S&P CAB-E User manual

CAB-E
CAB-EL
CAB-TWIN


3
:+,7(
:+,7(
%52:1
%/8(
%/$&.
:+,7(
<(//2:*5((1
:+,7(
%/$&.
%/8(
%52:1
/1
1/
)$1
)$1
/1
&$%(&$%(/
&$%7:,1

4
ESPAÑOL
Este manual de instrucciones contiene informaciones importantes y
tiene que ser leído detenidamente por personas competentes antes
de cualquier manipulación, el transporte, la inspección y la insta-
lación del producto. Se aportó todo la atención a la preparación de
estas instrucciones y de las informaciones dadas, sin embargo, es
de la responsabilidad del instalador de asegurarse que el sistema es
conforme a los reglamentos nacionales e internacionales en vigor,
particularmente los relacionados con la seguridad. El fabricante, So-
ler & Palau Sistemas de Ventilación SLU no se responsabiliza de las
roturas, accidentes u otros problemas debidos a la falta de respecto
de las instrucciones contenidas en este manual.
Los ventiladores objetos de este manual han sido fabricados respec-
tando rigurosas reglas de control de calidad como la norma interna-
cional ISO 9001. Una vez el producto instalado, este manual tiene que
entregarse al utilizador final.
RECOMENDACIONES
Todo trabajo, incluyendo el transporte, la instalación, el control, el
mantenimiento, el reemplazo de los recambios, la reparación y la
gestión de final de vida del producto tiene que ser efectuado por
personas competentes y supervisadas por la dirección competente.
Antes de manipular este aparato, asegurarse que esta desconecta-
do de la red eléctrica aunque este parado.
No utilizar este aparato en atmósferas explosivas o corrosivas.
El comprador, el instalador, el utilizador, es responsable de vigilar
que este ventilador este instalado, utilizado y mantenido por personas
calificadas, aplicando todas las precauciones de seguridad en vigor,
como los reglamentos y normas aplicables en el país lo exigen.
Ropa de protección, equipamiento de seguridad, protecciones del
oído y herramientas especiales pueden ser necesarios para la insta-
lación y el mantenimiento.
Este ventilador ha sido diseñado y fabricado en conformidad a las
Directivas CE. Si necesario, accesorios de protección y de seguridad
son disponibles en el catálogo S&P según las necesidades de la ins-
talación.
Este manual de instrucciones es sujeto a modificaciones debidas a los
desarrollos técnicos del ventilador; las imágenes y los dibujos pueden
ser representaciones simplificadas. De las mejoras y modificaciones
del ventilador pueden resultar ligeras diferencias en las representa-
ciones del manual. S&P se reserva el derecho de revisar el producto
sin previo aviso.
La temperatura de ambiente de trabajo del ventilador no tiene que
superarse. Se sitúa generalmente entre -20°C et +40°C, salvo indica-
ciones contrarias.
Permitir el libre acceso al ventilador para las inspecciones, el mante-
nimiento y las reparaciones.
El utilizador es responsable del mantenimiento del ventilador espe-
cialmente si polvo o materiales se pueden acumular en el ventilador.
No quitar las rejillas de protección ni abrir las puertas de inspeccio-
nes cuando el ventilador está funcionando.
Si el ventilador se utiliza en ambientes con una humedad relativa su-
perior al 95% consulte previamente con un Servicio Técnico de S&P.
Si el ventilador extrae aire de un local donde se haya instalado una
caldera u otro tipo de aparato a combustión, asegurarse que en el lo-
cal existen las entradas de aire suficientes para garantizar una com-
bustión correcta.
Los riesgos siguientes han sido identificados y tienen que conside-
rarse:
Una instalación u aplicación incorrecta representa un riesgo para la
seguridad.
Velocidad de rotación: está indicada en la placa del ventilador. Nunca
sobrepasar esta velocidad.
Sentido de rotación de la turbina: generalmente indicado en el venti-
lador con una flecha. No hacer girar la turbina en sentido contrario.
Temperaturas de funcionamiento: indicadas en la placa del ventila-
dor. No sobrepasar los límites.
Cuerpos extraños: asegurarse que no quede ningún objeto o restos
de materiales de montaje en el área del ventilador que puedan ser
aspirados o desplazados. Si el ventilador está conectado a conductos
comprobar que estén limpios antes de conectarlos.
Riesgos eléctricos: no sobrepasarlos valores indicadas en la placa de
características, comprobar que la conexión a tierra se ha efectuado
correctamente y verificar regularmente los valores cada seis meses.
Protección térmica: tiene que ser operacional y nunca desconectada.
Sin embargo, para los ventiladores utilizados en confort y extracción
de humos en caso de incendio, la protección tiene que desactivarse
en caso incendio.
TRANSPORTE, MANIPULACIÓN
El embalaje de este aparato, ha sido diseñado para soportar las con-
diciones normales de transporte y protegerlo contra la suciedad. No
se debe transportar el aparato fuera de su embalaje original ya que
podría deformarse o deteriorarse.
No aceptar un aparato que no esté contenido en su embalaje original
o que muestre signos de haber sido manipulado.
Evitar choques y caídas. No colocar peso excesivo encima del embalaje.
Nunca levantar un aparato asiéndolo por los cables, la caja de bornes,
la hélice o turbina ni por la reja de protección
Al manipular productos pesados, use elementos de elevación adecua-
da para evitar dañar a las personas o al propio producto
El sistema de elevación debe ser seguro y adaptado al peso y tamaño
del producto de manejar. Se necesita una atención especial para las
unidades de ventilación que tienen riesgo de deformarse o de vol-
carse.
Una vez depositado el ventilador, debe colocarse sobre una superficie
plana para evitar la deformación.
ALMACENAJE
El almacenaje del producto debe realizarse en su embalaje original
y en un lugar seco y protegido de la suciedad, de la humedad, de la
corrosión y con diferencias importantes de temperaturas.
Si son accesibles, se recomienda que la entrada y la descarga del ven-
tilador estén tapadas para evitar entrada de cuerpos extraños.
INSTALACIÓN
Antes de manipular el ventilador, asegúrese de que está desconec-
tado de la red, aunque ya esté parado y de que nadie pueda ponerlo
en marcha durante la intervención
Antes de empezar la instalación, asegurarse que el ventilador este
adaptado para la aplicación. Comprobar que la estructura en la que
está instalado es lo suficientemente resistente para soportar el apa-
rato en funcionamiento a su máxima potencia.
Utilizar todas las fijaciones. El ventilador tiene que posicionarse en
una base sólida, de nivel y respectando el sentido del aire.
Prever todos los accesorios necesarios para un montaje correcto y
seguro, fijaciones, antivibrátiles, rejillas de protección, etc…
Los acoplamientos elásticos tienen que ir tensados para no crear per-
turbaciones en flujo de aire sobre todo en aspiración del ventilador.
PUESTA EN SERVICIO
Comprobar que los valores de tensión y de frecuencia de la red eléc-
trica este iguales a los valores indicados en la placa de característica
(máxima variación de tensión ± 5%).
Comprobar que la conexión a tierra, las conexiones a terminales, las
estanqueidades en las entradas de cables se han efectuado correc-
tamente.
En acuerdo con la Directiva de máquinas 89/392/EU, si el ventilador
es accesible al utilizador y que existe un riesgo para su salud, protec-
ciones adecuadas tienen que montarse (ver catalogo S&P)
ESPAÑOL

5
ESPAÑOL
Comprobar que las partes móviles actúan libremente sin molestias.
Comprobar que no hay restos de materiales de montaje ni cuerpos
extraños que puedan ser aspirados ni en el área del ventilador ni en
los conductos.
Comprobar que todos los soportes este bien fijados y no dañados.
Proteger la zona de trabajo y poner en marcha el motor.
Comprobar que el sentido de giro de la hélice y del flujo de aire es
correcto.
Comprobar que no se perciben vibraciones anómalas, que los consu-
mos no sobrepasan los valores indicados en la placa del ventilador.
Después de dos horas de funcionamiento, comprobar que todas las
fijaciones siguen apretadas.
MOTORES ELÉCTRICOS
Para los ventiladores equipados con un motor estándar de mercado
(no S&P), la manual de instrucciones del motor se suministra con el
ventilador para consultaciones especificas al motor.
Para la conexión eléctrica, seguir las indicaciones del esquema de
conexiones indicado en las instrucciones o en la caja de bornes del
motor.
Para instalaciones de extracción de humo en caso de incendio, utilizar
cable de alta temperatura tipo CR1-C1. El cable debe estar siempre
protegido contra la radiación UV. Proteger los cables de alimentación
contra los daños mecánicos hasta el motor.
No tiene que existir ningún dispositivo de protección térmica en el
circuito de alimentación en modo extracción de humo.
En modo ventilación, el motor debe estar protegido por un dispositivo
de protección magneto térmico.
La mayoría de los ventiladores S&P se suministran con prensa-esto-
pas adaptados a cables generalmente utilizados en las instalaciones
eléctricas. Sin embargo, si el instalador utiliza un cable necesitando
un cambio de prensa-estopa, S&P no suministra alternativa. El ins-
talador es responsable de la buena adecuación del cable y del pren-
sa-estopa con la aplicación y en conformidad con los reglamentos del
país.
Asegurarse que las protecciones térmicas están conectadas y ope-
racionales.
Asegurarse que el sistema es seguro en caso de corte de suministro
eléctrico del ventilador. Asegurarse que no haya riesgo de sobreca-
lentamiento de componentes (baterías eléctricas,…). Prever precau-
ciones al arranque del ventilador después de un corte de suministro
eléctrico.
La mayoría de los motores son equipados con rodamientos engrasa-
dos de por vida. Para los motores suministrados con engrasadores,
seguir las instrucciones indicadas en el manual del motor et en su
placa de características.
Atención: Nunca mesclar diferentes tipos de grasas.
Los motores conectados a un convertidor de frecuencia no tienen
que funcionar a una velocidad superior a la velocidad indicada en
la placa de características, ni a una velocidad inferior a 20% de esta
velocidad de placa sin hablar previamente con el fabricante. No obs-
tante, se recomienda una velocidad mínima de 20Hz.
Si la longitud del cable eléctrico entre el convertidor y el motor es
superior à los 20 metros, añadir un filtro sinusoidal à la salida del
convertidor.
Si la longitud del cable eléctrico entre el convertidor y el motor es
superior à los 50 metros, añadir un filtro EMC à la salida del con-
vertidor.
MANTENIMIENTO – REPARACIONES
El mantenimiento y las reparaciones del producto tienen que ser
efectuados por personas competentes y conforme a las normas lo-
cales e internacionales. Antes de manipular este aparato, asegurar-
se que esta desconectado de la red eléctrica aunque este parado y
que nadie pueda ponerlo en marcha durante la intervención
Es necesaria una inspección regular del aparato. La frecuencia de la
misma, debe ser en función de las condiciones de trabajo para evitar
la acumulación de suciedad en hélices, turbinas, motores y rejillas
que podría entrañar riesgos y acortaría sensiblemente la vida del
mismo.
El procedimiento de verificación debe ser función de las condiciones
de uso.
En todos los trabajos de mantenimiento y reparación, deben obser-
varse las normas de seguridad vigentes en cada país. En las opera-
ciones de limpieza tener mucha precaución de no desequilibrar la
hélice o turbina.
Prestar más atención a los ruidos, vibraciones o temperaturas inha-
bituales. Si se detecta un problema, el ventilador tiene que parase
inmediatamente para determinar la causa.
El estado de las hélices o turbinas tiene que comprobarse regular-
mente a fin de evitar riesgos de desequilibrio y vibraciones
RECAMBIOS
No empezar a trabajar hasta que los procedimientos de seguridad
hayan sido leídos, entendidos y activados correctamente.
Asegurarse que las personas son competentes para el trabajo re-
querido, que los recambios son correctos para la aplicación, que las
herramientas y los materiales utilizados son disponibles y sin peligro
para el entorno.
Identificar los componentes y las fijaciones que se tienen que des-
montar así que su situación para volver a colocarlos en el mismo sitio.
Marcar los tornillos y los ajustes utilizados. Esto es importante en la
fijación del motor donde se utilizan calzos para asegurar el centrado
de la hélice o de la turbina
INSTALACIÓN CORRECTA
Los ventiladores son diseñados y probados para conectarse a una
red de conductos que limita los efectos desfavorables debido a una
instalación inadecuada. Los ventiladores tienen que instalarse de
tal manera que la entrada de aire quede bien dimensionada y no
obstruida, y que el flujo de aire a la descarga no este excesivamente
perturbado. Todas las turbulencias afectan de manera negativa las
prestaciones del ventilador.
RECICLAJE
El desmantelamiento y reciclaje deben ser realizados por personal
cualificado y en cumplimiento de las normas locales e internaciona-
les.
Desconectar el ventilador de la red de alimentación así que todo el
equipo eléctrico asociado y asegurarse de que nadie pueda ponerlo
en marcha durante la operación.
Separar el ventilador de la red de conductos de ventilación y proteger
de las aberturas para evitar la entrada de suciedad u otros materia-
les.
Desmontar y eliminar las piezas a reemplazar de acuerdo a las nor-
mas nacionales e internacionales vigentes.
La normativa de la CEE y el compromiso que debemos adquirir con
las futuras generaciones, nos obligan al reciclado de materiales,
le rogamos que no olvide depositar todos los elementos sobrantes
del embalaje en los correspondientes contenedores de reciclaje, así
como de llevar los aparatos sustituidos al Gestor de Residuos más
próximo.
Para aclarar cualquier duda con respecto a los productos S&P dirí-
jase a la Red de Servicios Post Venta si es en territorio español o a
su distribuidor habitual en el resto del mundo. Para su localización y
para obtener la declaración de conformidad u otro documento de la
CE, consultar la página WEB www.solerpalau.com.

