manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SANPLAST
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. SANPLAST KN/FREEZONE User manual

SANPLAST KN/FREEZONE User manual

Instrukcja montażu kabiny
Montageanweisung Duschabtrennung
Shower enclosure installation guide
Notice de montage de la cabine
Инструкция по установке кабины
Návod k montáži kabiny
Instrucţiuni de montaj pentru cabină
Zuhanykabin szerelési útmutatója
Návod na montáž kabíny
PL
DE
GB
FR
RU
CZ
RO
HU
SK
FREE ZONE
(01)20000001992674(94)AllBlank
KN/FREEZONE
KNL(P)/FREEZONE
2
KN/FREEZONE, KNL(P)/FREEZONE
14 15
43 5 6 7
2
ಉ4ྜྷ40
13
8
17
16
0ྜྷ4
ಉ2,8
ಉ3,2
ಉ8
18
ಉ3,5ྜྷ16
1
2mm
21
ಉ3,9ྜྷ9,5
12
910 11
22 23 24 25 26 27 28 29 3120
ಉ3,5ྜྷ32
H20
3,5 x 22
19
ಉ3,5ྜྷ32
30
ಉ6
ಉ8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
KN/FREEZONE
KNL(P)/FREEZONE 6626444822214224146222221+1112122
3
A
4
KN/FREEZONE, KNL(P)/FREEZONE
A
B
1
B
A
2
3
4
1
2
ಉ8
8
1
2
8
12
3X 3X
A
min-max
B
min-max
KN/FREEZONE
800x800 763 763
900x900 863 863
1000x1000 963 963
KNL(P)/FREEZONE
800x900 763 863
800x1000 763 963
800x1200 763 1163
900x1000 863 963
900x1200 863 1163
B
5
2X
2X
2
5
2X
18
3
30
ಉ2,8
1
2,8
10
9
11
22
H20
2
2
33
C
6
KN/FREEZONE, KNL(P)/FREEZONE
Y
B1
A1
X
X/Y
A1/B1
X/Y
SILICONE
A1/B1
Ver. I
Ver. II
6
20A
15
14
21
20A
21
2
2
3
3
4
1
6X
4
19
5
ಉ3,2
D
A1
[mm]
B1
[mm]
X
[mm]
Y
[mm]
80x80 773 773 350 350
90x90 873 873 400 400
100x100 973 973 450 450
80x90 773 873 350 400
80x100 773 973 350 450
80x120 773 1173 350 550
90x100 873 973 400 450
90x120 873 1173 400 550
7
1
2
3
31
12
18
13
2X
24
4
H20
2X
5
2X
24
E
8
KN/FREEZONE, KNL(P)/FREEZONE
23
23 25
23
22
25 22
25
22
1
7
17
6
8
3
3
8
H20
2
5 3
0
22
25
4
6F
9
1 1
2
16
16
13
20A 20B
3
4
G
10
KN/FREEZONE, KNL(P)/FREEZONE
±2,5mm ±2,5mm
1
22
H
11
SILICONE
SILICONE
1
26
28
29 27
SILICONE
SILICONE
SILICONE
2
Silicone
5
26 27 28 29
3
3
3
Silicone
Silicone
4
I
12
E1719
(80L)
E1721
(90L)
C0003
C2537
(90L)
C2539
(100L)
C1418 C1998
C0736
S1114
(100P)
S1116
(120P)
S1112
(90P)
S1110
(80P)
E1725
(120L)
E1723
(100L)
C2541
(120L)
C1717
C1997
S1109
(80L)
S1111
(90L)
S1113
(100L)
S1115
(120L)
C2542
(120P)
C2540
(100P)
C2538
(90P)
C2536
(80P)
E1726
(120P)
E1724
(100P)
E1722
(90P)
E1720
(80P)
C1587
C2015
C2502 (80)
C2503 (90)
C2504 (100)
C2505 (120)
C2535
(80L)
C0405
C2556
C2141
C1593
C2550
(120P)
C2548
(100P)
C2546
(90P)
C2544
(80P)
C2549
(120L)
C2543
(80L)
C2545
(90L)
C2547
(100L)
KN/FREEZONE, KNL(P)/FREEZONE
13
PL MONTAŻ: Z uwagi na zachowanie optymalnych parametrów,
producent zaleca zlecić montaż odpowiednio wykwalifi kowanemu
instalatorowi. Aktualny wykaz polecanych punktów serwisowych znajduje się
na stronie www. sanplast. pl. Należy pamiętać, że różne rodzaje ścian wymagają
różnych materiałów mocujących. Producent wyposażył niniejszy wyrób w
standardowe elementy do montażu – kołki rozporowe przeznaczone do ścian
z litych materiałów typu beton, cegła, silikaty itp. Jeśli ściany wykonane są z
innych materiałów (np. wzmacniane ściany gipsowo-kartonowe) odpowiednie
kołki należy zakupić we własnym zakresie. KABINA: Przed montażem szyb
należy sprawdzić, czy nie są one uszkodzone (nie mają pęknięć, zadrapań,
etc.) – w przypadku stwierdzenia uszkodzeń szyb nie należy ich montować,
szyb nigdy nie należy opierać na narożnikach ani kłaść na twardym podłożu
(np. glazurze) – należy stosować miękkie podkładki (np. karton, styropian,
etc.), krawędzie szyb należy szczególnie chronić przed uderzeniem o
twardą powierzchnię, w przypadku powstania uszkodzenia szyby podczas
eksploatacji kabiny należy ją wymienić na nową. Szkło hartowane: Szkło
hartowane w kabinach natryskowych „Sanplast” SA jest szkłem bezpiecznym
w użytkowaniu. Dzięki procesowi hartowania posiada ono zwiększoną
wytrzymałość mechaniczną. W przypadku stłuczenia rozsypuje się na drobne
kawałki o nieostrych krawędziach. Bezpieczeństwo szkła hartowanego, czyli
jego wykonanie zgodnie z wymaganiami określonymi w dyrektywie budowlanej
CPD 89/106/EWG oraz w normie zharmonizowanej potwierdzone jest
Deklaracją Zgodności WE wystawioną przez producenta szkła. Podstawą do
wystawienia deklaracji zgodności WE są wykonane Wstępne Badania Typu
(ITT) potwierdzające wymagane właściwości techniczne i użytkowe wyrobu.
EKSPLOATACJA: Po każdej kąpieli spłukać wnętrze kabiny czystą bieżącą
wodą. Pozostałe na szybach resztki wody usunąć za pomocą specjalnej
gumowej ściągaczki lub wytrzeć do sucha za pomocą miękkiej ściereczki.
Okresowo czyścić całą kabinę przy pomocy miękkiej ściereczki (nie stosować
ścierek, które zawierają w swojej strukturze elementy szorstkie i trące). Do
okresowego czyszczenia stosować tylko i wyłącznie łagodne środki chemiczne
przeznaczone do czyszczenia kabin prysznicowych (szyby w kabinie można
czyścić środkami do mycia okien). W celu usunięcia osadów wapiennych
można stosować roztwór wody z octem. Uwaga dla kabin z systemem Glass
protect: Niestosowanie się do powyższych zaleceń jest równoznaczne z
utratą gwarancji na modyfi kację powierzchni szkła Glass protect. Po myciu i
