe de la brosse. Des brins
métalliques ou des fils détachés seront éjectés pendant
l’utilisation.
■Dirigez l’éjection de la brosse métallique en rotation
loin de vous. Des petites particules et de minuscules
fragments métalliques peuvent être éjectés à haute
vitesse pendant l’utilisation de ces broches et peuvent
pénétrer dans votre peau.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ADDITIONNELLES
■Vérifiez la présence de clous et éliminez-les tous
de la pièce à travailler avant d’utiliser ce produit. Le
respect de cette règle réduit les risques de blessures
graves.
■Restez à l’écart de la zone du foret en rotation. La
proximité de l’embout en rotation avec votre main n’est
pas toujours évidente.
■Ce produit n’est pas destiné à être utilisé comme
une fraise de dentiste ou pour des applications
médicales ou vétérinaires. De graves blessures
pourraient en résulter.
■Nemeulezetponcezpasdesmatériauxinflammables
et sensibles à la chaleur. Les étincelles produites par
la roue peuvent enflammer ces matériaux.
■Ne courbez pas l’axe flexible d’un rayon inférieur
à 13 mm. Le risque de surchauffe augmentera
sensiblement.
■Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif de
serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la cause
de blessures graves et de dommages.
■L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de
provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
■La plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
■Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
circuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l’entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 146.
1. Levier de verrouillage de l’axe
2. Écrou du mandrin
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Rangement d’accessoires
5. Support de clé
6. Cadran de contrôle de la vitesse
7. Support de pointe
8. Cordon
9. Outil rotatif
10. Réceptacle de la batterie
11. Manuel d’utilisation
12. Bloc de batterie
13. Chargeur
ENTRETIEN
■Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
■N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées et
accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d’endommager votre outil.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties
en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
10 Traduction de la notice originale

doivent être effectuées par un service après-vente
agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
Vitesse nominale
V Volts
Courant continu
min-1 Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Le non-respect de la consigne relative
au maintien des cheveux longs à l'écart
de l'entrée d'air pourrait entraîner des
blessures.
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Portez une protection oculaire
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Verrouillage
Déverrouillage
Note
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Arrêt
Marche
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11
Traduction de la notice originale

RÉGLAGES DU CADRAN
Type d'accessoire Application Vitesse
Cylindres de ponçage Ponçage du bois Élevée
Disques de polissage en
feutre Polissage et lustrage, des métaux, de la pierre, du verre et
de la céramique Moyenne
Brosse métallique Brossage des métaux Moyenne
Embout de gravure Gravure des métaux doux Lente
Fraise à haute vitesse Façonnage de surfaces courbes et gravure des métaux doux
et du bois Élevée
Meule de pierre conique Meulage des métaux Élevée
12 Traduction de la notice originale

ACCESSOIRES
Illustration Accessoires Application
Mandrin pour ponceuse à tambour (Ø 6,4 mm)
(Collet/tige de Ø 3,2 mm) Fixation de cylindres de ponçage
Clé de service Retrait et insertion des embouts
accessoires
Meule de pierre conique Meulage des métaux
Mandrin à vis 6,4 mm Fixation aux disques de polissage
Cylindres de ponçage 6,4 mm x 12,7 mm (60 grains,
120 grains)
utilisé avec le mandrin de la ponceuse à tambour Ponçage du bois
Disques de polissage en feutre
utilisé avec le mandrin à vis Polissage et lustrage des métaux, de la
pierre, du verre et de la céramique
Composé de polissage Polissage et brillantage des métaux et
plastiques
Roue de brosse métallique Brossage des métaux
Embout pour gravure de 0,8 mm Gravure des métaux doux
Fraise à graver haute vitesse Façonnage de surfaces courbes et
gravure des métaux doux et du bois
Fraise à graver avec disque diamant Découpe et gravure du bois, du jade, de
la céramique, du verre, de l'acier trempé
et des pierres semi-précieuses.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13
Traduction de la notice originale

