Schnitzer Grinding attachment for Bosch kitchen machine UM 3, MUM 6 & MUZ 7... User manual

Mahlansatz für
Bosch Küchen-
maschineN
UM 3, MUM 6 &
MUZ 7 Serien
FD
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
Grinding
attachment for
Bosch kitchen machine
UM 3, MUM 6 & MUZ 7 series
Moulin à céréales pour
les robots de cuisine
bosch serie UM 3, MUM 6 & MUZ 7

herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Mahlansatz von Schnitzer. Sie haben ein Qualitäts-
produkt gekauft. Bei der Entwicklung dieser Mühle haben wir von unserer über fünfzigjäh-
rigen Erfahrung mit der Herstellung von Haushaltsgetreidemühlen protiert.
Damit Sie lange Freude an Ihrem Mahlansatz haben, empfehlen wir Ihnen die nachfolgen-
den Hinweise sorgfältig zu lesen und die Gebrauchsanweisung an einem sicheren Ort
aufzubewahren.
Weitere Informationen nden Sie auf unserer Website unter:
www.schnitzer.eu/Muehlen_Zusatzprospekt
Falls Sie doch noch Fragen haben, kontaktieren Sie uns gerne.
Ihr Schnitzer-Team
Sicherheitshinweise
•Lesen Sie die Anleitung sorgfältig.
•Bringen Sie den Mahlansatz nicht mit ießendem Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten in Verbindung.
•Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
•Die Getreidemühle nicht bei laufendem Motor aufsetzen oder abnehmen.
•Nicht in den Trichter greifen.
•Getreidemühlen sollen beaufsichtigt betrieben werden und gehören nicht in Kinderhände.
Aufbau Mahlansatz
Mahlgut und Mahlleistung
Verwenden Sie ausschließlich gereinigtes Getreide. Ungereinigtes Getreide enthält oft kleine Steinchen,
die das Mahlwerk beschädigen können. Verwenden Sie nur trockenes Getreide. Feuchtes Getreide kann
die Mahlsteine verkleben. Mahlen Sie nicht länger als 15 min. am Stück, sonst kann es zur Überhitzung des
Motors führen. Bitte beachten Sie zusätzlich die Tabelle auf der nächsten Seite.
Die Mahlleistung beträgt 50 g feines und 90 g grobes Mehl pro Minute.
Diese Angaben sind Idealwerte. Die Mahlleistung ist abhängig vom
Feuchtigkeitsgrad des Getreides und auch von der Getreidesorte und
Getreideart (z.B. Winterweizen oder Sommerweizen).
Tipps rund ums Getreide
Getreide muss trocken, luftig und kühl gelagert werden. Idealerweise füllen Sie das Getreide
in Getreidesäcke oder Holzdosen. Diese sind nicht luftdicht verschlossen.
Getreide ist hygroskopisch, das heißt, es nimmt bei feuchter Luft Wasser auf. Ist das Getreide
beim Vermahlen zu feucht, kann dies dazu führen, dass die Mahlsteine verkleben und/oder der
Mehlauslauf der Mühle verstopft.
Um vor dem Vermahlen zu prüfen, ob das Getreide trocken genug ist, hat sich die „Messer-
probe“ bewährt. Das trockene Korn zerspringt mit einem deutlichen Knacken, wenn man es mit
einem Messer auf einer harten Unterlage zerdrücken möchte. Das zu feuchte Korn kann man zu
einer Flocke zerquetschen.
Ist Ihr Getreide zu feucht, so stellen Sie es für einige Tage in ein Körbchen an einen warmen Ort
(auf die Heizung etc.) oder legen Sie es für 10-15 min. bei 50°C in den Backofen.
Tipp 4
Tipp 3
Tipp 2
Tipp 1
6. Stellknopf
5. Stellmutter
4. Stellring mit
Lagergehäuse
3. Skalenscheibe
2. Mahlwelle
1. stehender Stein
mit Getreidebehälter
Lieber Kunde,
D
Ölhaltige Saaten dürfen
nicht gemahlen werden.
wichtig

4 >grob
2-3 > mittel
1 >fein
0 >sehr fein
Zwischeneinstellungen sind möglich
Feinheitsgrad & einstellung
Inbetriebnahme
*Die intensiven Gewürz-Aromen können von den Mahlsteinen angenommen werden.
Nach dem Mahlen von Gewürzen wird die Vermahlung von Reis empfohlen.