wytarciu do sucha elementy prowadzące drzwi tj.: profi l, rolka, suwak pokryć
cienką warstwą wazeliny kosmetycznej lub technicznej. Unikać dodatkowych
obciążeń mechanicznych niezwiązanych z prawidłową eksploatacją kabiny. Nie
montować kabiny w pobliżu silnych źródeł ciepła. BRODZIK: Drobne naprawy:
Zarysowania (nie większe niż 0,2 mm) można usunąć szlifując powierzchnię
papierem ściernym wodoodpornym nr 400, a następnie papierem nr 600 i 800,
aż do usunięcia zarysowań. Następnie należy polerować powierzchnię pastą
polerską używaną do polerowania powierzchni lakierniczych samochodu, aż
do uzyskania połysku. W przypadku zmatowienia powierzchni akrylu zaleca się
polerować powierzchnię ww. pastą polerską aż do osiągnięcia efektu połysku.
Uwaga! Podczas zwilżania, zwłaszcza przy zastosowaniu mydła, szamponu,
olejku do kąpieli itd., powierzchnia większości brodzików/wanien staje się
bardziej śliska! Uwaga: Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w zakresie charakterystyki technicznej oraz kolorystyki opisywanych
elementów.
DE
Montage: Zur Beibehaltung der optimalen Parameter, wird es von
dem Produzenten empfohlen, die Montage von einem Fachmann
durchführen zu lassen. Die aktuelle Übersicht der empfohlenen Servicepunkte
fi nden Sie auf der Internetseite: www.sanplast.pl. Es sollte berücksichtigt
werden, dass verschiedene Wandtypen, unterschiedliches Befestigungsmaterial
erfodern. Dieses Produkt wurde von dem Produzenten mit Standard-
Montagematerial ausgestattet - Spreizdübel für Wände aus Vollmaterial wie
z.B. Beton, Ziegel, Silikaten usw..Falls die Wände aus anderen Materialien
gemacht wurden (z.B. Rigipsplatten) müssen andere Dübel bauseits gekauft
werden). DUSCHABTRENNUNG: Vor der Scheibenmontage soll man prüfen,
ob die Scheiben nicht beschädigt sind (Risse, Kratzer etc.)- bei der Festellung
der Beschädigung soll man die Scheiben nicht montieren. Die Scheiben soll
man nicht auf die Eckkanten stellen oder auf den harten Boden legen (z.B.:
Glasur)- man soll weiche Unterlagen benutzen (z.B.: Karton, Styropor etc.),
die Scheibenkanten soll man besonders vor dem Stoss gegen eine harte
Fläche schützen, falls die Scheibe während der Nutzung der Duschabtrennung
beschädigt wird, soll man die Scheibe austauschen. ESG– Glas: Das
Einscheibensicherheitsglas in den Duschabtrennungen von Sanplast SA kann
gefahrlos benutzt werden. Dank dem Härtenvorgang hat es bessere Festigkeit.
Wenn es zerbricht, zerstreut es in kleine Teile mit unscharfen Kanten. Die ESG-
Glassicherheit d.h. die Fertigung gem. der Bauanweisung CPD 89/106/EWG
und in Einklang mit der Norm wurde in der vom Produzenten ausgestellten
WE-Konformitätserklärung bestätigt. Die Grundlage zur Ausstellung der WE-
Konformitätserklärung ist die Typvoruntersuchung (ITT), die die technischen
und Gebrauchseigenschaften der Produkte bestätigt. BETRIEB: Nach jedem
Bad sollte die Duschabtrennung mit sauberem, fl iessenden Wasser gespült
werden. Die Wasserreste auf den Glasscheiben, sollten mit Hilfe von speziellen
Badwischer abgezogen und mit einem weichen Tuch getrocknet werden. Die
Duschabtrennung sollte zyklisch mit einem weichen Tuch (bitte keine Tücher
mit kratzenden oder reibenden Elementen verwenden) geputzt werden. Zum
zyklischen Reinigen sollten ausschließlich milde chemische Mittel, die für
Duschabtrennungen geeignet sind verwendet werden (die Glaswände in der
Duschabtrennung können mit Reinigungsmitteln für Fensterputzen geputzt
werden). Zum Entfernen der Kalkreste kann man eine Lösung von Wasser
und Essig verwenden. Hinweis für Duschabtrennungen mit Glass Protect
System: die Garantie für die Glasoberfl ächenmodifi kation Glass Protect kann
im Fall von Nichtbeachtung der o.a. Empfehlungen nicht sichergestellt werden.
Nach dem Reinigen und Trocknen sollte man auf die türführenden Elemente
d.h. das Profi l, die Rolle, den Schieber eine dünne Schicht von Vaselin
aufgetragen werden. Bitte zusätzliche mechanische Belastungen, die nicht mit
dem richtigen Betrieb der Duschabtrennung verbunden sind vermeiden. Die
Duschabtrennung sollte nicht in der Nähe von starken Wärmequellen montiert
werden. DUSCHWANNE: Kleine Reparaturen: Kratzer (nicht grösser
als 0,2mm) beseitigt man durch das Schleifen der Oberfl äche mit einem
wasserrechten Schleifpapier Nr. 400, und dann mit dem Schleifpapier Nr. 600
und 800. Danach soll man die Oberfl äche mit einer Polierpaste polieren, bis zum
Erreichen des Glanzes. In der Situation wenn die Acryloberfl äche matt wird, soll
man sie mit der obergenannten Polierpaste polieren, bis zum Erreichen des
Glanzes. Achtung! Während des Bades besonders mit Anwendung von Seife,
Schampoo, Badeöl usw. wird die Duschwannen - und Badewannenoberfl äche
sehr glitschig! Achtung: Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische
Änderungen und Farbenänderungen in den Produkten einzuführen.
GB INSTALLATION: Producer recommends installation by the
qualifi ed installer to keep optimal parameters of product.
