
4www.salda.lt
VEKA INT EKO
•  Elektrinis šildytuvas.
•  Našūs ir tyliai veikiantys ventiliatoriai.
•  EC ventiliatorių varikliai .
•  Tolygiai reguliuojamas oro srautas.
•  Reguliuojama tiekiamo oro temperatūra.
•  Akustinė  ir šiluminė išorinių sienelių izoliaci-
ja – 30mm.
•  Sumontuota valdymo automatika.
•  Įmontuota motorizuota tiekiamo oro slendė.
•  Sumontuota  ltrų  užterštumo  ksavimo  sis-
tema
•  Numatytas  ištraukiamo  oro  ventiliatoriaus 
valdymas.
•  Visi  įrenginiai  yra supakuoti  gamykloje  taip, 
kad atlaikytų normalias pervežimo sąlygas.
•  Išpakavus  įrenginį  patikrinkite,  ar  transpor-
tuojant jis nebuvo pažeistas. Pažeistus įren-
ginius montuoti draužiama!!!
•  Pakuotė yra tik apsaugos priemonė!
•  Iškraudami ir sandėliuodami įrenginius, nau-
dokite tinkamą kėlimo įrangą, kad  išvengtu-
mėte  nuostolių  ir  sužeidimų.  Nekelkite  įren-
ginių už maitinimo laidų, pajungimo dėžučių, 
oro  paėmimo  arba  šalinimo  anšų.  Venkite 
sutrenkimų ir smūginių perkrovų. Iki sumon-
tavimo  įrenginius  sandėliuokite  sausoje  pa-
talpoje,  kur  santykinė  oro  drėgmė  neviršyja 
70% (esant +20°C), vidutinė aplinkos tempe-
ratūra - tarp 0°C ir +30°C. Sandėliavimo vieta 
turi būti apsaugota nuo purvo ir vandens.
•  Įrenginius  galima  sandėliuoti  ir  transportuoti 
tik taip, kad pajungimo anšai būtų horizon-
talioje padėtyje.
•  Nepatariame sandėliuoti ilgiau, nei vienerius 
metus.  Sandėliuojant  ilgiau,  nei  vienerius 
metus,  prieš  montuojant  būtina  patikrinti, 
ar  lengvai  sukasi  guoliai  (pasukti  sparnuotę 
ranka). 
•  Prieš  montuojant  įrenginį  būtina  perskaityti 
visą šiame dokumente pateiktą medžiagą.
•  Įrenginio  montavimą  gali  atlikti  tik  apmoky-
tas  ir  kvalikuotas  personalas,  susipažinęs 
su tokio tipo įrenginių montavimu, jų patikra, 
aptarnavimu  ir  reikalingais  darbo  įrankiais, 
montavimo darbams atlikti.
•  Montuojant gaminį būtina laikytis tarptautinių 
ir valstybės, kurioje bus montuojamas ir nau-
dojamas gaminys, mechaninių ir elektrotech-
ninių saugos reikalavimų.
•  Jei  pateikta  medžiaga  yra  neaiški,  ar  kyla 
abejonių dėl  saugaus montavimo ir naudoji-
mo, kreipkitės į gamintoją ar jo atsovą.
•  Įrenginys  gali  dirbti  tik  žemiau  išvardintose 
sąlygose.
•  Griežtai  draudžiama  naudoti  įrenginį  ne  pa-
gal paskirtį ar ne pagal numatytas darbo są-
lygas, negavus tam  raštiško gamintojo arba 
atstovo leidimo.
•  Atsiradus gedimui, būtina pranešti gamintojui 
ar jo atstovui,  apibūdinti gedimą bei  pateikti 
duomenis, nurodytus gaminio lipduke.
•  Atsiradus gedimams, draudžiama remontuo-
ti, ardyti įrenginį, prieš tai negavus gamintojo 
ar jo atstovo raštiško leidimo.
•  Įrenginio  ardymą,  remonto  darbus  ar  modi-
kavimą galima atlikti  tik gavus raštišką  ga-
mintojo arba jo atstovo sutikimą.
•  Tiesioginis  pirkėjas,  prieš  užsakydamas  ir 
sumontuodamas  įrenginį,  turi  įsitikinti,  ar 
įrenginys yra tinkamas pasirinktoms aplinkos 
sąlygoms.
