Ryobi R18PI User manual

R18PI
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL


(EN) Important!
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
It is essential that you read the instructions in this manual
before assembling, operating, and maintaining the product.
Subject to technical modifications.
(FR) Attention!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans
et plus et par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes
manquant d’expérience et de connaissances à condition de
les surveiller et de les avoir initiés à son utilisation de façon
sûre et de s’être assuré de leur compréhension des risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues
dans ce mode d’emploi avant d’assembler, d’entretenir et
d’utiliser ce produit.
Sujet à modifications techniques.

(ES) ¡Atención!
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más
y por personas con discapacidad física, sensorial o mental o
falta de experiencia y conocimiento, si se les ha supervisado
o instruido acerca del uso del aparato de manera segura
y comprenden los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza
y mantenimiento de usuario sin supervisión.
Antes de montar, de utilizar o de realizar el mantenimiento
de esta máquina es muy importante que lea las instrucciones
de este manual.
Sujeto a modificaciones técnicas.
(DE) Achtung!
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder über die sichere
Benutzung aufgeklärt wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf
nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Benutzung
und Wartung dieser Maschine die Anweisungen in dieser
Anleitung lesen.
Technische Modifikationen vorbehalten.

(IT) Attenzione!
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli
8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o senza l’esperienza e conoscenza
necessarie purchè siano supervisionate e abbiano ricevuto
istruzioni su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro,
comprendendone i rischi impliciti. I bambini non devono
giocare con il dispositivo. Le operazioni di pulizia e
manutenzione non dovranno essere svolte da bambini non
supervisionati.
È essenziale leggere le istruzioni contenute nel manuale
prima di montare, mettere in funzione e svolgere le operazioni
di manutenzione sull’utensile.
Soggetto a modifiche tecniche.
(NL) Let op !
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
tenminste 8 jaar oud en mensen met verminderde fysieke,
zintuigelijke of mentale vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilig gebruik van de machine en
de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Het reinigen en het onderhoud door de
gebruiker mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
enig toezicht.
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze
gebruiksaanwijzing leest voor u deze machine monteert,
bedient en onderhoudt.
Onder voorbehoud van technische wijzigingen.

(PT) Atenção!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou
mais e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou
mental ou falta de experiência e conhecimento, caso tenham
sido supervisionadas ou instruídas sobre o uso do aparelho
de forma segura e compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção pelo utilizador não deve ser feita por crianças
sem supervisão
É essencial que leia as instruções neste manual antes de
montar, operar e efetuar manutenção a esta máquina.
Sujeito a modificações técnicas.
(DA) OBS!
Dette produkt kan anvendes af børn samt personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med
manglende erfaring og viden, hvis disse personer er blevet
vejledt eller instrueret i brugen af produktet på sikker vis og
har forstået de involverede risici. Børn må ikke lege med
produktet. Rengøring og bruger-vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Det er meget vigtigt, at man læser anvisningerne i denne
brugsanvisning, inden maskinen samles, betjenes og
vedligeholdes.
Forbehold for tekniske ændringer.

(FI) Huomio!
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä
ihmiset, joiden ruumiin, aistien tai mielen suorituskyky on
heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja yleistietämystä,
jos laitteen turvallista käyttöä valvotaan ja heillä on siinä
koulutus sekä he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lasten
ei saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ennen tämän laitteen
kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Tekniset ominaisuudet saattavat muuttua.
(SV) Observera!
Utrustningen kan användas av barn över 8 år och personer
med nedsatt fysik, sensibel eller mental förmåga, eller som
inte har erfarenhet och kunskap om de övervakas eller har
instruerats på säker användning av utrustningen och förstår
de relaterade riskerna. Barn får inte leka med utrustningen.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan
övervakning.
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före
montering, användning och underhåll av maskinen.
Tekniska modifikationer kan ske.
(NO) Advarsel!
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller som mangler erfaring og kunnskap, men kun hvis
de er under tilsyn og har fått instrukser i bruk av produktet
på en sikker måte og de forstår farene ved bruk. Barn må
ikke leke med produktet. Rengjøring og brukervedlikehold
må ikke utføres av barn uten tilsyn av en voksen.
Deterviktigatduleserinstruksjoneneidennebrukermanualen
før du monterer, bruker og vedlikeholder maskinen.
Gjenstand for tekniske endringer.