Current list of recommended service points can be found at www.sanplast.
pl. It should be remembered that various type of walls need various type
of fi xing materials. Producer equipped product with standard installation
elements - stretchers to the walls made of solid materials - like concrete, brick,
silicates, etc. If the walls are made of other materials (for example reinforced
plasterboard walls) proper stretchers should be bought within one's capacity.
SHOWER ENCLOSURE: Before installation one should check if the glass is
not damaged (if there are no cracks or scratches, etc…) - in case any damage
is noticed, the glass sheets should not be installed, never lean the glass against
its corners or put the glass on hard surface (eg. on glazing) - soft washers
shall be used (eg. carton, foamed polystyrene), protect glass edges against
damage; in case of any damage, the glass shall be replaced possibly soon.
Tempered Glass: Tempered glass in Sanplast SA shower enclosures is safe in
use. Through the process of hardening it has increased mechanical strength.
In case of breakage, tempered glass crumbles into small pieces with blunt
edges. Safety tempered glass (and production process) is confi rmed by the
WE Declaration of Conformity, presented by the glass producer, in accordance
with the requirements set out in Directive 89/106/EEC and CPD building in
the harmonized standard. Made Initial Type Testing (ITT) has confi rmed the
required technical characteristics and performance of the product and these
tests are the basis for the declaration of conformity. EVERYDAY USING:
Shower enclosure interior should be washed out with clean running water
after each bathing. Remaining on the glass sheet water drops should be
removed with special rubber squeegee or wiped with a soft cloth to dry. Shower
enclosure (whole construction) should be periodically cleaned with the soft cloth
(do not use wipes, that contain rough and friction elements in the structure).
Only mild chemicals should be used to the cleaning (glass sheet can be cleaned
with window cleaner). Vinegar and water solution can be used to remove lime.
Notice for shower enclosure with the Glass Protect system: Failure to
follow above instructions means the same as losing the warranty on the Glass
protect - the glass surface modifi cation system. Sliding door elements: profi le,
rollers, fasteners should be covered by thin layer of cosmetic or technical
vaseline after each cleaning and drying. It is important to avoid any additional
mechanical loads (not connected with proper shower enclosure opetaration).
Do not install any heat sources near the shower enclosure. SHOWER TRAY:
Small repairs: Scratches (not bigger than 0,2mm) can be removed by polishing
the surface with waterproof abrasive paper no 400, then with abrasive paper
no 600 and 800, until the scratches are completely removed. The surface then
should be polished with an abrasive compound used for car lacquer to restore
its shine. In case the acrylic surface looks mat, it is recommended to polish
it with an abrasive compound until it looks shiny again. Operation: Attention!
During wetting, especially with soap, shampoo, bath oil using, etc., most of
the shower trays/bathtub surface can be very slippery! Notice: The producer
14
KN/FREEZONE, KNL(P)/FREEZONE
reserves the right to introduce changes of technical parameters and colours of
described elements.
FR MONTAGE : En raison de la nécessité de respecter les paramètres
optimaux, le constructeur recommande de confi er le montage à un
installateur convenablement qualifi é. Une liste actuelle des points de service
est affi chée sur le site d'Internet www.sanplast.pl. Il convient de rappeler que
diff érents types de parois exigent d'utiliser des matériaux de fi xation diff érents.
Le constructeur a muni le présent produit en éléments de montage standard :
les chevilles d'expansion destinées aux parois en matériaux solides comme
béton, brique, silicates, etc. Lorsque les parois sont exécutées en d'autres
matériaux (p. ex. en panneaux de carton-plâtre renforcés), les chevilles
appropriées doivent être achetées par vos soins. CABINE : Avant de monter
les vitres, il faut vérifi er si elles ne sont pas endommagées (si elles sont libres
de cassures, rayures, etc.). En cas de constatation des endommagements
de vitres, elles ne peuvent pas être montées. Elles ne peuvent être jamais
appuyées sur les équerres ni posées sur un support dure (p. ex. glaçure). Il
faut utiliser des supports doux (p. ex. carton, polystyrène, etc.). Les arrêtes
des vitres doivent être particulièrement protégées contre le choc contre une
surface dure. En cas d'endommager la vitre de la cabine lors de l'exploitation,
il faut la remplacer par une neuve. Verre trempé : Le verre trempé dans les
cabines de douche « Sanplast » SA est un verre sûr en exploitation. Grâce au
procédé de trempage, il possède une résistance mécanique renforcée. En cas