•  Все устройства упакованы на заводе так, что-
бы обеспечить  их  сохранность  при  нормаль-
ных условиях перевозки. 
•  После  распаковки  устройства  проверьте,  не 
было ли оно повреждено при транспортиров-
ке.  Монтаж  поврежденных  устройств  запре-
щается!!!
•  Упаковка  является  только  защитным  сред-
ством! 
•  При  разгрузке  и  складировании  устройств 
используйте  надлежащее  подъемное  обору-
дование во избежание причинения ущерба и 
травм. Не поднимайте устройства за провода 
питания, клеммные  коробки, фланцы  подачи 
или вытяжки воздуха. Избегайте сотрясений и 
ударных перегрузок. До установки складируй-
те устройства в сухом помещении, в котором 
относительная  влажность  воздуха  не  превы-
шает 70%  (при температуре +20°C),  средняя 
температура находится в пределах от  +0°C до 
+30°C. Место складирования должно быть за-
щищено от грязи и воды.
•  Устройства  можно  складировать  и  транспор-
тировать  лишь  так,  чтобы  соединительные 
фланцы находились в  горизонтальном  поло-
жении. 
•  Не  рекомендуется  хранить  устройства  на 
складе более одного года. При условии более 
длительного  складирования перед монтажом 
необходимо  проверить,  легко  ли  вращаются  
подшипники (покрутить крыльчатку рукой).
•  All  units  are  packed  in  the  factory  to  with-
stand regular conditions of transportation. 
•  Upon unpacking, check the unit for any dam-
ages  caused  during transportation. It is for-
bidden to install damaged units!!!
•  The package is only a protection means!
•  At unloading and storing the units, use suit-
able lifting equipment to avoid damages and 
injuries.  Do not lift units by holding on power 
supply cables, connection boxes, air intake or 
discharge anges. Avoid hits and shock over-
loads. Before installation units shall be stored 
in a dry room with the relative air humidity not 
exceeding 70% (at +20°C) and with the aver-
age  ambient  temperature  ranging  between 
0°C and +30°C. The place of storage shall be 
protected against dirt and water. 
•  During  transportation  and  storage  of  the 
units, the connection anges must be in hori-
zontal position.
•  The  storage  is  not  recommended  for  a  pe-
riod longer than one year. In case of storage 
longer than one year, it is necessary to check 
free  rotation  of  bearings  before  installation 
(turn the impeller by hand).
•  Alle  Geräte  sind  werksseitig  so  verpackt, 
dass sie den normalen Transportbedingungen 
standhalten können.
•  Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie, 
ob es beim Transport nicht beschädigt wurde. 
Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert wer-
den!!!
•  Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!
•  Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-
den  Sie  geeignete  Hebezeuge,  um  Schäden 
und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die 
Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen, 
Zu-  und  Abluftstutzen.  Vermeiden  Sie  Stöße 
und Schläge. Vor der Montage lagern Sie die 
Geräte in einem trockenen Raum, wo  die re-
lative Luftfeuchte höchstens 70% (bei +20°C) 
beträgt und die durchschnittliche Umgebungs-
temperatur  zwischen  +0°C  und  +30°C  liegt. 
Der Lagerort  muss vor  Schmutz  und Wasser 
geschützt sein.
•  Die Geräte sind mit Anschlussstutzen in hori-
zontaler Lage zu lagern und zu transportieren.
•  Eine  Lagerung  länger  als  ein  Jahr  ist  nicht 
empfehlenswert. Bei einer Lagerung länger als 
ein Jahr  sind die  Lager vor  der  Montage  auf 
Freigängigkeit zu prüfen (Flügelrad von Hand 
drehen).
•  Electric heater.
•  Efcient and silent fans.
•  EC fan motors.
•  Evenly adjusted air ow.
•  Adjusted supply air temperature.
•  Acoustic  and  thermal  insulation  of  external 
walls: 30mm.
•  Installed control automation.
•  Installed motorized supply air damper.
•  Installed lter pollution measuring system
•  Estimated exhaust air fan control.
•  Elektroheizregister
•  Leistungsstarke  und  geräuscharme  Ventilato-
ren.
•  EC-Motoren.
•  Stufenlose Regelung des Luftstroms.
•  Regelbare Zulufttemperatur.
•  30 mm starke Geräusch- und Wärmeisolation 
der Außenwände.