6
ENGLISH
This instruction manual contains important information and must be
read carefully by competent persons prior to any handling, transport,
inspection or installation of this product. Every care has been taken in
the preparation of the instructions and information; however, it is the
responsibility of the installer to ensure the system complies with rele-
vant national and international regulations, especially safety. The ma-
nufacturer, Soler & Palau Sistemas de Ventilación S.L.U. accepts no
responsibility for breakages, accidents or any inconvenience caused
by failure to comply with the instructions contained in this manual.
The fans referred to in this manual have been manufactured in ac-
cordance with rigorous quality control and International standard ISO
9001. Once the product has been installed, this manual to be retained
by the end user.
WARNINGS
Any work including transport, installation, inspection, maintenan-
ce, service spares replacement, repair and final end of life disposal
must be carried out by competent persons and supervised by com-
petent executive.
Fan equipment should be electrically isolated and locked out before
any work started.
This fan must not be used in hazardous area.
The Installer, User is responsible for ensuring that the fan is installed,
operated and serviced by qualified personnel, acting in accordance
with all safety precautions applicable and as required by law, regula-
tions and standards in the country applicable.
Safety protective clothing, equipment, hearing protection, and tools
may be required
All fans are designed and manufactured in accordance with EC Direc-
tive. Safety guard accessories are available from S&P if required due
to specific installation.
This instruction manual is subject to modifications due to further
technical developments of the fan described, images and drawings
may be simplified representations. Due to improvements and modi-
fications the fan operated may differ from the representations. We
reserve the right to vary the product without prior notice.
Working ambient temperature for fan equipment should not be excee-
ded, typically this will be within -20°C to +40°C, unless stated otherwi-
se.
Allow safe access to fan for inspection, maintenance, replacement of
parts, cleaning / housekeeping.
The user is responsible for effective maintenance, replacement of
parts, cleaning, especially where dust may form inside the fan.
Do not remove safety protection guards or open access doors when
the fan is in operation.
If the fan is used in atmospheres with more than 95% Relative Humi-
dity (RH), consult the S&P Technical Service first.
If the fan is used to extract air from premises where a boiler or other
combustion appliance is installed, make sure that the room has suffi-
cient air intakes to ensure adequate combustion.
The following risks have been identified for consideration:
Installation: incorrect installation or function represents a risk to sa-
fety.
Rotational speed: identified on fan name plate and motor. Never ex-
ceed this speed.
Rotation of impeller: identified on fan with direction arrows. Do not
run impeller in reverse.
Working temperature: identified on fan nameplate and motor. Never
exceed this range.
Foreign bodies: ensure no risk from debris, or material that could be
drawn into fan.
Electrical risks: motor name plate data should never be exceeded,
effective connection to earth, and all checked regularly every 6 mon-
ths.
Protection devices: These should always be operational and never
disconnected. However, Emergency ventilation fan and motors are
suitable for S1 duty cycle, and one off emergency smoke operation
no motor protection devices must stop this. The fan motor power su-
pply must be designed to accommodate any motor protection devi-
ces, where applicable, for S1 duty cycle and these must be disabled
or by-passed in event of one off emergency smoke operation. Power
supply cables to fan motor must be suitable for temperature and
time stated when installed in potential fire area. Power supply should
be via a protected source to enable fan to run under emergency fire
smoke conditions, Direct on line.
Emergency ventilation fans, can be dual purpose, or dedicated Emer-
gency operation. If fan is not operated for long periods then fan should
be run as prescribed by local regulations, or as minimum 15 minutes
each month, to ensure safe operation
TRANSPORT, LIFTING
Fan equipment and packaging are protected from adverse atmosphe-
re, especially water, sand, dust, vibration and excessive temperature.
The packaging used for this fan has been designed to support normal
transporting conditions.
The fan must always be transported in its original packaging. Do not
accept delivery if the fan is not in its original packaging or shows clear
signs of having been damaged.
Do not place heavy weights on the packaging and avoid impact da-
mage.
Any lifting equipment must be safe and of suitable capacity for weight
and size. Special attention may be required to ensure fan assembly
does not distort or tilt as weight distribution may vary.
When Fan equipment is carefully lowered or placed on a surface, be
it temporary, during lifting, positioning, storage or permanent, this
must be a flat surface to avoid distortion of fan casing or fan assembly.
STORAGE
Storage must be in a safe, flat, controlled environment to prevent da-
mage, especially from water, sand, dust, moisture, corrosion, tem-
perature. Recommend that duct connections (inflow and outflow) are
closed to avoid dust/debris entering the equipment.
These data may also apply to an installed fan, which is not put into
operation for extended period.
INSTALLATION
Fan equipment should be electrically isolated and locked out before
any work started.
Before any installation work is started, ensure that fan equipment is
correct for application. Location for installation is solid, level, flat and
suitable for mounting fan assembly.
Fan should be located in position, and assembled with any accessory
equipment supplied, on relevant mounting, anti-vibration mountings,
safety protection guards, on a solid level base to avoid any distortion
and misalignment and with correct air direction as shown on name-
plate. Fan should then be leveled on any anti-vibration mountings.
Flexible connectors must be taught to ensure no disruption to air flow,
especially on inlet to fan.
START UP
Check fan equipment name plate data is appropriate to the location
electrical supply, especially Voltage, Frequency, Phase, Amps, speed
are correct.
Check earth connections, electrical terminations and terminal box lid,
with any seals, if fitted, are correct.
In compliance with Machine Directive 89/392/EU, if the fan is acces-
sible to operators and is a health and safety risk, adequate protection
must be fitted, information for safety equipment, including guards,
can be found in S&P accessories catalogue.
Check all rotating parts have free, unobstructed movement.
ENGLISH

7
ENGLISH
Check there are no foreign bodies inside the fan or that can be drawn
into, or fall into fan.
Check the structure is complete and has no damage.
Check installation and area is safe and energise fan and start motor.
Check that the impeller and airflow direction is correct, check current
does not exceed fan equipment nameplate data.
After two hours of operation, check that all fixings are tight and adjust
if necessary.
ELECTRIC MOTORS
For fans with S&P sourced/sub-supplier motors, the motor instruc-
tions will be included with the fan equipment for extra assistance to
Installer. Refer these for further motor guidance. Electrical connec-
tions are made in accordance with connection diagram in the motor
instructions and/or inside motor terminal box.
For smoke extraction installations in case of fire, use high tempera-
ture cable type CR1-C1. The cable must always be protected against
UV radiation. Protect the cables from mechanical damage up to the
motor.
There must be no thermal protection device in the supply circuit in
smoke extraction mode.
In ventilation mode, the motor must be protected by a thermal mag-
neto protection device.
Many S&P fans are supplied with a cable gland for typical electrical
power cable connection, to assist installation. However, if Installer
uses a cable requiring a differing cable gland, this is to be supplied by
the Installer, no alternative is offered by S&P. The Installer is respon-
sible to ensure that cable, and cable gland, are suitable and safe for
application according to country regulations.
Ensure system operation is safe in event of power cut/power outage/
disruption to power supply. If ventilation is stopped due to disruption
to power supply, ensure no risk due to excessive temperature (electri-
cal heater). Care may be needed when restarting fan after disruption
to power supply.
Most motors are supplied with permanently greased or sealed for life
bearings and do not require re-lubrication. However, if motors with
re-greasing facility are supplied, then follow the instructions in the
specific motor Instruction manual and nameplate supplied.
Warning: Do not mix different types of grease.
Motors with speed control via Variable Speed Drive (VSD) Frequency
Inverter, should not be run in excess of nameplate speed. In general
applications, we recommend not to run at less than 20Hz and never
less than 20% of nameplate speed without reference to manufactu-
rer, since this may damage the motor.
If you are using cable longer than 20 meters between the drive and
the motor, add output sinusoidal filter.
If you are using cable longer than 50 meters between the drive and
the motor, add output EMC filter.
MAINTENANCE - REPAIRS
Maintenance/repairs must be carried out by competent personnel
and in accordance with applicable International, National and Local
regulations. Fan equipment should be electrically isolated and loc-
ked out before any work started.
Fan equipment should be regularly cleaned, frequency depending
upon service load and application, but no less than every 6 months.
Fan equipment for dust applications may require more frequent clea-
ning to ensure safe operation. Cleaning should include all areas whe-
re dust can accumulate in the fan equipment.
Special attention should be made to any unusual sounds, vibration or
temperature. If any problems are detected the fan equipment should
be stopped immediately and cause inspected. The impeller and bla-
des should be regularly checked for damage that could cause imba-
lance in the moving parts.
REPLACEMENT PARTS
Do not start working until all relevant safety procedures have been
read, understood and actioned correctly.
Ensure that personnel are competent for work required, spare parts
are correct for application, tools and materials to be used are availa-
ble and safe for environment.
Identify components, bolts, fixings to be removed, and identify loca-
tion to ensure replaced in same location, this can be done by marking
with number/letter/colour to bolt fixing and any associated spacing
material to identify location. This is especially important for motor
fixings to supports, and impeller shaft fixings to supports, where pac-
king/spacing/shim material is used to adjust motor/impeller shaft
center line, and hence final impeller position.
GOOD PRACTICE, GOOD/BAD INSTALLATION ARRANGEMENT
Fans are designed and performance tested in accordance with stan-
dard duct arrangements. Thus they should be installed correctly
without any adverse installation effect. Typically fans should be
installed so that air entry is clear, unobstructed, non-turbulent and
discharge does not hinder airflow, since air turbulence adversely
affects impeller performance.
END OF LIFE DISPOSAL
Disposal must be carried out by competent personnel and in accor-
dance with applicable International, National and Local regulations.
Isolate fan equipment and any associated electrical equipment and
lock off. Remove electrical connections.
Disconnect fan equipment from duct connections and cover connec-
tions with plastic sheet to prevent exposure to any residue material in
fan equipment, and any contamination of ducts.
Dismantle and dispose in accordance with applicable National and In-
ternational laws and regulations, those parts whose service life has
expired.
In accordance with EC Directive and our responsibility for future gene-
rations, we are obliged to recycle all the materials we can. Therefore,
please deposit all waste material and packaging in their correspon-
ding recycling containers and hand in the replaced units to the nea-
rest handler of this type of waste product.
To clarify any questions regarding S&P products contact your local dis-
tributor. For its location and to obtain the EU Declaration of Conformity
and certified technical data see our web site www.solerpalau.com.

8
FRANÇAIS
Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations et doit
être lu attentivement par des personnes compétentes avant toute
manipulation, le transport, l’inspection et l’installation de ce produit.
Toute l’attention a été apportée à la préparation de ces instructions et
des informations données, cependant, il est de la responsabilité de
l’installateur d’assurer que le système est conforme aux réglemen-
tations nationales et internationales en vigueurs, en particulier celles
traitant de la sécurité. Le fabricant, Soler & Palau Sistemas de Venti-
lación SLU ne sera tenu pour responsable de la casse, des accidents
ou autres problèmes dus au non-respect des instructions contenues
dans ce manuel.
Les ventilateurs objets de ce manuel d’instruction ont été fabriqués
en respectant de rigoureuses règles de contrôle qualité comme La
norme internationale ISO 9001. Une fois le produit installé, ce manuel
doit être conservé par l’utilisateur final.
AVERTISSEMENTS
Tout travail, incluant le transport, l’installation, l’inspection, l’en-
tretien, le remplacement des pièces de rechange, la réparation et la
gestion de fin de vie du produit, doit être effectué par des personnes
compétentes et supervisé par la direction compétente.
Avant de manipuler cet appareil, s’assurer qu’il est débranché du
réseau électrique, même s’il est arrêté.
Ne pas utiliser cet appareil dans des atmosphères explosives ou
corrosives.
L’acheteur, l’installateur, l’utilisateur, est responsable de veiller à ce
que le ventilateur est installé, utilisé et entretenu par du personnel
qualifié, en suivant toutes les précautions de sécurité en vigueur et
comme les règlements et les normes applicables dans le pays le re-
quièrent.
Des vêtements de protection, un équipement de sécurité, des pro-
tections de l’ouïe, et des outils spéciaux peuvent être nécessaires à
l’installation et l’entretien.
Ce ventilateur a été conçu et fabriqué conformément aux Directives
CE. Des accessoires de protection et de sécurité sont disponibles si
nécessaire auprès de S&P, selon les besoins de l’installation.
Ce manuel d’instruction est sujet à modification en raison des dé-
veloppements techniques du ventilateur; les images et les dessins
peuvent être des représentations simplifiées. Des améliorations et
des modifications du ventilateur peuvent faire que les représenta-
tions diffèrent légèrement. Nous nous réservons le droit de modifier
le produit sans préavis.
La température ambiante de travail du ventilateur ne doit pas être
dépassée. Elle est généralement comprise entre -20°C et +40°C, sauf
indication contraire.
Permettre le libre accès au ventilateur pour les inspections, la main-
tenance et les réparations.
L’utilisateur est responsable de la maintenance du ventilateur spé-
cialement si des poussières ou matériaux peuvent s’accumuler dans
le ventilateur.
Ne pas retirer les grilles de protection ni ouvrir les trappes d’accès
lorsque le ventilateur fonctionne.
Si le ventilateur est utilisé dans une ambiance présentant un taux
d’humidité relative supérieur à 95%, consulter au préalable les Ser-
vices Techniques S&P.
Si le ventilateur doit être installé dans un local équipé d’une chau-
dière ou d’un autre type d’appareil à combustion, s’assurer que les
entrées d’air dans le local sont suffisamment dimensionnées pour
garantir une combustion correcte.
Les risques suivants ont été identifiés et doivent être pris en consi-
dération:
Une installation ou application incorrecte représente un risque pour
la sécurité.
Vitesse de rotation: indiquée sur la plaque caractéristique du ventila-
teur. Ne jamais dépasser cette vitesse.
Rotation de la turbine: généralement indiquée sur le ventilateur par
une flèche. Ne pas faire tourner la turbine en sens inverse.
Températures de fonctionnement: indiquées sur la plaque caractéris-
tique du ventilateur. Ne pas dépasser les limites.
Corps étranger: S’assurer qu’il n’y ait aucun objet ou matériel dans
les environs du ventilateur pouvant être aspiré ou déplacé. Si le venti-
lateur doit être raccordé à des conduits, vérifier qu’ils sont propres et
qu’il n’y a pas d’objet ou matériau pouvant être aspiré ou soufflé par
le ventilateur.
Risques électriques: ne pas dépasser les valeurs indiquées sur la
plaque caractéristique, s’assurer que la mise à la terre a été co-
rrectement effectuée, et vérifier régulièrement les valeurs tous les
six mois.
Protection thermique: elle doit être toujours opérationnelle et jamais
déconnectée. Cependant, pour les ventilateurs utilisés en confort et
désenfumage, la protection doit être désactivée en désenfumage.
TRANSPORT, MANUTENTION
L’emballage de ce ventilateur a été conçu pour supporter des condi-
tions normales de transport et pour le protéger contre la poussière.
L’appareil ne doit pas être transporté hors de son emballage, ce qui
pourrait le déformer ou le détériorer. N’accepter aucun appareil livré
hors de son emballage d’origine, ou présentant des signes d’avoir été
manipulé. Éviter les coups, les chutes et de placer des poids excessifs
sur l’emballage.
Ne jamais soulever un appareil par les câbles électriques, la boîte
de bornes, l’hélice ou la turbine ou encore par la grille de protection.
Lors de la manipulation de produits lourds, utilisez des moyens de
levage appropriés pour éviter les dommages aux personnes ou aux
matériels.
Le système de levage doit être sécurisé et adapté au poids et à la taille
du produit à manipuler. Une attention particulière est nécessaire pour
les unités de ventilation présentant un risque de déformation et de
basculement
Une fois le ventilateur déposé, il doit être placé sur une surface plane
pour éviter toute déformation.
STOCKAGE
Le stockage du produit doit être effectué dans son emballage d’ori-
gine, dans un lieu sec et protégé de la poussière, de l’humidité, de la
corrosion et des écarts de température.
S’elles sont accessibles, il est recommandé que l’entrée et la sor-
tie d’air du ventilateur soient obturées pour éviter l’entrée de corps
étrangers. Ceci peut également s’avérer utile pour un ventilateur ins-
tallé et qui ne sera pas mis en service pendant une période prolongée.
INSTALLATION
Avant de manipuler le ventilateur, s’assurer qu’il est débranché du
réseau électrique, même s’il est arrêté, et que personne ne puisse
le mettre en marche pendant l’opération.
Avant de commencer l’installation, s’assurer que le ventilateur est
adapté pour l’application. Vérifier que la structure du support est su-
ffisamment résistante pour supporter l’appareil en fonctionnant à sa
puissance maximale. Utiliser toutes les fixations. Le ventilateur doit
être mis en place sur une base solide et de niveau en respectant le
sens de l’air. Prévoir tous les accessoires nécessaires à un montage
correct et sûr, fixations, anti-vibratiles, grilles de protection, etc... Les
manchettes souples doivent être tendues pour assurer un bon écou-
lement de l›air, en particulier à l’aspiration du ventilateur.
MISE EN SERVICE
Vérifier que les valeurs de tension et de fréquence du réseau d’ali-
mentation sont égales à celles indiquées sur la plaque caractéristi-
ques (Variation maximale de tension ± 5%).
Vérifier que le raccordement à la terre, les branchements électriques
FRANÇAIS