de cassure, il éclate en petits morceaux aux arrêtes non aigües. La sûreté du
verre trempé, c'est-à-dire sa fabrication conformément aux exigences défi nies
dans la directive sur les produits de construction CPD 89/106/EWG ainsi que
dans la norme harmonisée, est confi rmée par la déclaration de conformité CE
émise par le fabricant du verre. Les essais de type initiaux (ITT) exécutés,
confi rmant les propriétés techniques et utilitaires du produit, sont une base
pour l'émission de la déclaration de conformité CE. EXPLOITATION : Après
chaque bain, rincer l'intérieur de la cabine à l'eau propre courante. Les restes
d'eau sur les vitres doivent être évacuées avec un essuie-vitre en caoutchouc
ou nettoyés à sec avec un chiff on doux. Nettoyer périodiquement toute la
cabine avec un chiff on dure (ne pas utiliser les chiff ons qui possèdent dans
leur structure des éléments rugueux et abrasifs). Pour un nettoyage périodique,
utiliser seulement et exclusivement des produits chimiques doux, destinés au
nettoyage des cabines de douche (les vitres de la cabine peuvent être nettoyés
avec des produits destinés à laver les fenêtres). En vue d'éliminer les dépôts
de calcaire, une solution d'eau et de vinaigre peut être utilisée. Attention,
concernant les cabines à système de « Glass protect » : Un non respect des
recommandations précitées entraîne la perte de garantie de la modifi cation de
la surface du verre de type « Glass protect ». Après le nettoyage et l'essuyage à
sec, les éléments de guidage de la porte tels que profi lé, rouleau et coulisseau,
doivent être couverts par une couche mince de vaseline cosmétique ou de gel
technique. Éviter des charges mécaniques supplémentaires non liées à une
exploitation correcte de la cabine. Ne pas monter la cabine à proximité des
sources de chaleur intensive. PÉDILUVE : Petites réparations : Les rayures
(inférieures à 0,2 mm) peuvent être éliminées par le ponçage de la surface avec
un papier abrasif hydrofuge n° 400, et ensuite avec un papier n° 600 et 800,
jusqu'à supprimer les rayures. Ensuite, il faut polir la surface avec une pâte
de polissage utilisée pour le polissage de surfaces de vernis de l'automobile,
jusqu'à obtenir l'éclat. En cas de matage de la surface de l'acrylique, il est
recommandé de polir la surface avec la pâte de polissage précitée, jusqu'à
obtenir un eff et d'éclat. Attention ! Lors d'humectage, surtout si un savon, un
shampooing, une huile, etc. sont utilisés, la surface de la plupart des pédiluves
et des baignoires devient plus glissante ! Attention : Le constructeur se réserve
le droit d'apporter des modifi cations des caractéristiques techniques et des
coloris des éléments décrits.
RU
УСТАНОВКА: Для сохранения оптимальных параметров,
производитель рекомендует монтаж квалифицированным
установщиком. Актуальный список сервисных пунктов можно найти
на www.sanplast.pl. Обратите пожалуйста внимание, разные виды
стен требуют различные крепёжные элементы. Производитель
оснастил изделие в стандартные элементы для установки - дюбель,
предназнеченный для литых стен типа бетон, кирпич, силикаты и т.д.
Если стены выполнены из других материалов (например из гипсокартона)
соответствующие дюбеля купить нужно самостоятельно. КАБИНА:
Прежде чем приступать к монтажу панелей, следует убедиться в
отсутствии в них изъянов и повреждений (трещин, царапин и пр.). В случае
обнаружения таковых панели монтажу не подлежат. Не допускается
прислонять панели поверхностью к углам, укладывать на твердую
поверхность (напр., керамическую плитку) рекомендуется подкладывать
мягкие подкладочные материалы (напр., картон, пенопласт и пр.), кромки
панелей следует особенно оберегать от ударов о твердые поверхности. В
случае повреждения панели в ходе эксплуатации кабины панель следует
заменить целой. Закалённое стекло: Закалённое стекло в душевых
кабинах „Sanplast” SA является безопасным в употреблении. Благодаря
процессу закаливания имеет оно повышенную прочность. В случае
удара рассыпается на мелкие безопасные кусочки с тупыми краями.
Безопасность закаленного стекла, то есть его исполнение в соответствии
с требованиями изложенными в Директиве CPD 89/106/EWG и стандартам
подтверждены Декларацией Соответствия WE выданной производителем
стекла. Основанием для выставления Декларации Соответствия WE
является Вступительные Исследования Типа (ITT) подтверждающие
необходимые технические свойства и качество изделия. ЭКСПЛУАТАЦИЯ:
После каждого принятия душа нужно сполоснуть внутри кабины чистой
проточной водой. Оставшееся на стёклах остатки воды удалить при
помощи резинового скребка или вытереть досуха при помощи мягкой
тряпочки. Периодически очищайте всю душевую кабину при помощи
мягкой тряпочки (не применять губки и тряпки, которые имеют в структуре
елементы шероховатости). Регулярно производите очистку исключительно
с использованием деликатных химических средств предназначенных для
очистки душевых кабин (стёкла можно чистить средством для мытья
окон). Для удаления известкового налёта можно применять раствор