Mahlgut-Tabelle
Können mit Mahlansätzen
gemahlen werden: JA
NEIN
JA, BITTE BEACHTEN!
Getreide
Weizen | Roggen | Gerste | Kamut
Einkorn | Emmer | Hirse | Braunhirse ✓
Hafer | Nackthafer ✓Feinste Mahlstufe vermeiden, größere Mahlstufe ausrei-
chend für feines Mehl.
Dinkel | Grünkern ✓1-2 Punkte von der feinsten Einstellung entfernt bleiben,
ausreichend für fein gemahlenes Mehl.
Naturreis | Weißreis (kein Parboiled Reis) ✓
Mais (kein Popcorn-Mais) ✓Stufenweise verarbeiten, je nach Größe des Korns.
Pseudo
Getreide
Buchweizen | Amaranth
Canihua | Quinoa ✓
Hülsenfrüchte
Linsen (alle Sorten) ✓Stufenweise verarbeiten; erst mittelgrob, dann fein.
Sojabohnen | Kichererbsen
Lupinen | grüne Erbsen ✓Stufenweise verarbeiten; erst grob, dann fein.
Mungobohnen | weiße Bohnen ✓
Ölsaaten
Kürbiskerne | Sonnenblumenkerne
Mohn ✓
Leinsamen | Sesam | Chia ✓1 EL Mahlgut mit 500 g Getreide mischen,
Mahlstufe um ca. 2 Punkte erhöhen.
Flohsamen (Wegerichsamen) ✓
Kaffee ✓Stufenweise verarbeiten, Achtung: Geschmack kann von
den Mahlsteinen angenommen werden.
Nüsse ✓
Gewürze*
Anis | Fenchel | Nelken | Kümmel ✓2 Punkte von der feinsten Einstellung entfernt
bleiben, ausreichend für Feinvermahlung.
Koriander
schwarzer und weißer Pfeffer ✓
roter Pfeffer ✓
Senfkörner ✓nur mittelgrobe Vermahlung möglich
Mahlansatz auf den Tisch stellen.
Den Deckelring auf der Rührschüssel einrasten. Dann Getreidemühle auf den
Deckelring aufsetzen. Bei der Stahlrührschüssel die Steckachse vorher auf die
Schüsselachse stecken.
Die drei Zapfen an der Innenseite des Fußes der Ge-
treidemühle in die vorhergesehene Aussparung des
Deckelrings durch Drehen einsetzen.
Sollten die Zapfen der Mühle nicht in die Aussparung
fallen, Küchenmaschine kurz einschalten.
Die Getreidemühle wird mit dem Einschalten der
Küchenmaschine in Betrieb genommen.
Sollte das feinst mögliche Mahlergebnis nicht mehr erzielt
werden, kann der Feinheitsgrad korrigiert werden.
Den Einstellknopf (6) mit einem kräftigen Ruck abziehen
und die drei Schlitzschrauben lösen (ca. ¾ Umdrehungen).
Skalenscheibe anheben und um max. 10 ° (1/3 Skalenteilung) nach rechts
versetzen. Schrauben anziehen und Stellknopf aufsetzen.
Sollte der Verstellbereich der Skalenscheibe nicht aus-
reichen und die Schrauben anschlagen oder nicht mehr
auiegen, so ist die Skalenscheibe ganz zu entfernen
und das Lagergehäuse um eine Teilung nach rechts zu
versetzen.
Nachregulierung des Feinheitsgrades
Die Getreidemühle ist betriebsbereit eingestellt. Sie lässt sich kontinuierlich zwischen „0“ (sehr fein) und „4“
(grob) verstellen.
Während des Mahlens kann problemlos gegen „grob“ verstellt werden. Beim Feinerstellen, verstellen Sie
die Feinheit bitte nur in kleinen Schritten, um eine Blockade zu verhindern.
In „0“ – Stellung dürfen die gereinigten Mahlsteine beim Drehen nur ganz leicht aneinanderreiben, aber
keinesfalls blockieren.
Kontrolle der Nachregulierung

•Vor der Reinigung und Wartung immer Netzstecker ziehen!
•Der Schnitzer-Mahlansatz ist bei sachgemäßem Gebrauch wartungsfrei. Die Mühle reinigt sich durch
den Mahlvorgang selbst.
> Ist die Mühle nicht ständig im Einsatz, empfehlen wir nach dem Gebrauch die Reinigung
der Mahlsteine.
•Sollte durch zu feuchtes Mahlgut das Mahlwerk verstopft sein, so ist die Mühle zu entleeren.