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Rotationswerkzeugs.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Rotationswerkzeug ist ausschließlich zur Nutzung
durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und
die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Mit dem entsprechenden Zubehör kann das Gerät zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Formen, Polieren, Abrauen,
Ätzen und Gravieren verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks
und/oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ROTATIONSWERKZEUGE
Sicherheitshinweise für die Arbeitsschritte Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren, Fräsen oder Trennschleifen
■Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste,
Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifmschine.
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
■Benutzen Sie kein Zubehör, dass nicht speziell für
dieses Werkzeug konzipiert worden ist und das
nicht vom Hersteller empfohlen wird. Selbst wenn
es möglich ist, ein Zubehörteil auf ein Werkzeug zu
montieren, ist dies keine Garantie dafür, dass dieses
Gerät in aller Sicherheit benutzt werden kann.
■Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Schleifzubehör das mit höherer als der zugelassenen
Drehzahl benutzt wird, kann zerbrechen und
auseinander fliegen.
■Der Außendurchmesser und die Dicke des
Zubehörteils müssen den spezifischen
Eigenschaften des Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
■Die Spindelgröße von Scheiben, Schleifzylindern
oder anderen Zubehörteilen muss ordnungsgemäß
in die Spindel oder das Spannfutter des
Elektrowerkzeugs passen. Zubehörteile die nicht an
das Gerät passen, drehen sich mit Unwucht, vibrieren
übermäßig und können zu Kontrollverlust führen.
■Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleifzylinder,
Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen
vollständig in die Spannzange oder das Spannfutter
eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei
liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper
und Spannzange oder Spannfutter muss minimal
sein. Wenn der Dorn nicht ausreichend befestigt ist
und/oder der Überhang der Scheibe zu lang ist, kann
die befestigte Scheibe sich lockern und mit hoher
Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
■Benutzen Sie kein beschädigtes Zubehör.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Zubehörteile
wie Schleifscheiben auf Abplatzer und Risse,
Schleifzylinder auf Sprünge, Risse oder übermäßige
Abnutzung und Drahtbürsten auf lockere oder
gerissene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder
das Einsatzwerkzeug herunterfallt, überprufen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Nachdem Sie
den korrekten Zustand des Zubehörs geprüft und
sie es montiert haben, nehmen Sie Abstand vom
beweglichen Zubehörteil und lassen das Werkzeug
eine Minute lang auf Höchstgeschwindigkeit laufen.
Wenn das Zubehörteil beschädigt ist, bricht es bei
diesem Test.
■Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen Sie
je nach Verwendungsart Ihres Werkzeuges einen
Vollgesichtsschutz, Augenschutz, oder Schutzbrille.
Tragen Sie bei Bedarf eine Staubschutzmaske, einen
Gehörschutz, Handschuhe und eine Schutzschürze,
um sich gegen fliegende Fremdkörper
(Schleifelemente, Holzspäne, usw.) zu schützen.
Die Schutzbrille soll die Augen vor Verletzung durch
fliegende Teilchen schützen. Staubschutzmasken
dienen dazu, die bei der durchgeführten Arbeit
erzeugten Partikel zu filtern. Anhaltender, starker Lärm
kann zu Gehörverlust führen.
■Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Splitter des zu
bearbeitenden Teils oder zerbrochenes Zubehör können
bis außerhalb des Arbeitsbereiches geschleudert
werden und schwere Verletzungen verursachen.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und könnte zu
einem elektrischen Schlag führen.
■Halten Sie das Werkzeug beim Starten immer fest
in Ihren Händen/Ihrer Hand. Das Drehmoment des
Motors während er auf volle Drehzahl beschleunigt,
kann das Werkzeug drehen.
■Nutzen Sie, wann immer es sich anbietet, Klemmen,
um das Werkstück zu stützen. Halten Sie niemals
während der Benutzung ein kleines Werkstück
in einer Hand und das Werkzeug in der anderen
Hand. Wenn Sie kleine Arbeitsstücke festklemmen,
können Sie Ihre Hand bzw. Ihre Hände nutzen, um
14 Übersetzung der originalanleitung