воды с уксусом. Замечания для кабин с системой Glass protect:
Несоблюдение вышеуказанных указаний может привезти к аннулированию
гарантии на модификацию поверхности стекла Glass protect. После
очистки и вытерания досуха элементов дверей т.е.: профиль, рольки,
ползуны нужно нанести тонкий слой технического или косметического
вазелина. Избегайте дополнительных механических нагрузок несвязанных
с правильной эксплуатацией кабины. Не устанавливать кабину рядом с
источниками тепла. ПОДДОН: Мелкие ремонты: Царапины (не более
0,2 мм) можно удалить, шлифуя поверхность водостойкой наждачной
бумагой № 400, а затем бумагой № 600 и 800, до момента удаления
царапин. Затем следует полировать поверхность полировальной
пастой, используемой для полирования лакированных поверхностей
автомобиля, до момента получения блеска. В случае потери блеска
поверхности акрила, рекомендуется полировать поверхность с помощью
вышеуказанной полировальной пасты, до момента получения эффекта
блеска. Внимание! При намокании, во время принятия душа, особенно
при применении мыла, шампуня, масла для купания и т.д., поверхность
большинства поддонов/ ванн становится более скользкой! Внимание:
Производитель оставляет за собой право изменять технические
характеристики и цветовую гамму указанных элементов.
CZ MONTÁŽ: Z důvodu zachování optimálních parametrů výrobce
doporučuje svěřit montáž příslušně kvalifi kovanému instalatérovi.
Aktuální seznam doporučených servisních míst se nachází na www.sanplast.
pl. Pamatujte na to, že různé druhy stěn vyžadují různý připevňovací materiál.
Výrobce vybavil tento výrobek standardními montážními prvky – hmoždinky
určené do stěny z litých materiálů typu beton, cihla, silikáty atp. Pokud jsou
stěny zhotoveny z jiných materiálů (např. vyztužené sádrokartonové stěny),
je třeba vhodné hmoždinky zakoupit ve vlastní režii. KABINA: Před montáží
skleněných výplní zkontrolujte, zda sklo není poškozeno (zda není popraskané,
poškrábané atp.) – poškozená skla se nesmí k montáži použít; skleněné
tabule nikdy neopírejte o rohy ani nepokládejte na tvrdý podklad (např.
dlaždice) – použijte měkkou podložku (např. karton, polystyrén apod.), hrany
skel chraňte před úderem o tvrdý povrch; skleněné výplně poškozené během
používání kabiny je nutno vyměnit. Kalené sklo: Kalené sklo ve sprchových
kabinách „Sanplast” SA je sklo bezpečné pro použití. Díky procesu kalení
má zvýšenou mechanickou pevnost. V případě rozbití se roztříští na drobné
kousky s neostrými hranami. Bezpečnost kaleného skla, tzn. jeho výrobu
v souladu s požadavky stanovenými ve stavební směrnici CPD 89/106/EHS
a v harmonizované normě potvrzuje ES prohlášení o shodě, které vystavil
výrobce skla. Základem pro vystavení ES prohlášení o shodě jsou provedené
počáteční typové zkoušky (ITT) potvrzující vyžadované technické a užitné
vlastnosti výrobku. POUŽÍVÁNÍ: Po každé koupeli opláchněte vnitřek kabiny
čistou tekoucí vodou. Kapky vody na sklech odstraňte speciální gumovou
stěrkou nebo utřete do sucha měkkým hadříkem. Pravidelně čistěte celou
kabinu měkkým hadříkem (nepoužívejte utěrky, které obsahují ve své struktuře
drsné a abrazivní částice). K pravidelnému čištění používejte pouze a výlučně
jemné chemické přípravky určené pro čištění sprchových kabin (skla v kabině
čistěte přípravky na mytí oken). Abyste odstranili vápenné usazeniny, používejte
vodní roztok s octem. Upozornění ke kabinám se systémem Glass protect:
Nedodržování výše uvedených pokynů se rovná ztrátě záruky na úpravy
skleněných povrchů Glass protect. Na vodicí prvky dveří, tj.: profi l, kolečko,
posuvný mechanismus naneste po umytí a utření do sucha tenkou vrstvu
kosmetické nebo technické vazelíny. Zabraňte dodatečnému mechanickému
zatížení, které nesouvisí s pravidelným používáním kabiny. Kabiny nemontujte
15
v blízkosti silných tepelných zdrojů. SPRCHOVÁ VANIČKA: Drobné
opravy: Škrábance (menší než 0,2 mm) můžete odstranit přebroušením
vodovzdorným brusným papírem č. 400, a následně papírem č. 600 a 800, až
kým neodstraníte škrábance. Povrch poté vyleštěte leštící pastou používanou
na leštění lakovaných povrchů automobilů až kým se neleskne. Zmatněný
akrylový povrch leštěte leštící pastou až kým se neleskne. Upozornění! Při
navlhčování, zejména při používání mýdla, šamponu, olejíčků do koupele atd.
se povrch většiny vaniček/van stává více kluzkým! Pozor: Výrobce si vyhrazuje
právo zavádět změny v rozsahu technické charakteristiky a barev uvedených
součástí.
RO MONTAJ: Pentru a asigura parametri optimi, producătorul vă
recomandă să comandaţi montarea unui instalator califi cat
corespunzător. Pe pagina www. sanplast. pl puteţi găsi lista actuală cu punctele
de service recomandate. Trebuie să aveţi în vedere faptul că fi ecare tip de
perete necesită alte tipuri de materiale de fi xare. Producătorul a dotat acest
produs cu piese standard pentru montaj - dibluri pentru pereţi din materiale
masive cum ar fi beton, cărămidă, silicate etc. Dacă pereţii sunt efectuaţi din