(RU) Внимание!
Это устройство может использоваться детьми в возрасте
8 лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостатком опыта и знаний,
если они надлежащим образом проинструктированы
по вопросам безопасного использования устройства,
понимают опасность и находятся под контролем.
Детям запрещается играть с устройством. Очистка и
обслуживание не должны производиться детьми без
наблюдения со стороны взрослых.
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве
перед сборкой, эксплуатацией и обслуживанием этого
устройства.
Возможны технические изменения.
(PL) Uwaga!
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że
są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie obsługi
urządzenia w bezpieczny sposób oraz rozumieją powiązane
zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Nie
wolno dzieciom bez nadzoru przeprowadzać czyszczenia
ani konserwacji urządzenia.
Koniecznie przeczytaj instrukcje zawarte w tym podręczniku
przed montażem, obsługą oraz konserwacją tej maszyny.
Podlega modyfikacjom technicznym.

(CS) Důležité upozornění!
Tento spotřebič není určen pro použití dětmi do 8 let,
osobám s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jim není poskytnut dohled nebo pokyny
týkající se používání spotřebiče osobou odpovědnou za
jejich bezpečnost. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti
nesmí bez dozoru provádět čistění a údržbu.
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento
nástroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto
návodu.
Podléhá technickým úpravám.
(HU) Figyelem!
A készüléket a 8 évesnél idősebb gyerekek, valamint
a csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű
személyek, illetve akiknek nincs meg a tapasztalatuk és
tudásuk ehhez; csak akkor használhatják, ha használat
közben felügyelik vagy a biztonságos használatra
megtanítják őket, és tisztában vannak a kapcsolódó
veszélyekkel. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást
gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Fontos, hogy a gép összeszerelése, használata és
karbantartása előtt elolvassa a kézikönyvben található
utasításokat.
A műszaki jellemzők módosulhatnak.

(RO) Atenţie!
Aparatul poate fi folosit de copii cu vârstăde peste 8 ani
și de persoane cu capacități fizice, senzoriale și mintale
reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt
supravegheate sau instruite cu privire la folosirea aparatului
într-un mod sigur și dacă înțeleg pericolele implicate. Copiii
nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea nu trebuie să fie făcută de copii nesupravegheaţi.
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual, înainte
de asamblarea, operarea sau întreţinerea acestui aparat.
Face obiectul modificărilor tehnice.
(LV) Uzmanību!
Šo ierīci drīkst izmantot bērni, sākot no 8 gadu vecuma,
un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai
garīgajām darba spējām, kā arī personas bez pieredzes un
zināšanām, ja viņus uzrauga vai apmāca šīs ierīces drošā
lietošanā un iepazīstina ar iespējamajiem riskiem. Bērni
nedrīkst spēlēties ar šo iekārtu. Apkopi un tīrīšanu nedrīkst
veikt nepieskatīti bērni.
Pirms ierīces montāžas, darbināšanas un apkopes veikšanas
obligāti izlasiet norādījumus šajā rokasgrāmatā.
Iespējamas tehniskas modifikācijas.
(LT) Dėmesio!
Šį buitinį prietaisą gali naudoti ne jaunesni kaip 8 metų
amžiaus vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutimo ar
psichinių sutrikimų arba neturintys pakankamai patirties ir
žinių, jeigu jie yra prižiūrimi arba jiems pateikti nurodymai
dėl šio buitinio prietaiso saugaus naudojimo, ir šie asmenys
supranta, kokie pavojai gali juos ištikti. Vaikams žaisti šiuo
prietaisu draudžiama. Vaikai gali valyti ir prižiūrėti įrankį tik
stebimi suaugusiųjų.
Prieš surinkdami, eksploatuodami ir prižiūrėdami šį įrenginį,
būtina, kad perskaitytumėte nurodymus, pateiktus šiame
naudotojo vadove.
Galimi techniniai pakeitimai.