9
FRANÇAIS
et les étanchéités au niveau des passages de câbles, si nécessaire,
sont correctement réalisées.
En accord avec la Directive Machine 89/392/EU, si le ventilateur est
accessible à l’opérateur et qu’il existe un risque pour sa santé et sé-
curité, des protections appropriées doivent être utilisées (voir cata-
logue S&P)
Vérifier que les parties mobiles fonctionnent librement sans gêne.
Vérifier qu’il n’y a pas de reste de matériaux de montage ni de corps
étrangers pouvant être aspirés, ni dans et autour du ventilateur, ni
dans les conduits (s’il y en a).
Vérifier que les supports sont bien en place et non endommagés. Sé-
curiser la zone de travail et mettre en marche le moteur.
Vérifier que le sens de rotation de l’hélice ou de la turbine ainsi que du
flux d’air sont corrects.
Vérifier qu’aucune vibration anormale n’est perçue, que le courant
consommé ne dépasse pas la valeur indiquée sur la plaque du ven-
tilateur.
Après deux heures de fonctionnement, vérifier que toutes les fixations
sont serrées.
MOTEURS ÉLECTRIQUES
Pour les ventilateurs équipés d’un moteur non fabriqué par S&P, la
notice du moteur est fournie avec le ventilateur pour consultations
spécifiques au moteur.
Pour le branchement électrique, suivre les indications du schéma de
raccordement indiqué dans les instructions d’installation ou dans la
boite à bornes du moteur.
Dans le cas d’une utilisation en désenfumage, utiliser du câble haute
température type CR1-C1. Le câble doit impérativement être protégé
contre le rayonnement UV. De plus, il est obligatoire de protéger les
câbles des agressions mécaniques lors de son cheminement lorsque
le raccordement s’effectue sur la boîte à bornes du moteur.
Aucun dispositif de protection thermique n’est admis sur le circuit
désenfumage.
Dans le cas d’une utilisation en confort, le moteur doit être protégé
par un dispositif de protection magnétothermique adapté.
La plupart des ventilateurs S&P sont fournis avec des presse-étoupes
adaptés aux câbles de raccordement utilisés généralement. Cepen-
dant, si l’installateur utilise un câble nécessitant un changement de
presse-étoupe, aucune alternative n’est fournie par S&P. L’installa-
teur sera responsable de l’adéquation du câble et du presse-étoupe
avec l’application et en conformité avec les règlementations du pays.
S’assurer que les systèmes de protections sont en place et opéra-
tionnels.
Vérifier que le système est sécurisé en cas de coupure de l’alimenta-
tion électrique du ventilateur. En cas de coupure du ventilateur vérifier
qu’il n’existe pas de risque de surchauffe de composants (batteries
électriques,…). Des précautions sont à prévoir lors du redémarrage
du ventilateur après une interruption de l’alimentation.
La plupart des moteurs sont fournis des roulements graissés à vie
et qui ne nécessitent pas graissage. Pour les moteurs fournis avec
graisseurs, suivre les instructions indiquées dans la notice du moteur
et sur la plaque caractéristique.
Attention: Ne pas mélanger différents types de graisse.
Les moteurs raccordés à un convertisseur de fréquence ne doivent
pas fonctionner à une vitesse supérieure à celle indiquée sur la pla-
que caractéristique, ni à une vitesse inférieure à 20% à cette vitesse
sans en référer au fabricant, cela pouvant endommager le moteur.
Il est toutefois recommandé une utilisation en vitesse minimale à
20Hz.
Si la longueur du câble électrique entre le convertisseur et le mo-
teur est supérieure à 20 mètres, ajouter un filtre sinusoïdal à la sor-
tie du convertisseur.
Si la longueur du câble électrique entre le convertisseur et le mo-
teur est supérieure à 50 mètres, ajouter un filtre EMC à la sortie du
convertisseur.
MAINTENANCE - RÉPARATIONS
La maintenance et les réparations doivent être réalisées par du per-
sonnel compétent et en application des normes locales et interna-
tionales. S’assurer que le ventilateur est débranché du réseau élec-
trique, même s’il est arrêté, et que personne ne puisse le mettre en
marche pendant l’opération.
Une inspection régulière de l’appareil est nécessaire. Sa fréquence
doit être fixée en fonction des conditions de travail, afin d’éviter l’ac-
cumulation de saleté dans les hélices, les turbines, les moteurs et les
grilles, ceci pouvant entraîner des risques et pourrait réduire sensi-
blement la vie de l’appareil.
La procédure de vérification doit être fonction des conditions d’uti-
lisation. Une attention particulière doit être apportée aux bruits, vi-
brations ou températures inhabituels. Si un problème est détecté, le
ventilateur doit être immédiatement arrêté afin d’en déterminer les
causes. L’état de propreté des hélices et turbines doivent être régu-
lièrement vérifié afin d’éviter tout risque de déséquilibres et de vi-
brations.
PIÈCES DE RECHANGE
Ne pas commencer à travailler tant que toutes les procédures de
sécurité pertinentes aient été lues, comprises et mises en place co-
rrectement.
Veiller à ce que le personnel est compétent pour les travaux requis,
que les pièces de rechange sont correctes pour l’application, que les
outils et les matériaux à utiliser sont disponibles et sans danger pour
l’environnement.
Identifier les composants et fixations devant être retirés ainsi que leur
emplacement pour pouvoir les replacer au même endroit. Repérer les
vis de fixation et des différents calages utilisés.
Ceci est particulièrement important pour les fixations du moteur où
un calage a été réalisé pour assurer le centrage de l’hélice ou de la
turbine.
RÈGLES DE L’ART
Les ventilateurs sont conçus et testés pour être raccordés au ré-
seau de ventilation en limitant les effets défavorables dus à une
installation inadaptée. Les ventilateurs doivent être installés de telle
sorte que l’entrée d’air reste bien dimensionnée et non obstruée,
et que rien ne vienne gêner de manière excessive le flux d’air au
soufflage. Toutes les turbulences affectent négativement les perfor-
mances du ventilateur.
RECYCLAGE
Le démantèlement et le recyclage doivent être réalisés par du per-
sonnel compétent et en application des normes locales et interna-
tionales.
Débrancher du réseau électrique le ventilateur ainsi que tout matériel
électrique associé et s’assurer que personne ne puisse le mettre en
marche pendant l’opération.
Désolidariser le ventilateur du réseau de conduits et protéger les ou-
vertures pour éviter l’entrée de résidus ou autres matériaux.
Démonter et éliminer les parties à remplacer conformément aux nor-
mes locales et internationales en vigueurs.
La norme de la CE et l’engagement que nous devons prendre par ra-
pport aux nouvelles générations nous obligent à recycler les maté-
riaux; nous vous prions donc de ne pas oublier de déposer tous les
éléments restants de l’emballage dans les containers de recyclage
correspondants, et d’emporter les appareils usagés au Point de Re-
cyclage le plus proche.
Pour toute question concernant les produits S&P, contacter votre dis-
tributeur. Pour sa localisation et pour obtenir la déclaration de con-
formité de l’UE et certifiés des données techniques, voir notre site
web www.solerpalau.com.

10
ITALIANO
Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni importanti,
si raccomanda un’attenta lettura da parte del personale competen-
ti prima di ogni intervento di manipolazione, trasporto, ispezione e
montaggio dell’articolo. Nonostante la particolare cura prestata nella
redazione delle istruzioni e informazioni fornite, è comunque respon-
sabilità dell’installatore garantire la conformità dell’impianto alle vi-
genti normative nazionali ed internazionali, in particolare a quelle di
sicurezza. Il fabbricante, Soler & Palau Sistemas de Ventilación SLU
non è responsabile di eventuali rotture, infortuni o altri problemi do-
vuti a inosservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale.
I ventilatori oggetto del presente manuale sono fabbricati secondo
rigorose norme di controllo di qualità, come la norma internazionale
ISO 9001. Una volta installato il prodotto, il manuale deve consegnarsi
all’utente finale.
RACCOMANDAZIONI
Ogni intervento comprendente trasporto, installazione, controllo,
manutenzione, sostituzione di ricambi, riparazione e gestione dello
smaltimento finale del prodotto deve affidarsi a personale qualifica-
to sotto la supervisione della direzione competente.
Prima di manipolare l’apparecchio, assicurarsi che sia scollegato
dalla rete elettrica, anche se è spento.
Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive o corrosive.
L’acquirente, l’installatore e l’utente sono responsabili di vigilare l’ins-
tallazione, funzionamento e manutenzione a cura di personale quali-
ficato, adempiendo tutte le vigenti norme di prevenzione e sicurezza,
come da leggi e regolamenti localmente applicabili.
Indumenti protettivi, dotazioni di sicurezza, dispositivi di protezione
uditivi e utensili speciali possono essere necessari per l’installazione
e manutenzione dell’apparecchio.
Questo ventilatore è progettato e costruito a norma delle direttive CE.
In caso di necessità, eventuali accessori di sicurezza e di protezione
sono disponibili nel nostro catalogo S&P, dipendendo dalle esigenze
dell’installazione.
Il presente manuale è soggetto a modifiche dovute agli sviluppi tecnici
del ventilatore; le immagini e i disegni potrebbero essere rappresen-
tazioni semplificate. Eventuali miglioramenti e modifiche al ventilato-
re potrebbero determinate lievi differenze nelle rappresentazioni del
presente manuale.
S&P si riserva il diritto di riesaminare il prodotto senza preavviso.
Non superare la temperatura operativa ambientale del ventilatore,
normalmente oscillante da -20°C a +40°C, salvo indicazioni contrarie.
Si raccomanda di consentire il libero accesso al ventilatore per is-
pezioni, manutenzione e riparazioni.
L’utente è responsabile della manutenzione del ventilatore, soprat-
tutto di evitare l’eventuale accumulo di polvere ed altri materiali nel
ventilatore.
È vietato rimuovere le griglie di protezione o aprire gli spioncini quan-
do il ventilatore è in funzione.
Se il ventilatore viene impiegato in ambienti con umidità relativa su-
periore al 95%, consultare previamente il Servizio tecnico S&P.
Se il ventilatore estrae aria da un locale in cui sono installate caldaie
o altri apparecchi di combustione, verificare la presenza di sufficienti
prese d’aria per garantire la corretta combustione.
I seguenti rischi sono stati identificati e devono essere considerati:
Rischi per la sicurezza in caso di errata installazione o manipolazione.
Velocità di rotazione: non superare la velocità di rotazione indicata su-
lla targhetta del ventilatore.
Senso di rotazione: non ruotare la turbina in senso opposto a quello
indicato dalla freccia sul ventilatore.
Temperature operative: non superare i limiti indicati sulla targhetta
del ventilatore.
Corpi estranei: verificare l’assenza di eventuali oggetti o residui di
materiali di montaggio nella zona di funzionamento del ventilatore
suscettibili di venire aspirati o spostati. Se il ventilatore è collegato a
condotti, verificare che siano puliti prima di collegarlo.
Rischi elettrici: non superare i valori indicati sulla targhetta delle ca-
ratteristiche tecniche, verificare che la messa a terra sia effettuata
correttamente e controllare i valori con frequenza semestrale.
Protezione termica: è obbligatorio mantenerla connessa e attiva. Ciò
nonostante, in caso di incendio i ventilatori destinati al confort abitati-
vo ed estrazione di fumi tendono a disattivarsi.
TRASPORTO E MANIPOLAZIONE
L’imballaggio di questo apparecchio è progettato per resistere a nor-
mali condizioni di trasporto e proteggerlo dalla sporcizia.
Non trasportare l’apparecchio privo del suo imballaggio originale per
il rischio di deformazione o deterioramento.
Non accettare dispositivi privi di imballaggi originali o recanti segni
di manipolazione.
Evitare urti e cadute. Non appoggiare pesi eccessivi sulla parte supe-
riore dell’imballaggio.
Non sollevare mai l’apparecchio sostenendolo per i cavi, la morsettie-
ra, l’elica, la turbina o la griglia di protezione.
Quando si maneggiano apparecchi pesanti, utilizzare dispositivi di
sollevamento idonei per evitare rischi di lesioni a persone o di danni
all’apparecchio stesso.
Il dispositivo di sollevamento usato dove essere sicuro e adeguato al
peso e dimensioni dell’articolo da maneggiare. Prestare speciale at-
tenzione a unità di ventilazione soggette a rischio di deformazione o
ribaltamento.
Una volta depositato a terra, il ventilatore deve essere collocato su
una superficie piana per evitare deformazioni.
STOCCAGGIO
Conservare l’articolo nel suo imballaggio originale e in un luogo as-
ciutto e protetto da sporcizia, umidità, corrosione e sbalzi significativi
di temperatura.
Si raccomanda di proteggere la presa di entrata e scarico del venti-
latore in caso siano accessibili dall’esterno, per evitare l’immissione
di corpi estranei.
INSTALLAZIONE
Prima di manipolare il ventilatore, assicurarsi che sia scollegato
dalla rete elettrica anche se è spento, e che nessuno possa riaccen-
derlo durante le operazioni.
Prima di iniziare l’installazione, assicurarsi che il ventilatore sia ada-
tto per l’impianto. Controllare che la struttura sula quale va installato
sia sufficientemente robusta per sostenere l’apparecchio durante il
funzionamento anche a massimo regime.
Utilizzare tutti i fissaggi in dotazione. Il ventilatore deve posizionarsi
su una base solida, piana e rispettando il senso di circolazione de-
ll’aria.
Predisporre tutti gli accessori necessari per il corretto e sicuro mon-
taggio come attacchi, supporti e giunti antivibranti, griglie protettive,
ecc.
I giunti elastici devono tendersi correttamente per non creare pertur-
bazioni nel flusso d’aria durante l’aspirazione del ventilatore.
MESSA IN SERVIZIO
Controllare che valori di tensione e frequenza della rete elettrica co-
rrispondano alle indicazioni sulla targhetta delle caratteristiche tec-
niche (variazione massima di tensione ±5%).
Verificare la corretta attuazione di messa a terra, collegamenti ai ter-
minali, tenuta degli ingressi dei cavi.
Ai sensi della direttiva macchine 89/392/CEE, se il ventilatore è acces-
sibile dall’utente e sussiste un rischio per la salute, è obbligatorio il
montaggio di protezioni idonee (vedasi catalogo S&P).
ITALIANO