alte materiale (de ex. pereţi întăriţi de gips-carton) trebuie să cumpăraţi diblurile
respective. CABINĂ: Înainte de montarea sticlelor trebuie să se verifi ce dacă
acestea nu sunt avariate (nu sunt zgâriate, crăpate, ş.a.m.d.). - în cazul în
care se observă defecte ale sticlei, acestea nu trebuie montate, niciodată nu
amplasaţi sticlele pe colţuri sau pe o suprafaţă dură (de exemplu glazură)
– trebuie să folosiţi suporturi moi (ca de exemplu carton, zăpadă artifi cială
ş.a.m.d.), marginile sticlelor trebuie să fi e în mod special protejate împotriva
loviturilor faţă de o suprafaţă dură, în cazul în care apar defecte în timpul
exploatării cabinei, sticla trebuie schimbată cu una nouă. Sticlă întărită: Sticla
întărită din cabinele de duş "Sanplast" SA este sticlă sigură pentru uz. Datorită
procesului de călire aceasta are rezistenţă mecanică sporită. În cazul în care se
sparge apar cioburi mici care nu au margini ascuţite. Siguranţa sticlei întărite,
adică realizarea acesteia în conformitate cu cerinţele stabilite în directiva de
construcţii CPD 89/106/CEE precum şi în standardul armonizat este confi rmată
de Declaraţia de Conformitate CE emisă de către producătorul sticlei. Baza
pentru emiterea declaraţiei de conformitate CE sunt Testele Iniţiale de Tip (ITT)
care confi rmă proprietăţile tehnice şi de uz ale produsului. EXPLOATARE:
După fi ecare duş clătiţi interiorul cabinei cu apă curentă curată. Restul de apă
rămasă pe sticlă trebuie îndepărtată cu o spatulă specială sau să ştergeţi cu
o pânză moale. Curăţaţi periodic toată cabina cu o pânză moale (nu folosiţi
perii care conţin piese abrazive şi care taie). Pentru curăţatul periodic folosiţi
doar agenţi chimici de curăţare delicaţi destinaţi pentru curăţatul de cabine de
duş (sticla din cabine poate fi curăţată cu agenţi de curăţare pentru geamuri).
Pentru a îndepărta depunerile de calcar puteţi folosi o soluţie de apă cu
oţet. Atenţie pentru cabinele cu sistemul Glass protect: Nerespectarea
acestor recomandări duce la pierderea garanţiei prin modifi carea suprafeţei
de sticlă Glass protect. După ce spălaţi şi ştergeţi până ce se usucă piesele
care ghidează uşa şi anume: profi lul, rola, glisorul trebuie acoperite cu un
strat de vaselină cosmetică sau tehnică. Evitaţi sarcinile mecanice adiţionale
care nu sunt legate de exploatarea corectă a cabinei. A nu se monta cabina
în apropierea surselor de căldură puternică. CĂDIŢĂ: Reparaţii mărunte:
Zgârieturile (nu mai mari de 0,2 mm) pot fi eliminate şlefuind suprafaţa cu
hârtie de şlefuit rezistentă la apă nr. 400, apoi cu hârtie nr. 600 şi 800, până
ce dispar zgârieturile. După aceea se va lustrui suprafaţa cu pastă de lustruit
suprafeţele lăcuite ale autoturismelor, până ce se obţine luciul adecvat. În caz
că suprafaţa acrilică devine mată se recomandă lustruirea suprafeţei cu pasta
de lustruit de mai sus până se obţine efectul de luciu. Atenţie! Atunci când este
udă, în special când folosiţi săpun, şampon, ulei pentru baie etc., suprafaţa
majorităţii căzilor/cădiţelor devine mai alunecoasă! Atenţie: Producătorul îşi
rezervă dreptul de a introduce schimbări în domeniul caracteristicilor tehnice şi
a coloristicii elementelor descrise.
HU
SZERELÉS: Az optimális paraméterek megőrzése érdekében a gyártó
azt ajánlja, hogy a szerelést megfelelően képzett szakember végezze.
Az ajánlott szervizpontok aktuális listáját a www.sanplast.pl honlapon találja. Ne
feledje, hogy a különböző faltípusokhoz különböző szerelvények szükségesek.
A gyártó a termékhez standard szerelvényeket - beton, tégla, szilikát, stb.
anyagú tömör falakhoz készült anyákat - mellékel. Ha a fal más anyagból,
pl. vázas gipszkartonból készült, a felhasználónak külön kell megvásárolnia
a megfelelő anyákat. KABIN: Az üvegek szerelése előtt ellenőrizni kell, hogy
azok nem sérültek-e - (nincs-e rajtuk repedés, karc stb.) – amennyiben az
üvegeken sérülés állapítható meg, azok nem szerelhetők be, az üvegeket soha
nem szabad a sarkaikra letámasztani, sem kemény felületre (pl.: csempére)
lehelyezni – puha alátétet kell alkalmazni (pl.: karton, hungarocell lap stb.),
az üvegek széleit különösen védeni kell kemény felülethez való hozzáütődés
ellen, amennyiben a kabin üzemeltetése során keletkezik az üveg sérülése,
azt le kell cserélni egy új üvegre. Edzett üveg: A Sanplast SA zuhanykabinjai
biztonságos edzett üveggel készülnek. Az edzésnek köszönhetően az üveg
ellenállóbb a mechanikus sérülésekkel szemben. Ha mégis összetörik, az
üvegcserepek széle nem éles. Az edzett üveg biztonságát, vagyis az CPD
89/106/EGK építési irányelvnek és a harmonizált normának megfelelő
gyártását az üveg gyártója által kiállított EK megfelelőségi nyilatkozat
garantálja. Az EK megfelelőségi nyilatkozatokat az ITT típusú elsődleges
kutatások alapján állítják ki, amelyek igazolják, hogy a termék műszaki és
használati tulajdonságai megfelelnek az előírt normáknak. HASZNÁLAT:
Minden fürdés után öblítse le a kabin belsejét tiszta folyóvízzel. Az üveglapokon