•  Eingebaute Steuerautomatik.
•  Integrierte motorisch gesteuerte Zuluftklappe.
•  Integriertes System zur Filterverschmutzungs-
kontrolle
•  Abluftventilator-Steuerung ist vorgesehen.
•  Электрический нагреватель.
•  Производительные  и  тихо  работающие  вен-
тиляторы.
•  ЕС-двигатели вентиляторов.
•  Плавно регулируемый поток воздуха.
•  Регулируемая  температура  приточного  воз-
духа.
•  Толщина  звуко-  и  теплоизоляции  наружных 
стенок – 30 мм.
•  Вмонтирована автоматика управления.
•  Вмонтирована моторизованная заслонка при-
точного воздуха.
•  Вмонтирована система фиксации степени за-
грязнения фильтров
•  Есть возможность контролировать вентилятор 
вытяжного воздуха.
•  Перед  монтажом  устройства  необходимо 
ознакомиться со всей приведенной в настоя-
щем документе документацией.
•  Монтаж  устройства  может  выполнять  только 
обученный  и  квалифицированный  персонал, 
знакомый  с    монтажом  устройств  данного 
типа, их проверкой, обслуживанием и рабочи-
ми инструментами, необходимыми для прове-
дения монтажных работ.
•  При  установке  изделия  необходимо  соблю-
дать  международные  требования  к  безопас-
ности  механической  и  электротехнической 
продукции,  а  также  аналогичные требования 
государства, в котором изделие будет монти-
роваться и эксплуатироваться. 
•  Если  приведенная  информация  не  ясна  или 
возникают  сомнения  относительно  безопас-
ности  монтажа  и  эксплуатации,  просим  об-
ращаться к производителю либо его предста-
вителю.
•  Устройство может работать лишь при соблю-
дении ниже перечисленных условий.
•  Категорически  запрещается  использовать 
устройство не по назначению или в не пред-
усмотренных для работы условиях  без  полу-
чения на то письменного разрешения произво-
дителя либо его представителя. 
•  При обнаружении неисправности необходимо 
уведомить  об  этом  производителя  либо  его 
представителя,  охарактеризовать  неисправ-
ность  и  сообщить данные,  указанные  на на-
клейке изделия.
•  При  возникновении  неисправностей  запре-
щается ремонтировать, разбирать устройство 
без  предварительного  получения на то пись-
менного разрешения производителя либо его 
представителя.
•  Разборку, ремонтные работы  или  модифика-
цию устройства можно выполнять лишь после 
получения письменного согласия на это произ-
водителя или его представителя.
•  Потенциальный  покупатель,  перед  тем  как 
заказать  и  установить  изделие,  должен  убе-
диться, что изделие соответствует выбранным 
условиям окружающей среды.
•  Read all the information provided in this doc-
ument before installing the unit. 
•  Installation of the unit shall only be performed 
by trained and  qualied personnel aware  of 
installation of such type of units, inspection, 
maintenance and tools required for  installa-
tion works.
•  While  installing  the  unit,  follow  the  interna-
tional and national requirements of mechani-
cal and electrotechnical safety of the country 
where the product will be installed and used.
•  If the provided information is unclear or any 
doubts  arise  regarding  safe  installation  and 
operation,  please  contact  the  manufacturer 
or its representative. 
•  The  unit  shall  be  operated  only  under  the 
conditions listed below.
•  It is strictly forbidden to use the unit for non-
designed purposes or in contradiction to the 
specied  working  conditions  without  written 
permission of  the manufacturer or its repre-
sentative. 
•  The  manufacturer or its representative shall 
be notied about any fault, including descrip-
tion  of  the  fault  and  data  specied  on  the 
product’s label. 
•  Any  repair  or  dismantle  of  the  unit  in  case 
of fault  is forbidden without previous written 
permission of  the manufacturer or its repre-
sentative. 
•  Dismantling, repair or modication of the unit 
shall  be  performed  only  upon  prior  written 
consent  of  the  manufacturer  or  its  repre-
sentative.
•  The  end  user  shall  ensure  that  the  unit  is 
suitable for environmental  conditions  before 
ordering and installing the unit.
•  Vor der  Montage des Gerätes sind sämtliche 
in  diesem  Dokument  enthaltenen  Materialien 
durchzulesen.