11
ITALIANO
Verificare che le parti in movimento funzionino liberamente senza al-
cun impedimento.
Verificare l’assenza di eventuali residui di materiali di montaggio o
corpi estranei nella zona di funzionamento o nei condotti del ventila-
tore suscettibili di venire aspirati.
Verificare che tutti i supporti siano correttamente fissati e non dan-
neggiati.
Mettere in sicurezza la zona di funzionamento e avviare il motore.
Verificare il corretto senso di rotazione dell’elica e del flusso d’aria.
Verificare l’assenza di eventuali vibrazioni anomale e vigilare che i
consumi non superino i valori indicati sulla targhetta del ventilatore.
Dopo due ore di funzionamento, controllare che tutti i dispositivi di
fissaggio siano ben stretti.
MOTORI ELETTRICI
Per ventilatori dotati di motori elettrici standard (non S&P), il manuale
di istruzioni del motore viene fornito insieme al ventilatore per con-
sultazioni specifiche riguardanti il motore.
Per l’allacciamento elettrico, seguire lo schema di collegamenti indi-
cato nelle istruzioni o sulla morsettiera del motore.
Per impianti di estrazione fumi, utilizzare un cavo per alte temperatu-
re tipo CR1-C1 contro il rischio di incendio. Il cavo deve essere sempre
protetto contro le radiazioni UV. Proteggere i cavi di alimentazione dai
danni meccanici fino al motore.
Verificare l’assenza di ogni dispositivo di protezione termica nel cir-
cuito di alimentazione negli impianti per estrazione fumi.
Per impianti di ventilazione, il motore deve essere protetto da un dis-
positivo di protezione magnetotermica.
La maggior parte dei ventilatori S&P sono dotati di pressacavi idonei
per cavi normalmente usati in impianti elettrici. Tuttavia, se l’insta-
llatore impiega un cavo che richieda la sostituzione del pressacavo
in dotazione, S&P non è tenuta a somministrare ricambi alternativi.
L’installatore è responsabile dell’idoneità di cavi e pressacavi rispetto
all’impianto e della loro conformità alle normative locali.
Assicurarsi che le protezioni termiche siano collegate e operative.
Assicurarsi che il sistema sia messo in sicurezza in caso di interruzio-
ne dell’alimentazione elettrica del ventilatore. Verificare l’assenza di
rischi di surriscaldamento dei componenti (batterie elettriche, ecc.).
Adottare idonee precauzioni al riavvio del ventilatore dopo un’inte-
rruzione dell’alimentazione elettrica.
La maggior parte dei motori sono dotati di cuscinetti lubrificati a vita.
Per motori dotati di lubrificatore, seguire le istruzioni contenute nel
manuale del motore e sulla targhetta delle caratteristiche tecniche.
Attenzione: non mescolare mai lubrificanti di vario tipo.
Non far girare i motori collegati a un convertitore di frequenza a una
velocità superiore a quella indicata sulla targhetta delle caratte-
ristiche tecniche né a una velocità inferiore del 20% a tale velocità,
senza consultare previamente il fabbricante. Ciononostante, si rac-
comanda una velocità minima di 20 Hz.
Se la lunghezza del cavo elettrico tra convertitore e motore è ma-
ggiore di 20 metri, aggiungere un filtro sinusoidale all’uscita del
convertitore.
Se la lunghezza del cavo elettrico tra convertitore e motore è ma-
ggiore di 50 metri, aggiungere un filtro EMC all’uscita del conver-
titore.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
La manutenzione e le riparazioni dell’apparecchio devono affidar-
si a personale competente e in conformità alle normative locali e
internazionali. Prima di manipolare il ventilatore, assicurarsi che
sia scollegato dalla rete elettrica anche se è spento, e che nessuno
possa riaccenderlo durante le operazioni.
Si raccomanda di ispezionare con regolarità l’apparecchio. La fre-
quenza di tali ispezioni deve stabilirsi in funzione delle condizioni ope-
rative per prevenire l’accumulo di sporcizia su eliche, turbine, motori
e griglie che potrebbe comportare rischi e ridurre significativamente
la vita utile dell’apparecchio.
Le procedure di ispezione devono stabilirsi in funzione delle condizio-
ni operative.
Ogni intervento di manutenzione e riparazione deve svolgersi in con-
formità alle norme di sicurezza vigenti in ogni paese. Durante i lavori
di pulizia, prestare estrema attenzione a non sbilanciare l’elica o la
turbina.
Prestare particolare attenzione a eventuali anomalie come rumori,
vibrazioni o variazioni di temperatura. Se si rileva un problema, speg-
nere immediatamente il ventilatore per determinarne la causa.
Verificare con frequenza regolare lo stato di eliche e turbine al fine di
evitare rischi di sbilanciamento e vibrazioni
PARTI DI RICAMBIO
Non effettuare alcun intervento prima di aver letto, compreso e atti-
vato correttamente le opportune procedure di sicurezza.
Verificare che il personale addetto ai lavori richiesti sia qualificato,
la correttezza dei ricambi in funzione dell’impianto, la disponibilità di
utensili e materiali e l’assenza di pericoli per l’ambiente circostante.
Identificare componenti e fissaggi da smontare nonché la loro esatta
posizione in modo da procedere a rimontarli correttamente.
Controllare viti, coppie di serraggio e tarature impiegate, prestando
particolare attenzione al fissaggio del motore in caso di impiego di
biette per garantire la corretta centratura di eliche o turbine.
INSTALLAZIONE CORRETTA
I ventilatori sono progettati e testati per collegarsi a una rete di con-
dotti che limita gli effetti negativi in caso di installazione inadeguata.
I ventilatori devono essere installati su canalizzazioni correttamen-
te dimensionate, la loro presa d’aria non deve essere ostruita e non
devono essere presenti eccessive turbolenze allo scarico. Eventuali
turbolenze potrebbero pregiudicare le prestazioni del ventilatore.
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Lo smontaggio e smaltimento o riciclaggio devono eseguirsi da per-
sonale qualificato e nel rispetto delle normative locali e internazionali.
Scollegare il ventilatore dalla rete nonché ogni impianto elettrico as-
sociato e assicurarsi che nessuno possa riaccenderlo durante l’ope-
razione.
Separare il ventilatore dalla rete di condotti di ventilazione e prote-
ggere le aperture per evitare l’ingresso di sporcizia o altri materiali.
Smontare e smaltire i componenti da sostituire secondo le vigenti
normative nazionali e internazionali.
La normativa CEE e l’impegno nei confronti delle future generazioni,
ci obbligano al corretto riciclaggio dei materiali, Vi chiediamo quindi
di prestare attenzione a smaltire ogni materiale residuo dell’imballa-
ggio negli appositi contenitori, nonché di consegnare gli apparecchi
da sostituire al gestore di rifiuti autorizzato più prossimo.
Per qualsiasi dubbio o domanda sui prodotti S&P, si prega di contatta-
re la nostra Rete di Servizi Post-vendita in territorio spagnolo oppure
il proprio rivenditore abituale nel resto del mondo. Per localizzare il
rivenditore più vicino e ottenere la dichiarazione di conformità o al-
tra documentazione della CE, consultare il sito Web www.solerpalau.
com.

12
PORTUGUÊS
Este manual de instruções contém informação importante relativa à
manipulação, inspeção, instalação e ao transporte do produto, pelo
que deve ser lido cuidadosamente por pessoal qualificado antes da
realização de qualquer uma das atividades antes mencionadas. Estas
instruções, assim como todas as informações nelas contidas, foram
elaboradas com atenção e esmero. No entanto, é responsabilidade
do instalador assegurar-se de que o sistema esteja em conformida-
de com as normas nacionais e internacionais em vigor, sobretudo no
que diz respeito à segurança. O fabricante, Soler & Palau Sistemas de
Ventilación SLU, não é responsável por ruturas, acidentes ou outros
problemas derivados da falta de observância das instruções forneci-
das neste documento.
Os ventiladores objeto deste manual foram fabricados de acordo com
rigorosas normas de controlo da qualidade, tais como a norma inter-
nacional ISO 9001. Uma vez instalado o produto, este manual deve ser
entregue ao utilizador final.
RECOMENDAÇÕES
Qualquer intervenção, incluindo o transporte, a instalação, o con-
trolo, a manutenção, a substituição de peças, as reparações e a ges-
tão de fim de vida útil do produto, deve ser efetuada por pessoal
qualificado sob a supervisão da direção competente nesta matéria.
Antes de manusear este aparelho, assegure-se de que esteja desli-
gado da corrente, ainda que esteja parado.
Não utilize este aparelho em ambientes explosivos ou corrosivos.
O comprador, o instalador e o utilizador são responsáveis por garan-
tir que este ventilador seja instalado, utilizado e mantido por pessoas
qualificadas, respeitando todas as precauções de segurança em vigor,
conforme exigido pelos regulamentos e as normas aplicáveis no país.
Pode ser necessário o uso de equipamento de segurança para a ins-
talação e a manutenção deste aparelho, tal como roupa de proteção,
protetores de ouvidos e ferramentas especiais.
Este ventilador foi concebido e fabricado em conformidade com as
Diretivas CE. Caso seja necessário, o catálogo S&P inclui acessórios
de proteção e segurança em função das necessidades da instalação.
Este manual de instruções está sujeito a alterações devido à evolução
técnica do ventilador, e as imagens e ilustrações podem ser repre-
sentações simplificadas do aparelho. Como resultado das melhorias
e das modificações efetuadas ao ventilador, podem haver pequenas
diferenças nas representações do manual. A S&P reserva-se o direito
de rever o produto sem aviso prévio.
A temperatura ambiente do lugar de trabalho do ventilador não deve
ser superior à indicada nestas instruções. Situa-se geralmente entre
-20 °C e +40 °C, salvo indicação em contrário.
Deverá permitir-se o livre acesso ao ventilador para inspeções, ma-
nutenção e reparações.
O utilizador é responsável pela manutenção do ventilador, e esta re-
veste-se de especial importância se houver risco de acumulação de
pó e/ou outros materiais no mesmo.
Não remova as grelhas de proteção nem abra as portas de inspeção
quando o ventilador está em funcionamento.
Caso o ventilador deva utilizar-se em ambientes com humidade rela-
tiva superior a 95 %, fale previamente com o Serviço Técnico da S&P.
Se o ventilador extrair ar de um lugar onde se tiver instalado uma
caldeira ou outro tipo de aparelho de combustão, assegure-se de que
existam suficientes entradas de ar para garantir uma combustão co-
rreta.
Os seguintes riscos foram identificados e devem ser tidos em consi-
deração:
Uma instalação ou aplicação incorreta representa um risco para a
segurança.
Velocidade de rotação: está indicada na placa do ventilador. Esta velo-
cidade nunca deverá ser ultrapassada.
Sentido da rotação da turbina: geralmente está indicado com uma
seta no ventilador. Não se deve fazer girar a turbina na direção con-
trária.
Temperaturas de funcionamento: indicadas na placa do ventilador. Os
limites não devem exceder-se.
Objetos estranhos: assegure-se de não deixar objetos ou restos de
materiais da montagem na área do ventilador que possam ser aspira-
dos ou deslocados. Se o ventilador estiver ligado a condutos, confirme
que estejam limpos antes de os ligar.
Riscos elétricos: não se devem ultrapassar os valores indicados na
placa de classificação. Assegure-se de que a ligação à terra foi feita
corretamente e verifique os valores regularmente (de seis em seis
meses).
Proteção térmica: deve estar operativa e nunca desligada. No entan-
to, no caso dos ventiladores utilizados para fins de conforto e de ex-
tração de fumo, a proteção deve ser desativada em caso de incêndio.
TRANSPORTE, MANUSEAMENTO
A embalagem deste aparelho foi desenhada para suportar as con-
dições normais de transporte e para proteger o produto da sujidade. O
aparelho não deve ser transportado fora da sua embalagem original,
já que, de contrário, pode deformar-se ou danificar-se.
Não aceite um aparelho que não esteja embalado na sua caixa origi-
nal ou que tenha sinais de adulteração.
Evite colisões e quedas. Não coloque peso excessivo encima da em-
balagem.
Nunca levante um aparelho agarrando-o pelos cabos, pela caixa de
terminais, pela hélice ou turbina nem pela grelha de proteção.
Ao manusear produtos pesados, utilize elementos de elevação ade-
quados para evitar lesões a pessoas e danos ao próprio produto.
O sistema de elevação deve ser seguro e estar adaptado ao peso e ao
tamanho do produto. Deve prestar-se atenção especial às unidades
de ventilação, já que se podem deformar ou virar.
Uma vez depositado, o ventilador deve colocar-se sobre uma superfí-
cie plana para evitar deformações.
ARMAZENAMENTO
O armazenamento do produto deve efetuar-se na sua embalagem
original em lugar seco, protegido contra a sujidade, a humidade e a
corrosão, e sem estar exposto a diferenças de temperatura impor-
tantes.
Caso sejam acessíveis, é recomendável tapar a entrada e a descarga
do ventilador para evitar a entrada de corpos estranhos.
INSTALAÇÃO
Antes de manusear o ventilador, assegure-se de que esteja desli-
gado da corrente ainda que não esteja ligado, e de que ninguém o
possa pôr em funcionamento durante a intervenção.
Antes de começar a instalação, confirme que o ventilador esteja
adaptado para a aplicação. Assegure-se de que a estrutura onde esti-
ver instalado é suficientemente robusta para aguentar o aparelho em
funcionamento a máxima potência.
Utilize todos os elementos de fixação. O ventilador deve assentar-se
numa base sólida, a nível e respeitando o sentido do fluxo de ar.
Tenha previstos todos os acessórios necessários para levar a cabo
uma instalação correta e segura: fixações, amortecedores de vi-
bração, grelhas de proteção, etc.
As juntas elásticas devem ser tensadas para não criarem pertur-
bações no fluxo de ar, sobretudo no conduto de aspiração do venti-
lador.
ARRANQUE
Comprovar que os valores de tensão e frequência da rede eléctrica
são iguais aos valores indicados na placa de classificação (máxima
variação de tensão ± 5%).
Verifique que a ligação a terra, as ligações aos terminais e a estan-
PORTUGUÊS