(ET) Tähtis!
Seadet tohib kasutada alates kaheksandast eluaastast;
need, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed ja kellel puuduvad kasutuskogemused ning väljaõpe,
tohivad seda kasutada siis, kui nad on kasutamise ajal
ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või juhendamise
all ja saavad aru seadme kasutamisega seotud ohtudest.
Lapsed ei tohi selle seadmega mängida. Puhastamist
ja kasutajapoolset teenindamist ei tohi teha lapsed ilma
järelvalveta.
Enne masina kokkupanekut, kasutama ja hooldama
hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Seadme konstruktsioon võib siinesitatust erineda.
(HR) Upozorenje!
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i
osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti
ili osoba koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem osim ako
nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost
i rade po uputama koje se odnose na korištenje uređaja.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i korisničko
održavanje ne smiju vršiti djeca bez nadzora.
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, rada i održavanja ovog
stroja pročitali upute u ovom priručniku.
Podložno tehničkim promjenama.

(SK) Dôležité!
Toto zariadenie je možné používať osobami staršími ako
8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ pracujú pod dohľadom
alebo podľa pokynov na používanie zariadenia bezpečným
spôsobom a rozumejú príslušným rizikám. Deti sa nesmú
hrať s týmto zariadením. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
Pred montážou, používaním a údržbou tohto nástroja je
dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Môže dôjsť k technickým zmenám.
(SL) Pomembno!
Aparat lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, in osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi
oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod
nadzorom oziroma so dobili napotke glede varnega načina
uporabe aparata in glede nevarnosti, ki so vključene. Otroci
se z napravo ne smejo igrati. Čiščenje in vzdrževanje nista
opravili za otroke brez nadzora.
Zelo pomembno je, da pred sestavljanjem, vzdrževanjem
in uporabo te naprave preberete navodila v tem priročniku.
Predmet tehničnih sprememb.

(BG) Важно:
Този уред може да се използва от деца на възраст
над 8 години включително, както и от лица с намалени
физически, сетивни или умствени възможности или без
опит и познания, ако са под надзор и или са получили
указания по отношение на употребата на уреда по
безопасен начин и ако осъзнават свързаните с това
рискове. Не трябва да се допуска деца да си играят с
този уред. Почистване и техническо обслужване от
потребителя не трябва да бъдат извършвани от деца
без надзор.
Важно е да прочетете инструкциите в това ръководство,
преди да сглобявате тази машина, да работите с нея
или да извършвате профилактични дейности.
Възможни са технически промени.
(UK) Важливо!
Цей пристрій може використовуватись дітьми від 8 років
та особами зі зниженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або з недостатнім досвідом
і знаннями, якщо вони знаходяться під наглядом
або проінструктовані щодо безпечного використання
пристрою та розуміють небезпеки, які можуть виникнути.
Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Забороняється
чистити та обслуговувати цей виріб дітям без нагляду.
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому
керівництві перед складанням, обслуговуванням та
експлуатацією цієї машини.
Є об’єктом для технічних змін.

(TR) Dikkat!
Bu cihaz nezaret edilmeleri veya cihazın kullanımına ilişkin
talimatların verilmesi ve içerdiği tehlikelerin anlaşılması
kaydıyla 8 yaş ve daha büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal
ve zihinsel becerileri kısıtlı veya tecrübesiz ve bilgisi
yetersiz kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Gözetiminiz olmadan çocukların temizleme
ve kullanıcı bakımı işlemlerini yapmasına izin vermeyin.
Bu makinenin kurulumunu, bakımını yapmadan, ve makineyi
kullanmadan önce bu kılavuzdaki talimatları okumanız
gerekmektedir.
Teknik değişikliklere tabidir.
(EL) Προσοχή!
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και πάνω και άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εφ’ όσον παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες για τη χρήση
της συσκευής, με ασφαλή τρόπο, και τα άτομα κατανοούν
τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Μην αφήνετε τα παιδιά να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να παρέχονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Διαβάστε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν
συναρμολογήσετε, χρησιμοποιήσετε και συντηρήσετε το
μηχάνημα.
Υπόκειται σε τεχνικές τροποποιήσεις.