•  Die Montage des Gerätes darf nur von geschul-
tem  und  qualiziertem  Personal  durchgeführt 
werden, das mit der Montage, Kontrolle, War-
tung  sowie  entsprechendem  Montagewerk-
zeug vertraut ist.
•  Bei  der  Montage  des  Produktes  sind  die  in-
ternationalen sowie örtlichen Vorschriften des 
Betreiberlandes  zur mechanischen und  elekt-
rotechnischen Sicherheit einzuhalten.
•  Sind die gelieferten Materialien unklar bzw. be-
stehen Zweifel hinsichtlich einer sicheren Mon-
tage und Bedienung, wenden Sie sich bitte an 
den Hersteller bzw. seinen Vertreter.
•  Das Gerät ist nur unter folgenden Bedingungen 
zu betreiben.
•  Es ist streng verboten, das Gerät nicht bestim-
mungsgemäß oder nicht unter vorgeschriebe-
nen  Betriebsbedingungen  einzusetzen,  wenn 
keine schriftliche Genehmigung des Herstellers 
bzw. Vertreters dafür vorliegt.
•  Im Störfall ist der Hersteller bzw. sein Vertre-
ter zu benachrichtigen, unter Angabe der Stö-
rungsbezeichnung  sowie der  Daten aus dem 
Produktaufkleber.
•  Es ist untersagt, bei Störungen das Gerät ohne 
vorherige  schriftliche  Genehmigung  des  Her-
stellers  bzw.  seines  Vertreters  zu  reparieren 
oder zu zerlegen.
•  Abbauten,  Reparaturen  und  Veränderungen 
am Gerät dürften nur mit schriftlicher Geneh-
migung des Herstellers bzw. seines Vertreters 
durchgeführt werden.
•  Vor der Bestellung und Montage des Gerätes 
muss sich  der  Endkunde  vergewissern, dass 
das  Gerät  den  gewählten  Umgebungsbedin-
gungen entspricht.
•  Įrenginys skirtas eksplotuoti tik uždarose pa-
talpose temperatūroje nuo 0 ºC iki +40 °C ir 
santykinei drėgmei ne didesniai kaip 70%.
•  Įrenginius  draudžiama  naudoti  potencialiai 
sprogimui pavojingoje aplinkoje.
•  Įrenginys skirtas ventiliavimo ir kondicionavi-
mo sistemose tiekti tik švarų orą (be metalų 
koroziją  skatinančių  cheminių  junginių;  be 
cinkui, plastmasei, gumai agresyvių medžia-
gų;  be  kietų,  lipnių  bei  pluoštinių  medžiagų 
dalelių) į patalpą.
•  Устройство  предназначено  только  для  экс-
плуатации в закрытых помещениях при темпе-
ратуре воздуха от 0 до +40 Cº и относительной 
влажности не выше 70 проц. 
•  Устройства  запрещается  использовать  в  по-
тенциально взрывоопасной среде. 
•  Устройство предназначено  для  подачи в си-
стемы вентиляции и кондиционирования толь-
ко чистого  воздуха  (без  химических соедине-
ний, способствующих коррозии металлов; без 
веществ, агрессивных по отношению к цинку, 
•  Unit  is designed  for indoor use only at tem-
perature  between  0°C  and  +40°C  and  rela-
tive humidity not exceeding 70%.
•  It  is forbidden to  use the units  in potentially 
explosive environment.
•  Unit is designed for ventilation and condition-
ing systems to supply to a room only clean air 
(free of  chemical compounds causing metal 
corrosion, of substances aggressive to zinc, 
plastic and rubber, and  of  particles  of solid, 
adhesive and bred materials).
•  Das Gerät ist für den Betrieb ausschließlich in 
geschlossenen Räumen bei Temperaturen zwi-
schen 0 ºC und +40 °C und relativer Feuchte 
von höchstens 70% bestimmt.
•  Die Geräte dürfen nicht in einer explosionsge-
fährdeten Atmosphäre betrieben werden.
•  Das Gerät ist dazu bestimmt, in den Lüftungs- 
und Klimaanlagen ausschließlich saubere Luft 
(ohne chemische Verbindungen, die Metallkor-
rosion hervorrufen; ohne aggressive Substan-
zen, die Zink, Kunststoff und Gummi angreifen; 
Интернет-магазин «Мистер Климат»