Anschließend etwa 100 g Weizen, der im Backofen bei ca. 50 Grad für 10 – 15 min getrocknet wurde,
bei grober Einstellung durchmahlen.
> Zeigt sich danach immer noch kein Erfolg, so nehmen Sie den Einstellknopf ab und drehen
Sie die Stellmutter nach rechts (im Uhrzeigersinn).
> Jetzt können Sie beide Steine mit einer harten Bürste oder einem Pinsel reinigen
(niemals feucht oder nass).
•Kunststoffteile nur mit warmem Wasser von Hand reinigen, sie sind nicht spülmaschinenfest.
•Der Motor des Grundgerätes darf nur mit einem feuchten Tuch abgerieben werden, niemals in Wasser
tauchen oder unter ießendem Wasser reinigen.
> Getreidemühle lt. Beschreibung auf dem Deckelring der Rührschüssel aufsetzen, gewünschten
Feinheitsgrad einstellen und abgewogene Menge Getreide in die Mühle füllen.
> Küchenmaschine einschalten: über Stufe 1 langsam höher drehen.
Die Steine der Mühle drehen sich dann.
> Schalten Sie die Küchenmaschine erst aus, wenn die Getreidemühle leer gemahlen ist.
Damit die Nährstoffe im Mehl voll erhalten bleiben, empfehlen wir, diese sofort weiter zu verarbeiten.
bedienung reinigung
Sollbruchstelle
Um bei einer Überlastung der Getreidemühle einen Defekt an Ihrem Grundge-
rät zu vermeiden, wurde der drehende Stein mit einem abschraubbaren Kupp-
lungsteil (1) versehen, das bei einer Überbelastung bricht. Solche Belastungen
treten bei zu feuchtem Getreide oder Fremdkörpern im Mahlgut auf.
Sollte dieser Fall eintreten, können Sie das zerbrochene Kupplungsteil selber er-
setzen, indem Sie mit einem Steckschlüssel (2), Schlüsselweite 27 mm, den noch
auf der Welle bendlichen Ring nach links herumdrehen. (Klauen ggf. vorher mit
einer Zange abbrechen).
Wenn nötig, bauen Sie den drehen Stein aus und halten die Welle im Bereich
des Sechskantes (3) mit einem Gabelschlüssel, Schlüsselweite 17 mm, fest.
Wenn Sie die Reparatur nicht selbst ausführen können, kontaktieren Sie uns
gerne.
garantie
Schnitzer Getreidemühlen sind robust und zuverlässig. Die Mahlsteine sind selbstschärfend. Sie zeichnen sich
durch eine jahrelange Lebensdauer aus. Sollten sie dennoch Probleme mit der Mühle bekommen, kontaktie-
ren sie uns gerne. Oft können kleinere Probleme am Telefon oder per Mail durch unser Fachpersonal gelöst
werden.
Bei sachgemäßem Gebrauch Ihres Mahlansatzes geben wir eine Garantie von 2 Jahren. Als Garantiekarte gilt
die datierte und mit Namen und Anschrift versehene Rechnung.
Wir beseitigen innerhalb der Garantiezeit alle Mängel, die nachweisbar auf Materialfehler oder mangelhafte
Ausführung zurückzuführen sind. Nach unserer Wahl können Mängel, für die wir haften, entweder durch Instand-
setzung oder Ersatzlieferung behoben werden. Sonstige Ansprüche, wie. z.B. Minderung oder Schadensersatz
entfallen.

safety instructions
•Read the instructions carefully.
•Do not bring the grinding attachment into contact with running water or other liquids.
•This appliance is designed for processing normal household quantities and is not intended for
commercial use.
•Do not attach or remove the grain mill while the motor is running.
•Do not reach into the funnel.
•Grain mills should be operated under supervision and should not be handled by children.
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your new high-quality grinding attachment from Schnit-
zer. In developing this mill, we have beneted from our more than fty years of experience
in the production of household grain mills.
To ensure that you will enjoy your grinding attachment for a long time, we recommend that
you read the following instructions carefully and keep the manual in a safe place.
You can nd more information on our website www.schnitzer.eu.
If you still have questions, please contact us.
Your Schnitzer-Team
Construction of the grinding set
Material to be ground
& milling capacity
Please use only cleaned grain. Uncleaned grain often contains small stones which may damage the grinding
stones of your mill. Use only dry grain. Damp grain may clog the millstones.
Please also check the overview on the next page.