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your high pressure inflator.
INTENDED USE
The high pressure inflator is intended to be used only by
adults who have read and understood the instructions and
warnings in this manual, and can be considered responsible
for their actions.
The product is intended for inflating high pressure items
such as car tyres, bicycle tyres and sports balls.
NOTE: Refer to the product documentation or the labels of
the item to be inflated for correct pressure.
Do not use the product for any other purpose.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
INFLATOR SAFETY WARNINGS
■Risk of bursting. Do not preset the product resulting
in its output pressure to be greater than the marked
maximum pressure of the item to be inflated. Do not
use at pressure greater than 10 bars(150 PSI).
■Make sure the hose is free of obstructions or snags.
Entangled or snarled hoses can cause loss of balance
or footing and may be damaged.
■Never leave the product unattended with the hose still
connected and operating.
■To reduce the risk of electrical shock, do not put
inflator in water or other liquid. Do not place or store an
appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
■Discontinue use if the product does not function
properly or the hose leaks.
■Do not attempt to pull or carry the product by the hose.
■Never direct any compressed air or blow any dust
toward people or animals.
■Store indoors.
■Always disconnect the air and power supply before
making adjustments and servicing, or when not in use.
■Inspect yearly for cracks, pin holes or other
imperfections that could cause the product to become
unsafe. Never cut or drill holes in the product.
■Know your inflator. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this tool. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or
serious injury.
■To reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain. Store indoors.
■Inspect unit for cracks, pin holes, or other imperfections
that could cause inflator to become unsafe.
■Never cut or drill holes in the inflator.
■Use the inflator only for its intended use. Do not alter
or modify the unit from the original design or function.
■Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification
is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
■Always be aware that misuse and improper handling
of this inflator can cause injury to yourself and others.
■Always follow all safety rules recommended by the
manufacturer of your inflator, in addition to all safety
rules for the inflator. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
■Household use only.
■Do not use inflator as a breathing device.
■Never direct a jet of compressed air toward people or
animals. Take care not to blow dust and dirt towards
yourself or others. Following this rule will reduce the risk
of serious injury.
■Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
■Do not use this inflator to spray chemicals. Your lungs
can be damaged by inhaling toxic fumes.
■Check damaged parts. Before further use of the inflator
or air tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
■Inspect tool cords periodically and, if damaged, have
repaired at your nearest Authorized Service Center.
Constantly stay aware of cord location. Following this
rule will reduce the risk of electric shock or fire.
■Risk of bursting. Carefully monitor objects during
inflation.
■To reduce the risk of over inflation, use a reliable
pressure gauge periodically during inflation. The
pressure guage on the inflator is for reference only and
is therefore not binding for exact values.
■Allow pump to cool for five (5) minutes after each five
(5) minutes of continuous use. Never block the inflating
or deflating outlets while operating.
■Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this inflator.
If you loan someone this inflator, loan them these
instructions also.
■Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.

2| English
■The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The operator should pay particular and additional
attention to these points in order to reduce the risk of
serious personal injury.
■Use the product only for its intended use. Do not alter or
modify the product from the original design or function.
■Always be aware that misuse and improper handling
of the product can cause injury to yourself and others.
■Never leave the product unattended with the nozzle
attached to the item being inflated.
■Do not continue to use the product or nozzle which
leaks air or does not function properly.
■Risk of Inflatable bursting
–Do not operate the product to result in output
pressure greater than marked maximum pressure
of item to be inflated.
–Carefully monitor objects during inflation to reduce
the risk of over inflation, use a reliable pressure
gauge periodically during inflation.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fingers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 85.
1. Pressure gauge
2. Hose storage area
3. Thumb lock tyre valve
4. Air hose
5. Switch trigger
6. Handle, insulated gripping surface
7. Accessory storage
8. Presta valve adaptor
9. Sport ball needle
10. Tapered adaptor
11. Battery port
MAINTENANCE
■When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
■Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power product operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
■To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
■Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
■Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an authorized service center.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
VVolts
Direct current
Ukrainian mark of conformity
CE Conformity
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