13
PORTUGUÊS
quicidade das entradas de cabos se tenham realizado corretamente.
De acordo com a Diretiva de máquinas 89/392/UE, se o ventilador for
acessível ao utilizador e existir um risco para a sua saúde, devem
tomar-se as devidas precauções (consulte o catálogo S&P).
Assegure-se de que as partes móveis operam livremente e sem im-
pedimentos.
Assegure-se de que não haja restos de materiais de montagem nem
corpos estranhos que possam ser aspirados, tanto na zona do venti-
lador como nos condutos.
Assegure-se de que todos os suportes estejam bem fixos e não apre-
sentem sinais de danos.
Proteja a zona de trabalho e ligue o motor.
Assegure-se de que o sentido de rotação da hélice e do fluxo de ar
sejam os corretos.
Assegure-se de que não se produzem vibrações anómalas e que os
consumos não superam os valores indicados na placa do ventilador.
Após duas horas de funcionamento, verifique se todas as fixações
continuam bem apertadas.
MOTORES ELÉTRICOS
Para os ventiladores equipados com motores standard do mercado
(que não sejam S&P), o manual de instruções do motor é fornecido
com o ventilador para consultas específicas sobre o motor.
Para a instalação elétrica, siga as indicações do esquema de ligações
indicado nas instruções ou na caixa de terminais do motor.
Para instalações de extração de fumo em caso de incêndio, utilize
cabo de alta temperatura tipo CR1-C1. O cabo deverá estar sempre
protegido contra a radiação UV. Proteja os cabos de alimentação con-
tra os danos mecânicos até ao motor.
Não deve existir nenhum dispositivo de proteção térmica no circuito
de abastecimento no modo de extração de fumo.
No modo de ventilação, o motor deve estar protegido por um disposi-
tivo de proteção magnetotérmico.
Na sua maior parte, os ventiladores S&P são fornecidos com em-
panques adaptados a cabos geralmente utilizados nas instalações
elétricas. No entanto, se o instalador utilizar um cabo que requeira
outro tipo de empanque, a S&P não fornece alternativa. O instalador é
responsável pela boa adequação do cabo e do empanque à aplicação
e em conformidade com os regulamentos do país.
Assegure-se de que as proteções térmicas estejam ligadas e opera-
tivas.
Assegure-se de que o sistema seja seguro em caso de corte da ali-
mentação elétrica ao ventilador. Assegure-se de que não exista risco
de superaquecimento de componentes (baterias elétricas, etc.). Dis-
ponha de precauções aquando do arranque do ventilador depois de
um corte de energia elétrica.
Na sua maior parte, os motores estão equipados com rolamentos
permanentemente lubrificados. Para os motores fornecidos com lu-
brificadores, siga as instruções indicadas no manual do motor e na
sua placa de classificação.
Atenção: Nunca misture lubrificantes diferentes.
Os motores ligados a um conversor de frequência não devem fun-
cionar a uma velocidade superior à indicada na placa de classifi-
cação nem a uma velocidade inferior a 20 % da mesma sem prévia
consulta ao fabricante. No entanto, é recomendável uma velocidade
mínima de 20 Hz.
Se o comprimento do cabo elétrico entre o conversor e o motor for
superior a 20 m, acrescente um filtro sinusoidal à saída do conver-
sor.
Se o comprimento do cabo elétrico entre o conversor e o motor for
superior a 50 m, acrescente um filtro EMC à saída do conversor.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÕES
A manutenção e as reparações do produto devem ser efetuadas por
pessoal qualificado e de acordo com as normas locais e internacio-
nais. Antes de manusear este aparelho, assegure-se de que esteja
desligado da corrente ainda que não esteja ligado, e de que ninguém
o possa pôr em funcionamento durante a intervenção.
O aparelho deve submeter-se a inspeções periódicas. A frequência
das mesmas deve adaptar-se às condições de trabalho para evitar
a acumulação de sujidade nas hélices, turbinas, motores e grades,
já que isso poderia gerar riscos e reduziria sensivelmente a vida útil
do aparelho.
O procedimento de verificação deve estabelecer-se em função das
condições de uso.
Em todas as operações de manutenção e reparação devem respei-
tar-se as normas de segurança vigentes em cada país. Nas operações
de limpeza é necessário ter muito cuidado para não desequilibrar a
hélice ou turbina.
Preste especial atenção a ruídos, vibrações ou temperaturas fora do
comum. Caso se detete um problema, o ventilador deve parar-se de
imediato para determinar a causa.
O estado das hélices ou turbinas deve verificar-se regularmente a fim
de evitar riscos de desiquilíbrio e vibrações.
SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS
Não se devem começar operações de substituição de peças sem se
terem lido, compreendido e ativado corretamente os procedimentos
de segurança.
Assegure-se de que estas operações são realizadas por pessoal qua-
lificado, que as peças de substituição são as adequadas, que as fe-
rramentas e os materiais utilizados estejam disponíveis e que não
supõem riscos.
Identifique os componentes e as fixações que é preciso desmontar,
assim como a sua localização, para poder voltar a colocá-los no mes-
mo sítio.
Marque os parafusos e os ajustes utilizados. Isto é importante para
a fixação do motor no caso de se utilizarem cunhas para assegurar a
correta centralização da hélice ou turbina.
INSTALAÇÃO CORRETA
Os ventiladores são concebidos e testados para se ligarem a uma
rede de condutos que limitam os efeitos adversos no caso de uma
instalação incorreta. Os ventiladores têm de se instalar de tal ma-
neira que a entrada de ar fique bem dimensionada e desobstruída e
que o fluxo de ar de descarga não esteja excessivamente perturba-
do. Todas as turbulências afetam negativamente as prestações do
ventilador.
RECICLAGEM
O desmantelamento e a reciclagem devem ser realizados por pessoal
qualificado e em conformidade com as normas locais e internacio-
nais.
Desligue o ventilador da rede de alimentação, assim como todo o
equipamento elétrico associado, e assegure-se de que ninguém o
possa ativar durante a operação.
Separe o ventilador da rede de condutos de ventilação e proteja as
aberturas para evitar a entrada de sujidade ou outros materiais.
Desmonte e elimine as peças a substituir de acordo com as normas
nacionais e internacionais em vigor.
As normas UE e o nosso compromisso com as gerações futuras
obrigam-nos a reciclar os resíduos. Agradecemos-lhe que não se
esqueça de depositar os restos de materiais de embalagem nos co-
rrespondentes contentores de reciclagem e que deposite as peças
substituídas no Ecocentro mais perto de si.
Para esclarecer qualquer dúvida a respeito dos produtos S&P, diri-
ja-se à Rede de Serviços Pós-venda, se se encontrar em território
espanhol, ou ao seu distribuidor habitual no resto do mundo. Para a
sua localização e para obter a declaração de conformidade ou qual-
quer outro documento da CE, consulte o site www.solerpalau.com.

14
DEUTSCH
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen und muss
aufmerksam von kompetentem Personal gelesen werden, bevor das
Produkt manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird. Die
Abfassung dieser Betriebsanleitung und der enthaltenen Informatio-
nen erfolgte mit größter Sorgfalt, dessen ungeachtet liegt es in der
Verantwortung des Installateurs zu gewährleisten, dass das System,
insbesondere in Bezug auf die Sicherheit, den gültigen nationalen und
internationalen Richtlinien entspricht. Der Hersteller Soler & Palau
Sistemas de Ventilación SLU haftet nicht für Schäden, Unfälle oder
andere Probleme, die sich aus einer fehlenden Beachtung der in die-
sem Handbuch enthaltenen Anleitungen ergeben.
Die Ventilatoren, welche Gegenstand dieses Handbuchs sind, wurden
in Erfüllung strenger Qualitätskontrollregeln wie die internationale
Richtlinie ISO 9001 hergestellt. Sobald das Produkt installiert wurde,
muss das Handbuch dem Endnutzer übergeben werden.
EMPFEHLUNGEN
Alle Arbeiten, einschließlich Transport, Installation, Steuerung,
Wartung, Austausch von Ersatzteilen, Reparatur und die Vorgänge
am Ende der Lebenszeit des Produkts müssen von kompetentem
Personal durchgeführt und von der entsprechenden zuständigen
Leitung überwacht werden.
Bevor das Gerät manipuliert wird vergewissern Sie sich, dass es vom
Stromnetz getrennt wurde, auch dann, wenn es ausgeschaltet ist.
Das Gerät nicht in explosiven oder korrosiven Atmosphären verwen-
den.
Käufer, Installateur und Nutzer sind dafür verantwortlich, dass der
Ventilator von qualifiziertem Personal installiert, verwendet und
gewartet wird, unter Einhaltung aller gültigen Sicherheitsbestim-
mungen so wie es die anwendbaren Richtlinien und Vorschriften es
im jeweiligen Land verlangen.
Für die Installation und die Wartung kann die Verwendung von Schut-
zkleidung, Sicherheitsausrüstung, Gehörschutz und Spezialwerkzeu-
gen notwendig sein.
Dieser Ventilator wurde gemäß CE-Richtlinien entworfen und herges-
tellt. Falls notwendig, sind Schutz- und Sicherheitszubehör im Kata-
log von S&P je nach Bedarf in der Anlage verfügbar.
Diese Betriebsanleitung unterliegt Änderungen aufgrund von tech-
nischen Entwicklungen des Ventilators, Bilder und Zeichnungen kön-
nen vereinfachte Abbildungen darstellen. Durch die Verbesserungen
und Änderungen des Ventilators können sich leichte Abweichungen in
den Abbildungen der Betriebsanleitung ergeben. S&P behält sich das
Recht vor, das Produkt ohne Vorankündigung zu überarbeiten.
Die Betriebstemperatur des Ventilators sollte nicht überschritten
werden. Sie liegt im Allgemeinen zwischen -20°C und +40°C, es sei
denn, es wird Anderes angegeben.
Für Überprüfungen, Wartung und Reparaturen sollte ein freier Zu-
gang zum Ventilator existieren.
Der Nutzer ist für die Wartung des Ventilators zuständig, insbeson-
dere für die Entfernung von Staub oder anderen Materialien, die sich
darauf ablagern können.
Wenn der Ventilator in Betrieb ist, dürfen die Sicherheitsgitter nicht
abgenommen und die Inspektionsklappen nicht geöffnet werden.
Sollte der Ventilator in einer Umgebung verwendet werden, deren re-
lative Feuchtigkeit über 95% liegt, konsultieren Sie vorher den Tech-
nischen Dienst von S&P.
Sollte der Ventilator Luft aus einem Lokal abziehen, in dem ein Kes-
sel oder ein anderes Brenngerät installiert ist, vergewissern Sie sich,
dass im Lokal ausreichende Lufteingänge existieren, um eine korrek-
te Verbrennung zu gewährleisten.
Folgende Gefahren wurden identifiziert und müssen berücksichtigt
werden:
Eine falsche Installation oder Verwendung impliziert ein Sicherheits-
risiko.
Drehgeschwindigkeit: ist auf der Platte des Ventilators angegeben.
Diese Geschwindigkeit niemals überschreiten.
Drehrichtung der Turbine: wird normalerweise auf dem Ventilator mit
einem Pfeil angezeigt. Die Turbine nicht in entgegen gesetzter Rich-
tung drehen.
Betriebstemperaturen: auf dem Typenschild des Ventilators aus-
gewiesen. Grenzen nicht überschreiten.
Fremdkörper: gewährleisten, dass keine Gegenstände oder Reste der
Montagematerialien im Ventilatorenbereich zurück bleiben, die ange-
saugt oder weggeschleudert werden könnten. Sollte der Ventilator an
Leitungen angeschlossen werden, überprüfen, ob diese sauber sind,
bevor der Anschluss erfolgt.
Elektrische Gefahren: die auf dem Typenschild angegebenen Werte
nicht überschreiten, überprüfen, ob die Erdung korrekt erfolgt ist und
alle sechs Monate die Werte überprüfen.
Wärmeschutz: muss immer betriebsbereit sein und darf niemals ab-
geschaltet werden. Dessen ungeachtet muss sich die Schutzvorrich-
tung von Ventilatoren, die als Wohnraumventilatoren und als Raucha-
bzugsanlagen verwendet werden, im Brandfall abschalten.
TRANSPORT, MANIPULATION
Die Verpackung dieses Geräts wurde entworfen, um die normalen Trans-
portbedingungen auszuhalten und das Gerät gegen Schmutz zu schüt-
zen. Das Gerät sollte nicht außerhalb der Originalverpackung transpor-
tiert werden, da es sich verformen oder beschädigt werden könnte.
Geräte, die sich nicht in der Originalverpackung befinden oder deren
Originalverpackung Zeichen einer Manipulation aufweist, sollten ni-
cht angenommen werden.
Schläge und Herabfallen vermeiden. Kein großes Gewicht auf die Ver-
packung stellen.
Das Gerät niemals über die Kabel, den Klemmkasten, Ventilatoren-
blätter, Turbine oder das Schutzgitter anheben.
Bei der Manipulation von schweren Produkten sollten angemessene
Hubelemente verwendet werden, um zu vermeiden, dass Personen
oder das Produkt selbst zu Schaden kommen.
Das Hubsystem sollte sicher und dem Gewicht und der Größe des
jeweiligen Produkt angemessen sein. Ventilatoren, die sich verformen
oder kippen könnten, benötigen besondere Vorsicht.
Der Ventilator sollte auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden, um
Deformationen zu vermeiden.
LAGERUNG
Die Lagerung des Produkts sollte in der Originalverpackung und an
einem trockenen und vor Schmutz, Feuchtigkeit und Korrosion sowie
großen Temperaturschwankungen geschützten Ort erfolgen.
Sollten diese zugänglich sein ist es ratsam, Eingang und Ausgang des
Ventilators abzudecken, damit keine Fremdkörper eindringen können.
INSTALLATION
Vor der Manipulation des Ventilators muss gewährleistet sein, dass
dieser vom Stromkreis abgeschaltet ist, auch wenn er bereits aus-
geschaltet wurde, und dass niemand ihn während des Vorgangs
starten kann.
Bevor der Ventilator installiert wird sollte gewährleistet werden, dass
er für die gewünschte Anwendung geeignet ist. Es sollte überprüft
werden, dass die Struktur, in die er installiert wird, resistent genug
ist, um das Gerät bei höchster Leistungsstufe zu tragen.
Alle Befestigungen verwenden. Der Ventilator muss auf einen festen, ni-
vellierten Untergrund unter Beachtung der Luftrichtung gestellt werden.
Alles notwendige Zubehör wie Befestigungen, Antivibrationsvorri-
chtungen, Schutzgitter usw. für eine sichere und korrekte Montage
bereitstellen.
Die elastischen Kupplungen müssen unter Spannung sein, damit kei-
ne Störungen im Luftfluss, vor allem in der Ansaugvorrichtung des
Ventilators, entstehen.
INBETRIEBNAHME
Es sollte überprüft werden, dass die Spannungs- und Frequenzwerte
des Stromnetzes dieselben sind, die auch auf dem Typenschild (maxi-
male Spannungsschwankung ± 5%) angegeben werden.
DEUTSCH