The grinding capacity is 50 g ne and 90 g coarse our per minute.
The specied grinding capacity is an ideal value. The grinding capacity
depends on the moisture content of the grain and also on the type of
grain (e.g. winter wheat or summer wheat).
Tips for use of grain
Grain must be stored in a dry, well ventilated and cool location. Ideally grain is stored in sacks
or in wooden boxes which are not sealed airtight.
Grain is hygroscopic, i.e. water is absorbed a damp atmosphere. If the grain is too wet
when it is ground, this might cause clogging of the millstones and/or blocking of the our
outlet.
The „knife test“ has proven ideal in order to check whether the grain is dry enough before
it is ground. Dry grain bursts with a distinct cracking sound when trying the crush it on a hard
surface with a knife. Grain which is too wet can be pressed to akes.
If the grain is too wet, place it for some days in a basket somewhere warm (on the heating for
example) or put it in the oven for 10-15 minutes at 50°C.
Tip 4
Tip 3
Tip 2
Tip 1
6. Adjusting knob
5. Adjusting nut
4. Adjusting ring with
bearing housing
3. Scale ring
2. Grinding Shaft
1. Standing stone
with housing
Oil containing seeds must
not be ground
important

Grinding material overview
Can be grinded with an grinding
attachment YES
NO
LIMITED, PLEASE PAY ATTENTION
grain
wheat | rye | barley | kamut | einkorn
emmer | millet | brown millet ✓
oat | naked oat ✓please avoid nest grinding setting, a rough setting is
sufcient for ne our
spelt | green spelt ✓please avoid nest grinding setting, a rough setting is
sufcient for ne our
brown rice | white rice (no parboiled rice) ✓
corn (no popcorn) ✓grind step by step, depending on the size of the grain
pseudo
grain
buckwheat | amaranth,
canihua | quinoa ✓
legumes
lentils ✓grind step by step, depending on the size of the grain
soybeans | chickpeas
lupines | husked green peas ✓grind step by step, depending on the size of the grain
mung beans | white beans ✓
oilseeds
pumpkin seeds | sunower seeds
poppy seeds ✓
linseeds | sesame | chia ✓mix 1 tablespoon of the seeds with 500 g grain
psyllium (plantain seed) ✓
coffee ✓grind step by step. Warning: the stones could absorb the
coffee avor
nuts ✓
spices*
anise | fennel | cloves | caraway ✓please avoid nest grinding setting, a rough setting is
sufcient for ne our
coriander
pepper black and white ✓
pepper red ✓
mustard seeds ✓grind only in a coarse setting
The intense spice aromas can be absorbed by the millstones.
After grinding spices, it is recommended to grind rice.
Placing into operation
Degree of fineness
The grain mill is set ready for operation. It can be adjusted continuously between “0” (very ne) and “4”
(coarse). You can easily adjust the degree of neness from ne to coarse while grinding.
If you want to go to a ner setting while grinding, please adjust the neness only in small steps to prevent a
blocking.
In the „0“ position, the cleaned millstones may only rub lightly against each other when turning, but must not
block under any circumstances.
Control of the readjustment
Place the grain mill on the table.
Engage the cover ring on the stirring bowl. For the steel bowl, attach the knock-
out spindle beforehand onto the bowl spindle.
Turn the three pins on the inside of the base of the
grinding attachment into the recess on the cover ring
provided therefor.
If the pins of the grain mill do not fall into the recess,
switch on the kitchen machine briey. The grinding
attachment goes into operation when the kitchen
machine is switched on.
4 >coarse
2-3 > medium
1 >ne
0 >very ne
Intermediate settings are possible
If it isn’t possible to grind ne anymore the degree of
neness can be adjusted again.
Pull off the adjusting knob (6)
and loosen the three slotted screws (around ¾ rotati-
on).
Lift up the scale ring and shift by no more than 10° (1/3 scale division) to the
right. Tighten screws and place the adjusting knob back on.
If the adjustment range of the scale ring is no longer
sufcient and the screws arrest or no longer rest, re-
move the scale ring completely and shift the bearing
housing by one division to the right.
Readjusting the fineness

•Always unplug the machine before cleaning and maintenance!
•The Schnitzer grinding attachment is maintenance-free when used properly. The mill cleans itself through
the grinding process.
> If the appliance is not in constant use, we recommend cleaning the grinding stones after use.