4| Français
Votre gonfleur haute pression a été conçu en donnant
priorité à la sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PREVUE
Le gonfleur haute pression est uniquement conçu pour
une utilisation par des adultes ayant lu et compris les
instructions et avertissements de cette notice et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
Ce produit est conçu pour le gonflage de composants
haute pression, tels que les pneus de voiture et de vélo,
ainsi que des ballons de sport.
REMARQUE : Reportez-vous à la documentation du
produit ou aux étiquettes présentes sur l’élément à gonfler
pour connaître la pression adéquate.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AU
GONFLEUR
■Risque d’éclatement. Ne présélectionnez pas de
pression sur le produit supérieure à la pression
maximale admissible indiquée sur l’élément à gonfler.
N’appliquez pas de pression supérieure à 10 bar (150
PSI).
■Assurez-vous que le tuyau n’est ni bouché ni accroché.
Les tuyaux emmêlés peuvent entraîner une perte
d’équilibre ou d’appui et s’endommager.
■Ne laissez jamais le produit sans surveillance lorsque le
tuyau est toujours raccordé et en fonction.
■Pour réduire le risque de décharge électrique, n’
immergez pas le gonfleur dans de l’eau ou un autre
liquide. Ne mettez/rangez pas le produit à un endroit
depuis lequel il pourrait tomber dans un évier ou un
contenant.
■Cessez d'utiliser le produit s'il ne fonctionne pas
correctement ou si le tuyau présente des fuites.
■Ne tentez pas de tirer ou de transporter le produit par
le tuyau.
■Ne dirigez jamais le flux d'air comprimé et ne soufflez
jamais de poussières en direction de personnes ou
d'animaux.
■Rangez-le à l'intérieur.
■Débranchez toujours l'alimentation en air comprimé et
l'alimentation électrique avant d'effectuer des réglages,
d'entretenir un outil, ou lorsqu'un outil n'est pas utilisé.
■Vérifiez de façon annuelle l'absence de fissures,
trous, ou autres imperfections susceptibles d'altérer la
sécurité du produit. Ne coupez jamais le produit et n'y
percez jamais de trous.
■Apprenez à connaître votre produit. Lisez avec
attention le manuel d’utilisation. Prenez connaissance
des applications et des limitations de l’appareil ainsi
que des risques potentiels spécifiques qui lui sont
attachés. Vous réduirez ainsi les risques de décharge
électrique, d’incendie ou de blessure grave.
■Pour réduire le risque de décharge électrique,
n’exposez pas à la pluie. Rangez-le à l’intérieur.
■Vérifiez l’absence de fissures, de trous microscopiques
ou autres imperfections susceptibles d’affecter la
sécurité du gonfleur.
■Ne coupez jamais le produit et n'y percez jamais de
trous.
■Ne vous servez de ce produit que pour l'utilisation
prévue telle que décrite dans ce mode d'emploi.
N'altérez pas et ne modifiez pas l'appareil par rapport à
sa conception ou à ses fonctionnalités d'origine.
■Ne tentez pas de modifier ce produit ou de créer des
accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée
avec cet outil. Toute altération ou modification de
la sorte constitue un mésusage et peut entraîner
des situations risquées pouvant entraîner de graves
blessures.
■Soyez toujours conscient qu’une mauvaise utilisation
ainsi qu’une mauvaise manipulation de cet outil peuvent
causer des blessures à vous et aux autres.
■Observez toujours toutes les règles de sécurité
recommandées par le fabricant du gonfleur, en plus de
toutes les règles de sécurité applicables au gonfleur. Le
respect de cette règle réduit les risques de blessures
graves.
■Usage domestique uniquement.
■N’utilisez pas le gonfleur à des fins respiratoires.
■Ne dirigez jamais un jet d'air comprimé directement
vers des personnes ou des animaux. Prenez garde
de ne pas souffler de la poussière et des saletés dans
votre direction ou en direction d'autres personnes. Le
respect de cette règle réduit les risques de blessures
graves.
■Protégez vos poumons. Portez un écran facial ou
un masque antipoussière si le travail génère de la
poussière. Le respect de cette règle réduit les risques
de blessures graves.
■N’utilisez pas ce gonfleur pour pulvériser des produits
chimiques. Vos poumons peuvent être endommagés
par l’inhalation d’émanations toxiques.
■Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée. Avant
toute utilisation prolongée du gonfleur ou de l’outil
pneumatique, examinez soigneusement une pièce
endommagée afin de déterminer si elle va fonctionner
correctement et comme prévu. Vérifiez que les pièces
en mouvement sont bien alignées et non tordues,
qu’aucune pièce n’est cassée ou mal montée, et
qu’aucun autre problème n’est susceptible d’affecter