15
DEUTSCH
Ebenfalls überprüfen, ob die Erdung, die Anschlüsse und die Dichtun-
gen an den Kabeleingängen korrekt vorgenommen wurden.
In Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 89/392/EU muss
angemessene Schutzausrüstung verwendet werden, wenn der Venti-
lator für den Nutzer zugänglich ist und ein Gesundheitsrisiko besteht.
(siehe Katalog von S&P)
Es sollte überprüft werden, dass sich die beweglichen Teile ohne
Störungen bewegen können.
Ebenfalls überprüfen, dass weder im Ventilatorenbereich noch in den
Leitungen Materialreste oder Fremdkörper vorhanden sind, die ange-
saugt werden könnten.
Außerdem überprüfen, ob alle Träger gut befestigt und nicht beschä-
digt sind.
Der Arbeitsbereich sollte gesichert werden, bevor der Motor gestartet
wird.
Überprüfung der korrekten Drehrichtung der Ventilatorenblätter und
des Luftflusses.
Es sollte auch überprüft werden, dass keine anormalen Vibrationen
existieren und der Stromverbrauch die auf dem Typenschild des Ven-
tilators angegebenen Werte nicht überschreitet.
Nach zwei Betriebsstunden prüfen, ob alle Befestigungen weiterhin
festsitzen.
ELEKTROMOTOREN
Ventilatoren, die mit einem marktüblichen Standardmotor ausges-
tattet sind (nicht von S&P) werden mit einer Betriebsanleitung des
jeweiligen Motors für spezifische Konsultationen über den Motor ge-
liefert.
Der Stromanschluss erfolgt gemäß den Anweisungen des Schal-
tplans in der Betriebsanleitung oder auf dem Anschlusskasten des
Motors.
Für Rauchabzugsanlagen im Brandfall sollten Hochtemperaturkabel
Typ CR1-C1 verwendet werden. Das Kabel sollte stets gegen UV-Stra-
hlung geschützt sein. Die Stromkabel sollten bis zum Motor gegen
mechanische Schäden geschützt sein.
Für Rauchabzugsanlagen muss keine Wärmeschutzvorrichtung im
Stromkreislauf vorhanden sein.
Für Belüftungsanlagen sollte der Motor mit einer magnetothermis-
chen Schutzvorrichtung geschützt werden.
Die Mehrheit der Ventilatoren von S&P wird mit Stopfbuchsen gelie-
fert, die für Kabel angepasst sind, die im Allgemeinen in Elektroins-
tallationen verwendet werden. Dessen ungeachtet liefert S&P keine
Alternative, sollte der Installateur ein Kabel verwenden, das einen
Austausch der Stopfbuchse verlangt. Der Installateur ist für die ko-
rrekte Anpassung von Kabel und Stopfbuchse an die Verwendung und
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen des jeweiligen Landes
verantwortlich.
Es sollte gewährleistet werden, dass die Wärmeschutzvorrichtungen
angeschlossen und betriebsbereit sind.
Es sollte außerdem sichergestellt werden, dass das System im Fall
eines Stromausfalls am Ventilator sicher ist. Ebenfalls gewährleisten,
dass keine Gefahr einer Überhitzung der Komponenten (Speicherba-
tterien...) besteht. Vorsichtmaßnahmen beim Starten des Ventilators
nach einem Stromausfall beachten.
Die meisten Motoren sind mit lebenslang geschmierten Kugelge-
lenken ausgestattet. Für Motoren mit Schmiervorrichtung sollten die
in der Betriebsanleitung des Motors oder auf dem Typenschild ange-
gebenen Anweisungen befolgt werden.
Achtung: Niemals verschiedene Schmiermittel mischen.
Die an einen Frequenzwandler angeschlossenen Motoren dürfen,
ohne vorherige Absprache mit dem Hersteller, weder mit einer
Geschwindigkeit betrieben werden, die über der auf dem Typens-
child angegebenen Geschwindigkeit liegt, noch mit einer Geschwin-
digkeit, die unter 20% der Geschwindigkeit auf dem Typenschild lie-
gt. Dessen ungeachtet wird eine Mindestgeschwindigkeit von 20Hz
empfohlen.
Sollte das Stromkabel zwischen Wandler und Motor über 20 Meter
lang sein, muss ein Sinusfilter am Ausgang des Wandlers angebra-
cht werden.
Sollte das Stromkabel zwischen Wandler und Motor über 50 Meter
lang sein, muss ein EMC-Filter am Ausgang des Wandlers angebra-
cht werden.
WARTUNG – REPARATUREN
Wartung und Reparaturen des Produkts müssen von kompetentem
Personal gemäß lokaler und internationaler Bestimmungen durchge-
führt werden. Vor Manipulation des Geräts sollte sichergestellt sein,
dass dieses vom Strom abgeschaltet ist, auch wenn es ausgeschaltet
wurde, und dass es während der Arbeiten niemand starten kann.
Das Gerät muss regelmäßig gewartet werden. Die Häufigkeit der
Wartung ist abhängig von den Betriebsbedingungen, um eine Ansam-
mlung von Schmutz an den Ventilatorenblättern, Turbinen, Motoren
und Gittern zu vermeiden, wodurch Gefahrenquellen entstehen kön-
nen und die Lebenszeit des Geräts empfindlich verkürzt wird.
Das Prüfverfahren sollte gemäß den Nutzungsbedingungen erfolgen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten die im jeweiligen
Land gültigen Sicherheitsbestimmungen beachtet werden. Bei Rei-
nigungsarbeiten muss vor allem darauf geachtet werden, dass Ven-
tilatorenblätter oder Turbinen nicht aus dem Gleichgewicht gebracht
werden.
Genau auf ungewöhnliche Geräusche, Vibrationen oder Temperatu-
ren achten. Sollte ein Problem auftreten, muss der Ventilator sofort
gestoppt werden, um die Ursache feststellen zu können.
Der Zustand der Ventilatorenblätter oder Turbinen muss regelmäßig
geprüft werden, um Unwucht- oder Vibrationsgefahren zu vermeiden.
ERSATZTEILE
Die Arbeit sollte nicht aufgenommen werden, bevor die Sicherheits-
verfahren gelesen, verstanden und korrekt aktiviert wurden.
Es sollte gewährleistet sein, dass die verlangten Arbeiten von kom-
petentem Personal ausgeführt werden, die Ersatzteile ihrer Verwen-
dung angemessen sind, die verwendeten Werkzeuge und Materialen
verfügbar und für die Umgebung ungefährlich sind
Komponenten und Befestigungen, die abgenommen werden müssen,
sowie ihre Position für die spätere Anbringung am selben Platz soll-
ten zuerst identifiziert werden.
Verwendete Schrauben und Passungen markieren. Dies ist bei der Be-
festigung des Motors wichtig, bei der Keile verwendet werden, um die
Zentrierung der Ventilatorenblätter oder der Turbine sicher zu stellen.
KORREKTE INSTALLATION
Die Ventilatoren sind dafür entworfen und gestestet, um an ein Lei-
tungsnetz angeschlossen zu werden, das negative Effekte durch
unangemessene Installationen begrenzt. Die Ventilatoren müssen
in einer Weise installiert werden, dass der Lufteingang gut dimen-
sioniert und nicht blockiert wird, und dass der Luftfluss in der Ablei-
tung nicht übermäßig gestört wird. Alle Turbulenzen beeinflussen
die Ventilatorenleistung in negativer Weise.
RECYCLING
Abbau und Recycling müssen von qualifiziertem Personal und in Übe-
reinstimmung mit den lokalen und internationalen Bestimmungen
erfolgen.
Der Ventilator sowie alle damit verbundenen elektrischen Gerä-
te müssen vom Stromnetz getrennt werden. Darauf achten, dass
während dieses Vorgangs niemand das Gerät starten kann.
Den Ventilator dann vom Netz der Lüftungsrohre trennen und die
Öffnungen abdecken, um das Eindringen von Schmutz oder anderen
Materialen zu vermeiden.
Die zu ersetzenden Teile gemäß gültigen nationalen und internationa-
len Richtlinien abbauen und eliminieren.
Die CEE-Richtlinie ist eine Verpflichtung, die wir für zukünftige Ge-
nerationen eingehen und sie zwingt uns, Material zu recyceln. Bitte
vergessen Sie nicht, alle übrig gebliebenen Verpackungselemente in
die entsprechenden Recycling-Container zu geben und die ersetzten
Geräte zum nächstgelegenen Wertstoffpunkt zu bringen.
Für alle Fragen in Bezug auf die Produkte von S&P kontaktieren Sie
unseren After-Sell-Service, falls Sie sich in Spanien befinden, und
ihren Händler, wenn Sie sich außerhalb von Spanien befinden. Für die
Lokalisierung und den Erhalt der Konformitätserklärung oder anderer
CE-Dokumente konsultieren Sie die WEB-Seite www.solerpalau.com.

16
NEDERLANDS
Deze handleiding bevat belangrijke informatie en moet zorgvul-
dig worden gelezen door bevoegde personen vóór enig gebruik, het
transport, de inspectie en de installatie van het product. Hoewel alle
aandacht aan het opstellen van deze instructies en de gegeven infor-
matie is besteed, is het echter de verantwoordelijkheid van de mon-
teur ervoor te zorgen dat het systeem voldoet aan de nationale en
internationale voorschriften, in het bijzonder met betrekking tot de
veiligheid. De fabrikant, Soler & Palau Sistemas de Ventilación SLU is
niet verantwoordelijk voor breuken, ongelukken of andere problemen
als gevolg van het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
De ventilatoren in deze handleiding zijn vervaardigd volgens de stren-
ge voorschriften betreffende kwaliteitscontrole, zoals de internatio-
nale norm ISO 9001. Zodra het product is geïnstalleerd, moet deze
handleiding worden doorgegeven aan de eindgebruiker.
AANBEVELINGEN
Alle handelingen, inclusief het transport, de installatie, de controle,
het onderhoud, de vervanging van reserveonderdelen, de reparatie
en het beheer van het einde van de levensduur, moeten worden uit-
gevoerd door bevoegd en gekwalificeerd personeel.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, zorg ervoor dat het is afgesloten
van het stroomnet, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
Dit apparaat niet gebruiken in explosieve of corrosieve omgevingen.
De koper, de monteur, de gebruiker, is verantwoordelijk om er op toe
te zien dat deze ventilator is geïnstalleerd, gebruikt en onderhouden
door bevoegd personeel, en daarbij alle veiligheidsmaatregelen toe-
past, zoals de voorschriften en normen van toepassing in het land.
Beschermende kleding, veiligheidsuitrusting, gehoorbescherming en
speciale instrumenten kunnen mogelijk zijn voor de installatie en het
onderhoud.
Deze ventilator is ontworpen en geproduceerd volgens de CE-richtlij-
nen. Indien nodig, zijn beschermings- en veiligheidsaccessoires bes-
chikbaar in de S&P-catalogus volgens de installatiebehoeften.
Deze handleiding is onderhevig aan wijzigingen wegens technische
ontwikkelingen van de ventilator; de afbeeldingen en tekeningen zijn
mogelijk vereenvoudigde weergaves. De verbeteringen en wijzigingen
van de ventilator kunnen leiden tot kleine verschillen in de weergave
van de handleiding. S&P behoudt zich het recht het product te herzien
zonder voorafgaande kennisgeving.
De omgevingstemperatuur van de ventilator mag niet worden overs-
chreden. Deze ligt doorgaans tussen -20 °C en +40 °C, tenzij anders
aangegeven.
Geef vrije toegang tot de ventilator voor inspectie, onderhoud en re-
paratiewerken.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het onderhoud van de ventila-
tor, vooral als stof en materialen zich kunnen ophopen in de ventilator.
De beschermroosters niet verwijderen, noch de inspectiedeuren ope-
nen wanneer de ventilator draait.
Indien de ventilator wordt gebruikt in omgevingen met een relatie-
ve vochtigheidsgraad hoger dan 95%, raadpleeg eerst de technische
dienst van S&P.
Indien de ventilator lucht zuigt uit een ruimte waar een ketel of ander
verbrandingsapparaat is geïnstalleerd, zorg er dan voor dat er in de
ruimte voldoende toevoer van verse lucht is om een correcte verbran-
ding te garanderen.
De volgende risico’s zijn geïdentificeerd en moeten in acht worden
genomen:
Een onjuiste installatie of andere toepassing vormt een veiligheids-
risico.
Draaisnelheid: wordt aangeduid op de ventilatorplaat. Nooit deze
snelheid overschrijden.
Draairichting van de turbine: doorgaans aangeduid op de ventilator
met een pijl. De turbine niet in tegengestelde richting laten draaien.
Bedrijfstemperaturen: worden aangeduid op de ventilatorplaat. De
grenzen niet overschrijden.
Vreemde voorwerpen: zorg ervoor dat er geen enkel voorwerp of
overblijvende montagematerialen achterblijven in de buurt van de
ventilator die kunnen worden opgezogen of verplaatst. Indien de ven-
tilator is verbonden met leidingen, controleer of deze schoon zijn al-
vorens ze aan te sluiten.
Elektrische gevaren: de waarden op het typeplaatje niet overschrij-
den, controleer of de aarding correct is uitgevoerd en controleer re-
gelmatig, elke zes maanden, de waarden.
Thermische beveiliging: moet telkens operationeel zijn, en mag nooit
worden afgesloten. Voor de ventilatoren die echter worden gebruikt
voor comfort of rookafvoer, moet de bescherming worden uitges-
chakeld bij brand.
TRANSPORT, MANIPULATIE
De verpakking van dit apparaat is ontworpen voor normale transpor-
tomstandigheden en om het apparaat te beschermen tegen vuil. Het
apparaat mag niet worden vervoerd zonder de originele verpakking,
aangezien het kan worden vervormd of beschadigd.
Aanvaard geen apparaat dat niet in zijn originele verpakking zit of te-
kenen van gebruik vertoont.
Schokken of vallen vermijden. Niet te veel gewicht op de verpakking
plaatsen.
Het apparaat nooit optillen met de kabels, de klemmenkast, de prope-
ller, de turbine of het beschermrooster.
Gebruik bij zware producten hefapparatuur om schade aan personen
en het product te voorkomen.
Het liftsysteem moet veilig en geschikt voor het gewicht en de grootte
van het te verplaatsen product zijn. Speciale aandacht is nodig voor de
ventilatie-eenheden met risico op vervorming of kanteling.
Zodra de ventilator is opgesteld, moet deze op een vlak oppervlak
worden geplaatst om vervorming te voorkomen.
OPSLAG
Het product moet worden opgeslagen in de originele verpakking en
op een droge plaats, beschermd tegen vuil, vochtigheid, corrosie en
belangrijke temperatuurverschillen.
Indien deze toegankelijk zijn, wordt aangeraden de invoer en uitvoer
van de ventilator te bedekken om te voorkomen dat vreemde voorwer-
pen binnendringen.
INSTALLATIE
Alvorens de ventilator te gebruiken, zorg ervoor dat deze is afges-
loten van het stroomnet, zelfs als deze is uitgeschakeld, en dat nie-
mand hem kan aanzetten tijdens de interventie.
Alvorens de installatie te starten, garandeer dat de ventilator geschikt
is voor de toepassing. Controleer of de structuur waarin de ventilator
wordt geïnstalleerd voldoende bestand is om het apparaat te onders-
teunen, zodat deze op volle kracht kan draaien.
Gebruik alle bevestigingen. De ventilator moet op een stevige basis
op niveau worden geplaatst en de luchtstroom moet in acht worden
genomen.
Voorzie alle nodige accessoires voor een correcte en veilige montage,
zoals bevestigingen, anti-trilmiddelen, beschermroosters, etc....
De flexibele koppelingen moeten worden gespannen om verstoring
van de luchtstroom te vermijden.
INBEDRIJFSTELLING
Controleer of de spannings- en frequentiewaarden van het stroomnet
gelijk zijn aan de waarden op het typeplaatje (maximale spannings-
variatie ± 5%).
Controleer of de aarding, de aansluitingen aan de klemmen, de afdi-
chtingen in de kabelingangen correct zijn uitgevoerd.
In overeenstemming met de machinerichtlijn 89/392/EU, indien de
NEDERLANDS