•If the grinding mechanism becomes clogged due to excessively moist grinding material, the mill must
be emptied. Then grind at coarse setting about 100 g of wheat or rice, which has been dried in the oven
at approx. 50° C for 10 - 15 min.
>If you still have no success after this, remove the rotating stone by turning clockwise.
> Now you can clean both stones with a hard brush (never wet or damp).
•Clean plastic parts by hand only with warm water, they are not dishwasher safe.
•The motor of the kitchen machine may only be wiped with a damp cloth, never immerse it in water
or clean it under running water.
> Place the grain mill as described on the cover ring of the mixing bowl, set the desired degree of fineness
and fill the weighed quantity of grain into the mill.
> Switch on the kitchen machine: turn slowly higher above level 1.
The stones of the mill then turn.
> Only switch off the kitchen machine when the grain mill is empty.
To ensure that the nutrients in the flour are fully retained, we recommend that you process the flour immedi-
ately.
Operation Cleaning and maintenance
Warranty
Schnitzer grain mills are robust and reliable, the mill stones are self-sharpening. Their life span lasts over deca-
des. If your Schnitzer grinding attachment is used properly, we offer a guarantee for two years.
The dated invoice bearing name and address is deemed to be the guarantee card. Within the guarantee peri-
od, we shall remedy all faults which can be shown to be attributable to material defects or poor workmanship.
Defects for which we are liable can be remedied either by repair or replacement at our choice. Other claims,
such as reduction of purchase price or compensation, are inapplicable.
In order to avoid a defect in your kitchen machine when the grain mill is over-
loaded, the standing stone has been provided with a screw coupling unit (1)
which breaks upon overloading.
Such stresses occur upon overloading or when there are small hard pieces e.g.
stones in the grinding material.
If this should happen you can replace the broken coupling unit yourself by
screwing off the ring still on the shaft to the left with a box spanner (2), spanner
width of 27 mm. (If necessary, break off the claws beforehand with pliers).
If necessary remove the rotating stoned and hold the shaft with a fork spanner
in the area of the hexagonal head (3) spanner width 17 mm.
If you are unable to carry out the repair yourself, please contact us.
You can buy the replacement coupling from us.
Predetermined breaking point

nous vous félicitons d’avoir choisi le moulin à céréales Schnitzer pour votre robot de cuisine
Bosch. Vous avez acquis un article de qualité. Protant de notre expérience de plus de 50
ans dans le domaine des appareils ménagers à moudre et à oconner, nous avons pris soin
d’optimiser fonctionnalité et design à la conception de cette oconneuse.
An de proter longtemps de votre moulin à céréales, nous vous conseillons de lire atten-
tivement les instructions suivantes et de conserver ce mode d´emploi.
Vous pouvez également trouver de plus amples informations sur notre site web
www.schnitzer.eu.
Si vous souhaitez obtenir de plus amples informations, veuillez nous contacter ou adressez-
vous directement à votre commerçant spécialisé.
Chers clients,
Votre équipe Schnitzer
F
Consignes de sécurité
•Lisez le mode d‘emploi consciencieusement
•Ne mettez pas le moulin à céréales en contact avec de l‘eau courante ou d‘autres liquides
•Cet appareil est conçu pour moudre des quantités domestiques normales et n‘est pas destiné à un
usage commercial
•Eteindre impérativement le moteur avant de monter ou démonter le moulin à céréales
•Ne pas mettre les doigts dans l‘entonnoir
•les moulins à céréales doivent être utilisés sous la surveillance d‘une personne responsable et ne
doivent pas être accessibles aux enfants
6. bouton de réglage
5. écrou de réglage
4. Bague de réglage avec
logement de palier
3. disque gradué
2. arbre de meulage
1. meule fixe avec
bac à grains
Conseils d‘utilisation des graines
Les graines doivent être stockées dans un endroit sec, aéré et frais. Nous vous conseillons de
mettre les graines dans un sac en toile ou une boite en bois, qui ne sont pas hermétiques.
Les graines sont hygroscopiques, cela signie que l‘enveloppe des graines séchées absorbe
l‘humidité. Si les graines sont trop humides, cela peut encrasser les meules ou boucher la sortie
de la farine.
Pour vérier si les graines sont assez sèches, écrasez-les avec un couteau sur une surface dure,
elles devront craquer. Vous pouvez utiliser les graines humides pour en faire des ocons, car
elles s‘écrasent à plat.