das Werkzeug zu kontrollieren. Runde Materialien wie
Rundholzstäbe, Rohre und Stangenmaterial können
während des Schneidens rollen und dazu führen, dass
die Einsatzwerkzeuge klemmen oder in Ihre Richtung
springt.
■Halten Sie das Stromkabel weit genug vom sich
drehenden Einsatzwerkzeug entfernt. Falls Sie die
Kontrolle über Ihr Werkzeug verlieren, könnte das
Stromkabel durchtrennt oder verklemmt und Ihre Hand
oder Ihr Arm vom drehenden Zubehörteil mitgerissen
werden.
■Legen Sie Ihr Werkzeug nie ab, bevor das
Einsatzwerkzeug vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug
könnte mit der Oberfläche, auf der es abgelegt wurde,
in Kontakt kommen und es besteht die Gefahr, dass Sie
die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
■Nachdem Sie Einsatzwerkzeuge gewechselt haben
oder Einstellungen vorgenommen haben, stellen Sie
sicher, dass die Spannmutter, das Spannfutter oder
andere Befestigungselemente festgezogen sind.
Lockere Befestigungselemente können sich unerwartet
verstellen und zu einem Kontrollverlust führen, lose
drehende Zubehörteile können umhergeschleudert
werden.
■Lassen Sie Ihr Werkzeug nicht eingeschaltet,
während Sie es transportieren. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug könnte sich in Ihren Kleidern verfangen
und Sie schwer verletzen.
■Säubern Sie regelmäßig die Lüftungsspalten
des Werkzeugs. Die Motorlüftung lässt Staub
ins Motorgehäuseinnere eindringen, dies kann
zur Ansammlung von Metallpartikeln führen und
Elektroschocks auslösen.
■Benutzen Sie Ihr Werkzeug nicht in der Nähe
leicht entflammbarer Produkte. Funken könnten sie
entflammen.
■BenutzenSiekeinZubehör,dasKühlwasserbenötigt.
Die Benutzung von Wasser oder Kühlflüssigkeiten kann
elektrische Schläge oder Elektroschocks verursachen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Korper und Ihre Arme in eine Position, in
der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Wenn entsprechende Vorkehrungen ergriffen werden,
kann der Benutzer den Rückstoß kontrollieren.
■Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
■Bringen Sie keine gezahnten Sägeblätter an.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
■Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der
gleichen Richtung in das Material, in der die
Schneidkante das Material verlässt (entspricht der
gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen
werden). Führen des Elektrowerkzeugs in die
falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der
Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem
Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese
Vorschubrichtung gezogen wird.
■Klemmen Sie bei der Nutzung von Drehfeilen,
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsschneidern
und Hartmetall-Fräswerkzeugen das Arbeitsstück
immer sicher ein. Diese Scheiben können festlaufen,
wenn sie in der Führung leicht verkantet sind, und
können einen Rückstoß auslösen. Wenn Trennscheiben
festlaufen, brechen sie normalerweise. Wenn
Kreisfeilen, Hochgeschwindigkeitsschneider oder
Hartmetall-Fräswerkzeugen festlaufen, können sie aus
der Führung springen, und Sie können die Kontrolle
über das Werkzeug verlieren.
Besondere Sicherheitshinweise für Schleif- und
Trennschleifarbeiten
■Benutzen Sie nur Scheibentypen die zur Benutzung
mit Ihrem Elektrowerkzeug empfohlen sind und
nur für die empfohlene Anwendung. Schleifen
Sie zum Beispiel nicht mit der Seitenfläche einer
Trennscheibe. Trennschleifscheiben sind zum
Umfangsschleifen vorgesehen, seitlich auf die solche
Scheiben wirkende Kräfte können zum Zerbrechen der
Scheibe führen.
■Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte
mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen
Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der
Schulter. Geeignete Dorne vermindern die Möglichkeit
eines Bruchs.
■Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäsig tiefen Schnitte aus. Das übermäßige
Belasten der Scheibe verstärkt die Last und die
Anfälligkeit der Scheibe, sich im Schnitt zu verkanten
oder zu blockieren, und die Möglichkeit eines
Rückstoßes oder eines Scheibenbruchs.
■Legen Sie Ihre Hand nicht in die Lauflinie oder
hinter die Scheibe. Wenn sich die Scheibe zu
einem bestimmten Zeitpunkt des Betriebs von Ihrer
Hand fortbewegt, kann der mögliche Rückstoß die
sich drehende Scheibe vorwärtstreiben und das
Elektrowerkzeug direkt auf Sie richten.
■Wenn die Scheibe eingeklemmt, verhakt oder ein
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15
Übersetzung der originalanleitung

Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen
wird, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten das Elektrowerkzeug still, bis die Scheibe
vollständig gestoppt ist. Versuchen Sie nie, die noch
laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Untersuchen
Sie auf und beheben Sie Mängel, um die Gründe für ein
Verklemmen oder Verhaken der Scheibe zu beseitigen.
■Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen
Sie die Trennscheibe erst Ihre voll Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
■Stützen Sie Platten und große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
■SeienSiebesondersvorsichtigbei"Tauchschnitten"
in bestehende Wände oder nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- und Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Sicherheitshinweise für die Drahtbürste
■Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch bei
normalem Betrieb Borsten umherschleudert.
Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen
Anpressdruck. Die Drahtborsten können leichte
Kleidung und/oder Haut einfach durchdringen.
■Lassen Sie die Bürsten mindestens eine Minute
lang bei Betriebsgeschwindigkeit laufen, bevor
Sie sie verwenden. In dieser Zeit darf niemand vor
oder in gleicher Linie mit der Bürste stehen. Lockere
Borsten oder Drähte werden während der Einlaufzeit
abgeworfen.
■Richten Sie die rotierende Drahtbürste von sich weg.
Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel
und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit
wegfliegen und durch die Haut dringen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
■Prüfen Sie das Werkstück vor der Benutzung
des Geräts und entfernen Sie alle Nägel. Das
Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr schwerer
Verletzungen.
■Fassen Sie nicht in den Bereich des sich drehenden
Werkzeugs. Die Nähe des rotierenden Zubehörs zu
Ihrer Hand ist vielleicht nicht immer offensichtlich.
■Dieses Produkt ist nicht als Zahnarztbohrer oder
für human- oder tiermedizinische Anwendungen
geeignet. Schwere Verletzungen können entstehen.
■Schleifen und schmiergeln Sie keine entzündlichen
Materialien. Diese Materialien können durch an der
Scheibe entstehende Funken entzündet werden.
■Biegen Sie den flexiblen Schaft nicht in einem
Radius von weniger als 13 mm. Die Gefahr einer
Überhitzung steigt deutlich.
■Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
■Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des
Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
■Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der
Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 146.
1. Arretierhebel für die Drehspindel
2. Schraubenmutter des Spannfutters
3. Ein-/Ausschalter
4. Aufbewahrung von Zubehör
5. Aufbewahrung für Schraubenschlüssel
6. Anzeigemarkierung der Drehzahleinstellung
7. Stifthalter
8. Kabel
9. Rotationswerkzeug
10. Akku-Aufnahmeschacht
11. Gebrauchsanweisung
12. Akku
13. Ladegerät
16 Übersetzung der originalanleitung

WARTUNG UND PFLEGE
■Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
Nenndrehzahl
V Volt
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen
pro Minute
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Wird versäumt, lange Haare vom
Lufteinlass fernzuhalten, kann das zu
Verletzungen führen.
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Augenschutz tragen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Verriegelung
Öffnen
Hinweis
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum
Aus
Ein
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17
Übersetzung der originalanleitung

DREHZAHLEINSTELLUNG
Zubehörtypen Anwendung Geschwindigkeit
Schleifbänder Schleifen von Holz Hoch
Polierscheiben aus Filz Polieren und Putzen von Metallen, Stein, Glas und
Keramik Mittel
Drahtbürste Bürsten von Metall Mittel
Graviereinsatz Gravieren von weichen Metallen Niedrig
Hochgeschwindigkeitsschneider Formen von gekrümmten Oberflächen und Gravieren von
weichen Metallen und Holz Hoch
Konischer Schleifstein Schleifen von Metall Hoch
18 Übersetzung der originalanleitung

ZUBEHÖRTEIL
Abbildung Zubehörteil Anwendung
Trommelschleiferdorn (Ø 6,4 mm)
(Schaft/Spannzange, Ø 3,2 mm) Aufsetzen von Schleifbändern
Schraubenschlüssel Einsetzen und Entnehmen von
Zubehöreinsätzen
Konischer Schleifstein Schleifen von Metall
Schraubdorn, 6,4 mm Befestigung an Polierscheiben
Schleiftrommeln, 6,4 mm x 12,7 mm (60 Grit, 120 Grit)
zur Nutzung mit dem Trommelschleiferdorn Sanden von Holz
Polierscheiben aus Filz
zur Nutzung mit dem Schraubdorn Polieren und Putzen von Metallen,
Stein, Glas und Keramik
Poliermittel Polieren und aufhellen von Metallen
und Kunststoffen
Drahtbürste Bürsten von Metall
Graviereinsatz, 0,8 mm Gravieren von weichen Metallen
Hochgeschwindigkeits-Graviermesser Formen von gekrümmten Oberflächen
und Gravieren von weichen Metallen
und Holz
Diamantscheiben-Graviermesser Schneiden und Gravieren von Holz,
Jade, Keramik, Glas, gehärtetem Stahl
und Halbedelsteinen
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19
Übersetzung der originalanleitung

Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades
en el diseño de su herramienta giratoria.
USO PREVISTO
La herramienta giratoria está concebida para que la usen
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
Con el uso de los accesorios adecuados, el producto está
diseñado para llevar a cabo operaciones de amolado, lijado,
esculpido, pulido, bruñido y grabado.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso
personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
HERRAMIENTA GIRATORIA
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado, lijado, cepillado, pulido,
grabado o corte abrasivo.
■Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una herramienta de amolado,
lijado, cepillado, pulido, grabado o corte. Lea
atentamente todas las advertencias, instrucciones y
especificaciones suministradas con la herramienta,
y consulte las ilustraciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como incendios,
descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
■No utilice accesorios que no han sido
específicamente diseñados para esta herramienta
y que no han sido recomendados por el fabricante.
Aun cuando pueda montar un accesorio en una
herramienta, esto no le garantiza que pueda utilizar la
herramienta con total seguridad.
■La velocidad nominal del accesorio debe ser
igual o superior a la velocidad máxima indicada
en la herramienta. Los accesorios de esmerilado
que funcionen a una velocidad superior a la permitida
pueden romperse y separarse.
■El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben
corresponder a las características especificadas
para la herramienta. Unos accesorios de un tamaño
incorrecto no se podrán controlar de forma adecuada.
■El tamaño del eje de las ruedas, los tambores
lijadoras o cualquier otro accesorio deben encajar
bien en el eje o la boquilla de la herramienta
eléctrica. Los accesorios que no encajen con el equipo
de montaje de la herramienta se desequilibrarán,
vibrarán en exceso y podrán dar lugar a una pérdida
de control.
■Las ruedas, los tambores lijadoras, las
herramientas de corte u otros accesorios deben
estar completamente insertados en la boquilla
o el mandril. Si el mandril no está bien sujeto o si la
parte sobresaliente de la rueda es demasiado larga, la
rueda montada puede soltarse y salir disparada a gran
velocidad.
■No utilice accesorios deteriorados. Antes de cada
uso, inspeccione los accesorios, como las ruedas
abrasivas, para ver si hay esquirlas o grietas, el
tambor lijadora para ver si hay grietas, roturas o
un desgaste excesivo, y cepille el cable para quitar
los restos de alambre sueltos o rotos. Si se cae la
herramienta eléctrica o el accesorio, compruebe
que ningún elemento está deteriorado o instale
un accesorio nuevo. Después de comprobar que
el accesorio se encuentra en buenas condiciones
y una vez que lo haya montado, manténgase
a distancia del accesorio móvil y deje que la
herramienta alcance su velocidad máxima durante
un minuto. Si el accesorio está dañado, se romperá al
realizar esta prueba.
■Use el equipo de protección personal. En función del
uso que haga de la herramienta, lleve una máscara
de protección, gafas de seguridad o de protección.
Si fuera necesario, lleve una mascarilla antipolvo,
protecciones auditivas, guantes y un delantal de
protección para protegerse de las proyecciones de
cuerpos extraños (elementos abrasivos, virutas de
madera, etc.). Las gafas de protección permiten evitar
las proyecciones de residuos que pueden dañar los ojos.
Las mascarillas antipolvo permiten filtrar las partículas
producidas por la operación que está realizando. La
exposición prolongada a ruidos de fuerte intensidad
puede causar una pérdida de audición.
■Mantenga a las demás personas a una distancia
prudente de la zona de trabajo y cerciórese de que
lleven un equipo de protección. Cualquiera que
entre en el área de trabajo debe utilizar equipo de
protección personal. Fragmentos de la pieza trabajada
o de un accesorio roto pueden resultar proyectados más
allá de la zona de trabajo y causar heridas graves.
■Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte puede ponerse
en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
■Sujete siempre la herramienta con firmeza, con las
manos, cuando la vaya a arrancar. El par de reacción
del motor, según acelera hasta llegar a la velocidad
total, puede hacer que la herramienta gire.
■Siempre que resulte adecuado, utilice mordazas
para fijar la pieza de trabajo. No sujete las piezas
de trabajo pequeñas con una mano y la herramienta
en la otra durante el uso. Al fijar la pieza pequeña,
podrá utilizar las manos para controlar la herramienta.
Los materiales redondos como varillas, tubos o tuberías
tienen tendencia a rodar mientras se cortan, lo que
20 Traducción de las instrucciones originales
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 500P Maintenance information

Ozito
Ozito X Power Xchange PXHGS-550 instruction manual

Electronica Technologies
Electronica Technologies EL700 manual

Zeitler
Zeitler EZ100 operating instructions

Clarke
Clarke CPSB100B Operation & maintenance instructions

RED ROOSTER
RED ROOSTER RRI-BS6 manual