visszamaradó vizet ablaklehúzóval vagy puha kendővel távolítsa el. Időről
időre az egész kabint tisztítsa meg puha kendővel (ne használjon érdes
felületű vagy súroló hatású kendőt). Az alkalmankénti tisztításhoz kizárólag
kímélő zuhanykabin-tisztító szert használjon (a kabinüvegeket ablakmosóval
is tisztíthatja). A vízkőlerakódásokat ecetes vízzel távolítsa el. Glass protect
rendszerű kabinok felhasználói fi gyelmébe: A fenti előírások be nem tartása
a Glass protect üvegfelület jótállásának elvesztésével jár. Mosás és szárazra
törlés után az ajtóvezető elemeket - a profi lt, görgőt és a sínt - vékonyan kenje
be kozmetikai vagy műszaki vazelinnel. Kerülje a kabin rendeltetésszerű
használatától eltérő mechanikus terhelést. Ne szerelje a kabint erős hőforrások
közelébe. ZUHANYTÁLCA: Apró javitások: Karcolások (nem nagyobbak,
mint 0,2 mm) eltávolíthatók a felületet addig csiszolva vízálló, először 400-as,
majd 600-as és 800-as csiszolópapírral, ameddig a karcok el nem tűnnek.
Ezt követően a járművek fényezéséhez használt polírozó pasztával kell a
felületet polírozni, ameddig a csillogását vissza nem nyeri. Amennyiben az akril
felület mattá válik, ajánlott a felületet polírozó pasztával felpolírozni a csillogó
hatás eléréséig. Figyelem! A legtöbb zuhanytálca/kád nedvesen - különösen
szappan, sampon, fürdőolaj stb. használata mellett - csúszósabbá válik!
Figyelem: A gyártó fenntartja magának a jogot a bemutatott elemek műszaki
jellemzőinek és színválasztékának módosításához.
SK
MONTÁŽ: Kvôli zabezpečeniu optimálnych parametrov, výrobca
odporúča, aby montáž vykonal príslušne kvalifi kovaný inštalatér.
Aktuálny zoznam odporúčaných servisov nájdete na webstránke www.sanplast.
pl. Nezabúdajte, že rôzne druhy stien, vyžadujú rôzne upevňovacie systémy.
Štandardné vybavenie, ktoré k výrobku dodáva výrobca, obsahuje – rozperky
vhodné pre pevné steny z materiálov ako betón, tehla, silikáty ap. Ak sú steny
postavené z iných materiálov (napr. konštrukčné sadrokartónové steny),
vhodné rozperky si musíte zadovážiť zvlášť. KABÍNA: Pred montážou je
potrebné skontrolovať, či tabule nie sú poškodené (nemajú praskliny, škrabance
a pod.) - ak sa zistí poškodenie, tabule nemontujte. Tabule nikdy neopierajte
na rohovníkoch ani neklaďte na tvrdý podklad (napr. glazúru). Je potrebné
používať mäkké podložky (napr. kartón, polystyrén a pod.). Okraje tabúľ je
potrebné zvlášť chrániť pred úderom o tvrdý povrch. V prípade poškodenia
tabule počas používania kúta sa tabuľa musí vymeniť za novú. Tvrdené sklo:
Tvrdené sklo, ktoré sa používa v sprchovacích kabínach fi rmy „Sanplast” SA, je
sklo vhodné – bezpečné – na používanie. Vďaka procesu kalenia má tvrdené
sklo zvýšenú mechanickú odolnosť. Ak sa rozvije, rozpadá sa na drobné kúsky
s tupými hranami. Bezpečnosť tvrdeného skla, tzn. jeho parametre, spĺňajú
požiadavky, ktoré na tento výrobok kladie smernica CPD 89/106/EWG, ako aj
požiadavky harmonizovanej normy, čo potvrdzuje Vyhlásenie o zhode CE, ktoré
vystavil výrobca tohto skla. POUŽÍVANIE: Po každom sprchovaní je potrebné
opláchnuť vnútro kabíny čistou vodou. Kvapky vody, ktoré na skle zostali, treba
odstrániť pomocou špeciálnej gumovej strierky, alebo vysušiť pomocou mäkkej
handričky. Pravidelne čistiť celú kabínu mäkkou handričkou (nepoužívať handry,
ktoré obsahujú drsné čiastočky, ktoré môžu spôsobiť ryhy). Na pravidelné
čistenie používať iba a výhradne jemné chemické čistiace prostriedky určené
na čistenie sprchovacích kabín (sklá kabíny sa môžu čistiť prostriedkami na
umývanie okien). Vápenné usadeniny sa môžu odstraňovať pomocou roztoku
vody a octu. Poznámka ku kabínam so systémom Glass protect: V prípade,
že vyššie uvedené pokyny a odporúčania nebudú dodržané, automaticky sa
stratí záruka na úpravy povrchu skla Glass protect. Po umytí a vysušení kabíny,
na kovania dverí, tzn.: profi l, kolieska, jazdce naniesť tenkú vrstvu kozmetickej
alebo technickej vazelíny. Vyhýbajte sa dodatočným mechanickým záťažiam,
ktoré nesúvisia s normálnym používaním kabíny. Kabína sa nesmie montovať
v blízkosti intenzívnych zdrojov tepla. SPRCHOVÁ VANIČKA: Drobné opravy:
Škrabance (menšie ako 0,2 mm) môžete odstrániť prebrúsením vodovzdorným
brúsnym papierom č. 400 a následne papierom č. 600 a 800 až kým neodstránite
škrabance. Následne povrch vyleštite leštiacou pastou používanou na leštenie
lakovaných povrchov automobilov až kým sa neleskne. Zmatnený akrylový
povrch leštite leštiacou pastou až kým nedosiahnete požadovaný lesk. Pozor!
Počas sprchovania, hlavne ak sa používa mydlo, šampón, olej na kúpenie ap.,
povrch väčšiny sprchových vaničiek/vaní sa stáva šmykľavejší! Pozor: Výrobca
si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v rozsahu technickej charakteristiky
a farebného prevedenia popísaných dielov.
„Sanplast” Spółka Akcyjna, Wymysłowice 1, 88-320 Strzelno
tel. +48 52 31 88 500, fax +48 52 31 88 501, infolinia: +48 52 31 88 600
[email protected], www.sanplast.pl
175-0645A-ML-600, Druk 07/2020