17
NEDERLANDS
ventilator toegankelijk is voor de gebruiker en er sprake is van een
gezondheidsrisico, moeten de nodige beveiligingen worden geïnsta-
lleerd (zie S&P-catalogus).
Controleer of de bewegende delen vrij kunnen bewegen.
Controleer dat er geen overblijvende montagematerialen of vreemde
voorwerpen kunnen worden opgezogen door de ventilator of zich in de
buurt of in de leidingen van de ventilator bevinden.
Controleer of alle steunen goed zijn bevestigd en niet beschadigd.
Bescherm het werkgebied en zet de motor aan.
Controleer of de draairichting van de propeller en de luchtstroom co-
rrect zijn.
Controleer dat er geen abnormale trillingen worden waargenomen,
dat het verbruik de aangeduide waarden op het typeplaatje van de
ventilator niet overschrijdt.
Controleer na twee uur bedrijf of de bevestigingen nog steeds vast-
zitten.
ELEKTROMOTOREN
Voor ventilatoren uitgerust met een standaardmotor op de markt (niet
van S&P), wordt de handleiding van de motor bijgevoegd bij de ventila-
tor voor specifieke consultaties over de motor.
Volg voor de elektrische aansluiting het aansluitschema in de hand-
leiding of de klemmenkast van de motor.
Voor installaties van rookafvoer bij brand, gebruik het kabeltype
CR1-C1 geschikt voor hoge temperaturen. De kabel moet steeds bes-
chermd zijn tegen uv-straling. Bescherm de stroomkabels tegen me-
chanische schade aan de motor.
Er mag geen enkel thermisch beschermtoestel in het stroomcircuit in
modus rookafvoer staan.
In ventilatiemodus moet de motor beschermd worden door een ther-
misch magnetische bescherming.
De meeste ventilatoren van S&P worden geleverd met wartels aan-
gepast aan kabels die doorgaans worden gebruikt in elektrische ins-
tallaties. Als de monteur echter een kabel gebruikt waarbij de wartel
moet worden vervangen, levert S&P geen alternatief. De monteur is
verantwoordelijk voor de goede pasvorm van de kabel en de wartel
met de toepassing en in overeenstemming met de richtlijnen van het
land.
Zorg ervoor dat de thermische beveiligingen zijn aangesloten en func-
tioneren.
Zorg ervoor dat het systeem veilig is in geval van stroomstoring van de
ventilator. Zorg ervoor dat er geen gevaar is voor oververhitting van de
onderdelen (elektrische baterijen,...). Voorzie voorzorgsmaatregelen
om de ventilator te starten na een stroomstoring.
De meeste motoren zijn uitgerust met levenslang gesmeerde lagers.
Voor de motoren geleverd met smeernippel, volg de instructies in de
handleiding van de motor en op het typeplaatje.
Opgelet: Nooit verschillende soorten smeer mengen.
De motoren verbonden met een frequentieomvormer mogen niet
draaien tegen een snelheid hoger dan de snelheid aangeduid op het
typeplaatje, evenmin tegen een snelheid lager dan 20% van de snel-
heid op het typeplaatje, zonder eerst te overleggen met de fabri-
kant. Men raadt echter een minimumsnelheid van 20 Hz aan.
Indien de lengte van de kabel tussen de omvormer en de motor lan-
ger is dan 20 meter, voeg een sinusvormige filter toe aan de uitgang
van de omvormer.
Indien de lengte van de kabel tussen de omvormer en de motor lan-
ger is dan 50 meter, voeg een EMC-filter toe aan de uitgang van de
omvormer.
ONDERHOUD – REPARATIES
Het onderhoud en de reparaties van het product moeten worden
uitgevoerd door bevoegde personen en volgens de lokale en inter-
nationale normen. Alvorens dit apparaat te gebruiken, zorg ervoor
dat dit is afgesloten van het stroomnet, zelfs als het apparaat is uit-
geschakeld, en dat niemand het apparaat kan aanzetten tijdens de
interventie.
Het apparaat moet regelmatig worden gecontroleerd. De frequentie
hiervan moet zijn gebaseerd op de arbeidsomstandigheden om vuilo-
phoping in de propeller, turbines, motores en roosters te voorkomen,
wat kan leiden tot risico’s en de levensduur ervan aanzienlijk kan ver-
minderen.
De verificatieprocedure moet gebeuren in functie van de gebruiks-
voorwaarden.
Bij alle onderhouds- en reparatiewerken moeten de geldende veili-
gheidsnormen van elk land in acht worden genomen. Bij de schoon-
maak moet heel voorzichtig te werk worden gegaan om de propeller
of turbine niet uit balans te brengen.
Besteed aandacht aan de geluiden, trillingen of ongewone tempera-
turen. Indien een probleem wordt gedetecteerd, moet de ventilator
onmiddellijk worden gestopt om de oorzaak te achterhalen.
De staat van de propellers of turbines moet regelmatig worden ge-
controleerd om het risico op onbalans en trillingen te vermijden.
RESERVEONDERDELEN
Start niet voordat u de veiligheidsprocedure hebt gelezen, begrepen
en correct hebt uitgevoerd.
Zorg ervoor dat de personen bevoegd zijn voor het vereiste werk, dat
de reserveonderdelen geschikt zijn voor de toepassingen, dat de ge-
bruikte instrumenten en materialen beschikbaar zijn en zonder ge-
vaar voor de omgeving.
Identificeer de onderdelen en debevestigingen die moeten worden ge-
demonteerd om deze opnieuw op hun plaats te bevestigen.
Duid de gebruikte schroeven en afstellingen aan. Dit is belangrijk bij
de bevestiging van de motor waarbij vulstukken worden gebruikt om
te garanderen dat de propeller of de turbine worden gecentreerd.
CORRECTE INSTALLATIE
De ventilatoren zijn ontworpen en getest om te worden aangesloten
aan een net die de nadelige gevolgen van een onjuiste installatie be-
perkt. De ventilatoren moeten zodanig worden geïnstalleerd dat de
luchtinlaat niet wordt geblokkeerd en goed afgemeten, en dat de lu-
chtstroom bij de uitlaat niet te veel wordt verstoord. Alle turbulen-
ties hebben een negatieve invloed op de prestaties van de ventilator.
RECYCLING
De ontmanteling en de recycling moeten worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel en volgens de lokale en internationale nor-
men.
Koppel de ventilator los van het stroomnet, evenals alle gerelatio-
neerde elektrische uitrusting en zorg ervoor dat niemand deze op-
nieuw kan aansluiten tijdens de bediening.
Scheid de ventilator van het ventilatienet en bescherm de openingen
om te vermijden dat vuil of andere materialen binnenkomen.
Verwijder en demonteer de reserveonderdelen volgens de nationale
en internationale normen.
De EEG-normen en het engagement dat we moeten aangaan met de
toekomstige generaties, verplichten ons de materialen te recylen. We
vragen u alle overblijvende verpakking weg te gooien in de bestemde
recycle bakken, evenals de oude apparaten naar het dichtsbijzijnde
afvalpunt te brengen.
Voor twijfels met betrekking tot de S&P-producten, raadpleeg voor
Spanje de Dienst na Verkoop of uw leverancier buiten Spanje. Voor de
localisatie en voor de overeenkomstigheidsverklaring of enig ander
CE-document, raadpleeg de website www.solerpalau.com.

18
РУССКИЙ
Инструкция по монтажу и эксплуатации. Данный документ содержит
важную информацию и должен быть изучен персоналом, осуществля-
ющим транспортировку, перемещение, установку, обслуживание и
другие работы с данным оборудованием. При подготовке инструкции
были учтены многие нормы и правила по обращению с данным обо-
рудованием, однако окончательная ответственность по соблюдению
всех стандартов, норм и правил, действующих в вашей стране, лежит
на лицах, осуществляющих какие-либо манипуляции с оборудовани-
ем. Производитель Soler & Palau Sistemas de Ventilación S.L.U. не несет
ответственности за поломки оборудования, аварии и их последствия,
произошедшие вследствие невыполнения рекомендаций, изложен-
ных в данной инструкции.
Вентиляторы представленные в данной инструкции изготавливаются
под строгим контролем качества и в соответствии с международным
стандартом ISO 9001. После завершения всех работ по установке обо-
рудования инструкцию следует передать конечному пользователю.
, , :
, , , , -
, ,
, -
, , -
, .
- ,
,
, -
.
.
Монтажник и конечный пользователь несут ответственность за то, что
оборудование установлено, эксплуатируется и обслуживается ква-
лифицированным персоналом в соответствии со всеми мерами без-
опасности, согласно требований безопасности, стандартов и правил,
действующих в вашей стране.
Возможно, при обращении с оборудованием понадобятся средства
индивидуальной защиты, такие как: защитная одежда, защитные
устройства, защита слуха и т.п.
Все вентиляторы разработаны и произведены в соответствии с ев-
ропейскими стандартами. Некоторые типы установки могут потре-
бовать дополнительных защитных аксессуаров, которые доступны в
ассортименте S&P.
Данная инструкция может быть изменена в связи с дальнейшими тех-
ническими разработками и усовершенствованиями описанного про-
дукта, изображения и чертежи могут быть упрощены. Конструкция
оборудования в будущем может отличаться.
Все стандартные вентиляторы должны перемещать и применяться в
среде обычного, чистого воздуха, без каких-либо примесей, при темпе-
ратурах окружающего воздуха от -20°C до +40°C (если не указано иное).
Обеспечьте безопасный доступ к вентилятору для осмотра, техниче-
ского обслуживания, замены деталей и ремонта.
Пользователь несет ответственность за своевременное и правильное
обслуживание оборудования, замену частей и чистку, в особенности,
при работе в запыленной атмосфере. Не снимайте защитные устрой-
ства и решетки и не открывайте сервисные дверцы, во время работы
оборудования.
Если предполагается работа вентилятора во влажной среде с уров-
нем относительной влажности более 95% следует предварительно
проконсультироваться о такой возможности с техническим отделом
официального представителя S&P в вашем регионе.
Если предполагается работа вентилятора в помещении котельной
предварительно следует убедиться, что в помещении организован
достаточный приток воздуха для поддержания горения и работа вен-
тилятора не повлияет на процесс горения.
Следующие риски должны быть определены для рассмотрения:
Установка: неправильная установка и работа представляют риск для
безопасности.
Скорость вращения: указана на табличке вентилятора и электродви-
гателя. Запрещается превышать допустимые значения.
Направление вращение крыльчатки указано на корпусе вентилятора.
Запрещается работа вентилятора с противоположным направлением
вращения крыльчатки.
Рабочая температура: указана на табличке вентилятора и электродви-
гателя. Запрещается превышать допустимые значения.
Посторонние предметы: не допускайте образования мусора и мате-
риалов, которые могут быть втянуты в вентилятора.
Электрические риски: запрещается превышать электрические харак-
теристики, указанные на табличке оборудования, должно быть выпол-
нено правильно заземление, необходимо проводить проверку раз в
6 месяцев.
Защитные устройства: должны быть всегда в рабочем состоянии и ни-
когда не отключаться. Однако, вентиляторы и электродвигатели ава-
рийной вентиляции могут быть предназначены для продолжитель-
ной работы (режим типа S1) и для одного из аварийный режимов, при
котором вентилятор запускается один раз для работы при заявленных
температурах и времени, после чего выходит из строя, поэтому ника-
кие защитные устройства не должны его остановить. В тоже время
вентилятор может быть укомплектован системами защиты на линии
подачи электропитания для работы в общеобменной вентиляции в
продолжительном режиме (типа S1), но в случае аварийной работы,
защитные устройства должны быть исключены или байпасированы
так, чтобы подача электропитания велась напрямую. При установке
оборудования в пожароопасной зоне необходимо использовать ка-
бель подачи электропитания с пределом огнестойкости не ниже пре-
дела огнестойкости вентилятора.
Источник питания вентиляторов дымоудаления должен обеспечи-
вать питание вентилятора в режиме аварийной вентиляции с прямым
подключением вентилятора к сети электропитания.
Вентиляторы аварийной вентиляции могут быть двойного назначе-
ния, в том числе предназначены для общеобменной вентиляции или
только для вентиляции дымоудаления. Если вентилятор не эксплуати-
руется длительное время его проверку следует осуществлять с перио-
дичностью, предписанной местными стандартами или не реже одного
раза в месяц с запуском оборудования на 15 минут.
Вентилятор и оборудование защищены упаковкой от атмосферных
осадков, особенно воды, песка, пыли, вибрации и перегрева. Упаков-
ка оборудования предназначена для нормальных условий транспор-
тировки.
Оборудование следует всегда транспортировать в оригинальной упа-
ковке. Не принимайте оборудование без оригинальной упаковки или
с явными следами повреждений.
Во избежание повреждений, не располагайте на упаковке с оборудо-
ванием тяжелых предметов.
Все подъемные устройства должны быть безопасны и подходить по
своей несущей способности под вес и размер вентилятора, а также
соответствовать необходимой высоте подъема оборудования. Осо-
бое внимание следует уделить распределению веса вентилятора при
подъеме. Поднимаемое оборудование не должно деформироваться
или наклоняться при подъеме. Следует учитывать, что вентиляторы,
особенно большие, могут иметь несимметричный центр тяжести.
По время позиционирования вентилятора на временной или посто-
янной площадке следует иметь ввиду, что данная площадка должна
быть плоской и горизонтальной, во избежание деформации оборудо-
вания.
Хранение оборудования следует производить в сухом и безопасном
месте, на плоской поверхности так, чтобы предотвратить порчу обо-
рудования в следствие действия воды, песка, пыли, влаги, коррозии и
температуры. Необходимо закрыть отверстия входа и выхода воздуха
вентилятора так, чтобы внутрь не попадали посторонние предметы,
пыль, мусор и насекомые.