5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
le bon fonctionnement de l’appareil. Une protection ou
toute autre pièce endommagée doit être réparée ou
remplacée par un centre de service après-vente agréé
Ryobi. Vous réduirez ainsi les risques de décharge
électrique, d’incendie ou de blessure grave.
■Vérifiez périodiquement les câbles d’alimentation des
outils et faites-les remplacer par un service après-vente
agréé en cas de dommage. Veillez à toujours savoir où
se trouve le cordon. Vous réduirez ainsi les risques de
décharge électrique.
■Risque d’éclatement. Surveillez attentivement les
objets lors du gonflage.
■Afin de réduire les risques de surgonflage, utilisez
régulièrement une jauge de pression fiable lors du
gonflage. La jauge de pression figurant sur le gonfleur
est uniquement présente à des fins de référence et
ne peut être utilisée de façon fiable pour obtenir des
valeurs exactes.
■Toutes les cinq (5) minutes d’utilisation continue,
laissez la pompe refroidir pendant cinq (5) minutes.
Lors de l’utilisation, ne bloquez jamais les orifices de
gonflage ou de dégonflage.
■Conservez ces instructions. Reportez-vous-y
fréquemment et utilisez-les pour renseigner les autres
utilisateurs susceptibles d’utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui également ce
manuel.
■La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
circuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RESIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. L'opérateur doit toujours prêter
particulièrement attention à ces points afin de réduire les
risques de blessures graves.
■Utilisez le produit uniquement aux fins prévues.
N’altérez pas et ne modifiez pas l’appareil par rapport à
sa conception ou à ses fonctionnalités d’origine.
■Soyez toujours conscient qu’une mauvaise utilisation
ainsi qu’une mauvaise manipulation de cet outil peuvent
causer des blessures à vous et aux autres.
■Ne laissez jamais le produit sans surveillance lorsque
l’embout est relié au composant en cours de gonflage.
■Cessez toute utilisation du produit ou de l’embout en
cas de fuite d’air ou de dysfonctionnement.
■Risque d’éclatement du composant gonflé
–N’utilisez pas le produit afin d’obtenir une pression
en sortie supérieure à la pression maximale
indiquée pour le composant à gonfler.
–Surveillez attentivement les objets lors du gonflage
afin de réduire le risque de surgonflage. Utilisez
régulièrement une jauge de pression fiable lors du
gonflage.
REDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du syndrome de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez

6| Français
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir page 85.
1. Jauge de pression
2. Espace de rangement du tuyau
3. Vanne de pneu bloc Thumb Lock
4. Tuyau d'air
5. Gâchette-interrupteur
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Rangement d'accessoires
8. Adaptateur de vanne Presta
9. Aiguille pour ballon de sport
10. Adaptateur conique
11. Réceptacle de la batterie
ENTRETIEN
■N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
■Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez un outil
à moteur ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l’opération génère des poussières, portez également
un masque antipoussière.
■Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le bloc
de batterie du produit lorsque vous le nettoyez ou que
vous effectuez une quelconque opération d’entretien.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
■Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un service après-vente agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
VVolts
Courant continu
Marque de conformité ukrainienne
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorités
locales ou votre distributeur pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRESENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools manuals

Ryobi
Ryobi R18ST50 User manual

Ryobi
Ryobi EDP2521L Instructions for use

Ryobi
Ryobi YG100P User manual

Ryobi
Ryobi RMT300 User manual

Ryobi
Ryobi P521 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi PRC01 User manual

Ryobi
Ryobi CJS180LM User manual

Ryobi
Ryobi JOBPLUS P246VN User manual

Ryobi
Ryobi PCL001 User manual

Ryobi
Ryobi EBS-7576 Operation manual

Ryobi
Ryobi BC400 User manual

Ryobi
Ryobi CSD41 User manual

Ryobi
Ryobi JS550L User manual

Ryobi
Ryobi P524 User manual

Ryobi
Ryobi P730 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi R18MI User manual

Ryobi
Ryobi RY18GSA User manual

Ryobi
Ryobi EHG2002LED User manual

Ryobi
Ryobi EPN6082C User manual

Ryobi
Ryobi JS550LK Configuration guide