This manual suits for next models

2

Other SANPLAST Bathroom Fixture manuals

SANPLAST PRESTIGE PR2 User manual

SANPLAST

SANPLAST PRESTIGE PR2 User manual

SANPLAST TX5 Series User manual

SANPLAST

SANPLAST TX5 Series User manual

SANPLAST FREE LINE KP4/FREE User manual

SANPLAST

SANPLAST FREE LINE KP4/FREE User manual

SANPLAST ASPIRA SS0/ASP User manual

SANPLAST

SANPLAST ASPIRA SS0/ASP User manual

SANPLAST KN4 User manual

SANPLAST

SANPLAST KN4 User manual

SANPLAST P/TX5b User manual

SANPLAST

SANPLAST P/TX5b User manual

SANPLAST AVANTGARDE KN4/AVIV User manual

SANPLAST

SANPLAST AVANTGARDE KN4/AVIV User manual

SANPLAST PRESTIGE DJ/PRIII User manual

SANPLAST

SANPLAST PRESTIGE DJ/PRIII User manual

SANPLAST KN-II/EKOPLUS /185 User manual

SANPLAST

SANPLAST KN-II/EKOPLUS /185 User manual

SANPLAST 661-A0044-38 User manual

SANPLAST

SANPLAST 661-A0044-38 User manual

SANPLAST TX5b Series User manual

SANPLAST

SANPLAST TX5b Series User manual

SANPLAST D4/TX5b User manual

SANPLAST

SANPLAST D4/TX5b User manual

SANPLAST EKO PLUS User manual

SANPLAST

SANPLAST EKO PLUS User manual

SANPLAST KCKP4/Basic-SHP+BPza User manual

SANPLAST

SANPLAST KCKP4/Basic-SHP+BPza User manual

SANPLAST KP1DJ/TX5b User manual

SANPLAST

SANPLAST KP1DJ/TX5b User manual

SANPLAST SS0/TX5 User manual

SANPLAST

SANPLAST SS0/TX5 User manual

SANPLAST FREE AIR Owner's manual

SANPLAST

SANPLAST FREE AIR Owner's manual

SANPLAST BASIC User manual

SANPLAST

SANPLAST BASIC User manual

SANPLAST ASPIRA II User manual

SANPLAST

SANPLAST ASPIRA II User manual

SANPLAST KCKN/Basic-S+Bza Series User manual

SANPLAST

SANPLAST KCKN/Basic-S+Bza Series User manual

SANPLAST KN4/FREEII User manual

SANPLAST

SANPLAST KN4/FREEII User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Relax 82-SC1 Assembly instructions

Relax

Relax 82-SC1 Assembly instructions

Laufen LIS TW2 H894664 Switching and Installation System

Laufen

Laufen LIS TW2 H894664 Switching and Installation System

Spectrum Brands Pfister Verve LG49-VRV1 Quick installation guide

Spectrum Brands

Spectrum Brands Pfister Verve LG49-VRV1 Quick installation guide

Sanipex BAGNODESIGN BRISTOL BDM-BIS-315 Series installation guide

Sanipex

Sanipex BAGNODESIGN BRISTOL BDM-BIS-315 Series installation guide

agape Novecento XL ACER1072 Assembly instructions

agape

agape Novecento XL ACER1072 Assembly instructions

Sanela SLUN 04E Instructions for use

Sanela

Sanela SLUN 04E Instructions for use

Gessi ORIGINI 66142 manual

Gessi

Gessi ORIGINI 66142 manual

JAMES MARTIN VANITIES 388-V48-CFO-A Assembly instructions

JAMES MARTIN VANITIES

JAMES MARTIN VANITIES 388-V48-CFO-A Assembly instructions

Croydex Flexi-Fix Riser Rail AM182041 Fixing and care instructions

Croydex

Croydex Flexi-Fix Riser Rail AM182041 Fixing and care instructions

Teuco P12 Assembly instructions

Teuco

Teuco P12 Assembly instructions

Tylo TX202/G Installation and operating instructions with checklist for faults

Tylo

Tylo TX202/G Installation and operating instructions with checklist for faults

Mirolin Parker PT516L/R installation guide

Mirolin

Mirolin Parker PT516L/R installation guide

Porcelanosa SYSTEMPOOL ICON MIX PRE-INSTALLATION AND INSTALLATION MANUAL

Porcelanosa

Porcelanosa SYSTEMPOOL ICON MIX PRE-INSTALLATION AND INSTALLATION MANUAL

Axor One 45711 1 Series Installation/User Instructions/Warranty

Axor

Axor One 45711 1 Series Installation/User Instructions/Warranty

Signature Hardware Hibiscus 948658 quick start guide

Signature Hardware

Signature Hardware Hibiscus 948658 quick start guide

Svedbergs Quasar 150cc manual

Svedbergs

Svedbergs Quasar 150cc manual

Toto CW812REA installation guide

Toto

Toto CW812REA installation guide

Franke RODAN RODX605EE Installation and operating instructions

Franke

Franke RODAN RODX605EE Installation and operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.