19
РУССКИЙ
Вышеизложенные требования могут также применяться к оборудо-
ванию, установленному на постоянное место, но не работающему в
течение длительного времени.
Перед проведением каких-либо работ с оборудованием убедитесь,
что оборудование выключено, кабель подачи электропитания обе-
сточен и никто не может подать питание и включить оборудование
без вашего ведения.
Установка оборудования S&P должна производиться компетентным
специально обученным персоналом в соответствии с Международ-
ными, Национальными и Региональными стандартами, нормами и
правилами, действующими в вашей стране.
Перед началом работ по установке удостоверьтесь, что оборудование
соответствует будущим условиям эксплуатации. Основание должно
быть плоским, твердым и подходить для установки вентилятора.
Вентилятор должен быть установлен со всем прилагающимся допол-
нительным оборудованием, защитными приспособлениями, на со-
ответствующих монтажных и антивибрационных опорах на твердом
горизонтальном основании способном выдержать вес, работающего
на полной мощности, вентилятора. Основание должно быть идеально
плоское, чтобы избежать перекосов рамы или корпуса вентилятора.
Вентилятор должен ровно (горизонтально) стоять на антивибрацион-
ных опорах. Направление движение воздуха должно соответствовать
направлению, указанному на табличке вентилятора. Гибкие вставки
должны быть в натянутом состоянии, чтобы не создавать помех дви-
жению воздуха.
.
Вентиляторы разработаны и протестированы в соответствии со стан-
дартными схемами воздуховодов. Поэтому они должны быть установ-
лены правильно и без каких-либо препятствий для их работы. Обыч-
но, вентиляторы должны быть установлены таким образом, чтобы
ничто не затрудняло вход воздуха в вентилятор, на входе и выходе
воздуха должны быть предусмотрены прямые участки воздуховодов
длиной 2-3 диаметра крыльчатки, не было заужения сечения, пере-
ходов, отводов и т.п., которые приводят к излишней турбулентности
потока воздуха и негативно сказываются на рабочие характеристики
вентилятора.
Часто с вентиляторами, укомплектованными двигателями стороннего
производства (не S&P), поставляется инструкция по эксплуатации и
обслуживанию электродвигателя. Подключения вентиляторов к сети
электропитания, а также подключение дополнительных электриче-
ских устройств должно производиться в соответствии со схемой под-
ключения, представленной в инструкции на электродвигатель и/или
в клеммной коробке.
Для вентиляторов дымоудаления следует предусмотреть огнестойкие
кабели типа CR1-C1.
Любые кабели должны иметь защиту от ультрафиолетового излуче-
ния и от механических повреждений.
Многие вентиляторы S&P поставляются в комплекте с кабельными
вводами для типовых кабелей электропитания. Однако, если монтаж-
ник использует кабели, которые не подходят к кабельным вводам, по-
ставленным с вентиляторами, монтажник должен приобрести необ-
ходимые кабельные вводы самостоятельно у стороннего поставщика.
Компания S&P альтернативы не предлагает. Монтажник несет ответ-
ственность за соответствие устанавливаемых кабелей и кабельных
вводов друг другу, а также требованиям стандартов, норм и правил,
действующих в вашей стране.
Убедитесь, что система вентиляции безопасна в случае отключения
электроэнергии, перерывов в подаче электроэнергии или сбоев в
электросети. Если вентиляция останавливается из-за нарушения элек-
троснабжения необходимо исключить риски, связанные с повышени-
ем температуры выше предельных значений. Также, при последую-
щем запуске вентилятора после подачи питания следует соблюдать
осторожность в связи с вышеперечисленными опасностями.
Большинство поставляемых электродвигателей комплектуются си-
стемой непрерывной смазки подшипников или необслуживаемыми
закрытыми подшипниками со смазкой, рассчитанной на весь срок
службы подшипников и дополнительной смазки не требуют. Однако,
если электродвигатель укомплектован подшипниками, требующими
обслуживания, следуйте рекомендациям по смазке подшипников,
приведенным в Инструкции по эксплуатации и обслуживанию элек-
тродвигателя и на его табличке.
: /
.
-
-
.
20. -
, 20% ,
. -
.
-
20 -
.
-
50
.
.
Подключение вентилятора к сети электропитания должно произво-
диться специально обученным и аттестованным персоналом, имею-
щим на это разрешение, в соответствии с «Правилами устройства элек-
троустановок» и правилами техники безопасности.
Перед подключением электродвигателя к сети электропитания необ-
ходимо удостовериться, что параметры сети (напряжение, фазность,
частота, мощность, сила тока) соответствуют параметрам вентилятора.
Вентиляторы Soler&Palau выпускаются с однофазными или трехфаз-
ными электродвигателями.
Трехфазные электродвигатели могут быть двух типов: «230/400V-50Hz»
или «400V-50Hz».
Если на табличке вентилятора стоит маркировка «230/400V-50Hz»
- это значит, что такой вентилятор должен быть подключен к сети
электропитания с параметрами 3фазы/400В/50Гц по схеме «звезда»
или к сети электропитания с параметрами 3фазы/230В/50Гц по схе-
ме «треугольник» (последнее в России возможно при применении
соответствующих частотных регуляторов или понижающих транс-
форматоров с выходным параметрами 3фазы/230В/50Гц). Подобные
электродвигатели не являются двухскоростными и не могут регули-
роваться переключением схем подключения «звезда» / «треуголь-
ник».
Если на табличке вентилятора стоит маркировка «400V-50Hz» - это
значит, что такой вентилятор должен быть подключен к сети элек-
тропитания с параметрами 3фазы/400В/50Гц по схеме «треуголь-
ник». В отдельных случаях, если это указано на самом вентиляторе
или в инструкции, такие электродвигатели имеют возможность ре-
гулирования скорости переключением схем подключения «звезда»
/ «треугольник».
В зависимости от модели, электродвигатели вентиляторов могут по-
ставляться:
- укомплектованными автоматической термозащитой, которая не
требует дополнительных внешних устройств, срабатывает при пе-
регреве обмоток электродвигателя выше допустимых температур и
автоматически возвращается в рабочее состояние при остывании
обмоток электродвигателя;
- укомплектованными встроенными термоконтактами с внешними
выводами, которые должны быть обязательно подключены к внеш-
нему устройству защиты электродвигателя (опция), которое позво-
ляет отключить электродвигатель в случае превышения его рабо-
чей температуры;
- без встроенных средств защиты электродвигателя от перегрева. В
этом случае электродвигатель вентилятора должен быть подключен
к сети электропитания через, дополнительно установленное, тепло-
вое реле.
Для предотвращения выхода вентилятора из строя, сеть электропита-
ния должна быть оборудована автоматами защиты, а для трехфазных
вентиляторов еще и реле перекоса фаз.

20
РУССКИЙ
При несоблюдении указаний по защите электродвигателей вентиля-
торов от перегрева и от непостоянства параметров электрической
сети (напряжения, фазности, частоты, мощности, силы тока) претен-
зии по гарантийному обслуживанию вентиляторов не принимаются.
Проверьте, соответствуют ли данные на табличке оборудования усло-
виям местной электросети: напряжение, частота тока, фазность, сила
тока и мощность.
Проверьте правильность выполнения заземления, затянуты ли клем-
мы в клеммной коробке, закрыта ли крышка клеммной коробки, а
предусмотренные уплотнители и сальниковые вводы правильно по-
добраны и установлены.
В соответствии с Директивой 89/392/EU, если эксплуатирующий пер-
сонал будет иметь доступ к оборудованию во время его работы, то
для защиты жизни и здоровья персонала необходимо предусмотреть
необходимые защитные устройства, которые вы найдете в каталоге
дополнительных принадлежностей S&P.
Проверьте, все вращающиеся части должны свободно прокручивать-
ся от руки.
Убедитесь, что внутри вентилятора нет посторонних предметов и, что
посторонние предметы не могут быть втянуты в вентилятор при его
работе.
Проверьте конструкцию вентилятора целиком, она должна быть ров-
ная, без перекосов и повреждений.
Проверьте вентилятор и его компоненты и пространство вокруг обо-
рудования, если все нормально – включите вентилятор и запустите
электродвигатель. Удостоверьтесь, что рабочее колесо вращается в
верном направлении и направление потока воздуха также правиль-
ное. В большинстве случаях на корпусе вентилятора правильные на-
правления показаны стрелками. Замерьте ток вентилятора, он не дол-
жен превышать значений, указанных на табличке вентилятора.
После двух часов работы, остановите вентилятор, отключите его от
сети электропитания и проверьте все крепежные элементы, при необ-
ходимости подтяните или отрегулируйте их.
-
,
, ,
, -
.
, -
.
Необходимо проводить регулярную чистку вентиляционного обору-
дования. Частота проведения чистки зависит от сферы применения
оборудования и его загрузки, но не менее одного раза в 6 месяцев.
Для безопасной работы пылевых вентиляторов требуется более
частая чистка. Чистку следует проводить во всех зонах вентиляцион-
ного оборудования, где возможно отложение пыли.
Регулярная проверка оборудования должна быть основана на кон-
кретных условиях эксплуатации. Особое внимание следует обратить
на необычные звуки, исходящие от оборудования, чрезмерную вибра-
цию и высокую температуру. Если обнаружилась какая-либо пробле-
ма в работе оборудования, его необходимо немедленно остановить
и выявить причину нестандартной ситуации. Повышенное внимание
следует уделять износу ременной передачи, шкивов, подшипников,
электродвигателей и гибких вставок. Следует регулярно проверять
крыльчатки и лопатки на предмет наличия повреждений, которые мо-
гут вызвать дисбаланс в подвижных частях.
, ,
.
Уровень подготовки персонала должен соответствовать предстоя-
щим работам, запасные части соответствуют условиям эксплуатации,
инструменты являются безопасными для использования в соответ-
ствующей атмосфере и любая потенциальная опасность исключена.
Определите, какие крепежные элементы необходимо снять точно
запомните положение, в котором установлены все детали, чтобы
поставить новые детали в таком же положении. Для этого можно ис-
пользовать цифровые, буквенные или цветовые пометки на деталях
и материалах. Особенно это важно для креплений электродвигателя
на опоре и креплений вала крыльчатки на опоре, где могут использо-
вать различные прокладки и шайбы для центровки электродвигателя
и крыльчатки относительно корпуса вентилятора.
Утилизация оборудования должна осуществляться квалифицирован-
ным персоналом в соответствии со стандартами, нормами и правила-
ми, действующими в вашей стране. Перед началом каких-либо работ
вентилятор должен быть обесточен, подача электропитания заблоки-
рована на время проведения работ.
Отключите вентилятор от сети электропитания и от всех возможных
защитных устройств. Отсоедините кабель подачи электропитания.
Отсоедините вентилятор от воздуховодов. Воздуховоды и отверстия
входа/выхода воздуха в вентилятор герметично закройте подходя-
щим материалом.
Демонтируйте и утилизируйте вентилятор в соответствии со стандар-
тами, действующими в вашей стране по отношению к оборудования,
срок работы которого истек.
Металлы и пластики должны быть переработаны в соответствии со
стандартами, действующими в вашей стране.
В соответствии с Директивой ЕС и принимая во внимание нашу ответ-
ственность пред будущими поколениями мы обязаны перерабаты-
вать все материалы, которые можем. Поэтому, пожалуйста поместите
все отходы и упаковку в соответствующие контейнеры для переработ-
ки и отнесите замененное оборудование в ближайшую компанию по
переработке отходов.
По всем возникающим вопросам касательно оборудования S&P вы
можете обратиться к ближайшему представителю компании в ва-
шем регионе. Подробная информация на сайте www.solerpalau.com и
www.solerpalau.ru
Компания SOLER&PALAU оставляет за собой право вносить изменения
в конструкцию оборудования и в документацию без предварительно-
го уведомления.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other S&P Fan manuals

S&P
S&P ECOWATT PLUS CRHB 400 N User manual

S&P
S&P CXRT Series Instructions for use

S&P
S&P CAB-PLUS Series User manual

S&P
S&P CRBB Series User manual

S&P
S&P AIRPUR-N User manual

S&P
S&P ALTAIR 160 H User manual

S&P
S&P CTB ECOWATT User manual

S&P
S&P EDM-200 Series User manual

S&P
S&P PCLPD100XHP User manual

S&P
S&P ARTIC TOWER M Technical Document