Si les graines sont trop humides, mettez-les pendant quelques jours dans une corbeille dans un
endroit chaud (par ex. sur le radiateur) ou mettez-les au four à 50°C pendant 10-15 minutes.
conseil
4
conseil
3
conseil
2
conseil
1
céréales et Capacité de mouture
N‘utilisez que des grains nettoyés. Les grains non nettoyés contiennent souvent de petits cailloux
qui peuvent endommager les meules de votre moulin. N‘utilisez que des grains secs.
Les grains humides peuvent coller aux meules. Ne moulez pas pendant plus
de 15 min d‘aflée, sinon cela peut entraîner une surchauffe du moteur.
Veuillez en outre tenir compte du tableau de la page suivante.
Le moulin peut moudre 50 g de farine ne ou 90 g de farine grossière
par minute. Ces données sont des valeurs approximatives. La capacité de
mouture dépend de l‘humidité des céréales et de la variété de céréales
(par ex. blé d‘hiver ou blé d‘été).
Montage du moulin
Ne pas moudre des
graines oléagineuses.
Important

Mise en service
*Les arômes d‘épices intenses peuvent être absorbés par les meules.
Après avoir broyé les épices, il est recommandé de broyer du riz.
tableau des matières premières
Peuvent être moulus: OUI
NON
OUI, MAIS NOTEZ S‘IL VOUS PLAÎT
Céréales
blé | seigle | orge | kamut | engrain
amidonnier | millet | millet brun ✓
avoine | avoine nue ✓Évitez le réglage de mouture le plus n, un réglage de
mouture plus élevé est sufsant pour une farine ne.
épeautre | blé vert ✓Restez 1 à 2 points du réglage le plus n, sufsant pour une
farine moulue nement.
riz complet | riz blanc (sauf riz étuvé) ✓
Maïs (sauf maïs popcron) ✓À moudre par étapes, en fonction de la taille du grain.
Pseudo
céréales
sarrasin | amarante
canihua | quinoa ✓
Légumes
secs
lentilles (toutes les sortes) ✓À moudre par étapes; d‘abord moyen, puis n.
haricots soja | pois chiche
lupin | pois verts ✓À moudre par étapes; d‘abord grossier, puis n.
haricots Mungo | haricots blanc ✓
Oléagi-
neux
graines de courge, de tournesol
pavot ✓
graines de lin | sésame | chia ✓Mélangez 1 cuillère à soupe de graines avec 500 g de
céréales, augmentez le niveau de mouture d‘env. 2 points.
graines de plantain ✓
café ✓À moudre par étapes, attention: le goût peut être absorbé
par les meules.
fruits à coque ✓
Épices*
anis | fenouil | clou de giroe | cumin ✓Restez à 2 points du réglage le plus n, sufsant pour une
mouture ne.
coriandre
poivre noir et blanc ✓
poivre rouge ✓
graines de moutarde ✓seulement un broyage moyen possible
Placez le moulin à céréales sur la table.
Enclenchez l‘anneau de couvercle sur le bol de mixage. Placez ensuite le
moulin à céréales sur l‘anneau de couvercle. Avec le bol en acier, insérez au
préalable l‘axe traversant sur l‘axe du bol.
Insérez les trois chevilles à l‘intérieur de la base du
moulin à farine dans l‘encoche prévue dans l‘anneau
de couverture en les tournant.
Si les chevilles du moulin ne tombent pas dans les
encoches, allumez brièvement le robot culinaire.
Le moulin à céréales démarre lorsque le robot culi-
naire est mis en marche.
4 >grossier
2-3 > moyen
1 >n
0 >très n
Des positions intermédiaires sont possibles
Réglage du degré de finesse
S‘il n‘est plus possible de moudre au degré le plus n, le
degré de nesse peut être à nouveau ajusté.
Retirez fermement le bouton de réglage (6) et
dessérez les trois vis à fente (ev. 3/4 tour).
Soulevez le disque gradué et décalez-le de 10° maximum
(1/3 de graduation) vers la droite. Serrez les vis et remettez
le bouton de réglage en place.
Si la plage de réglage du disque gradué est insufsante
et que les vis se heurtent ou ne reposent plus, le disque
gradué doit être complètement retiré et le logement de
palier décalé d‘une division vers la droite.
Réajuster la finesse
En position «0», les meules nettoyées peuvent frotter mais que très légèrement les unes contre les autres lors
de la rotation, par contre elles ne doivent jamais se bloquer.
Contrôle du réajustement
Le moulin à céréales est prêt à fonctionner. Vous pouvez régler en continu le degré de nesse de «0» (très
n) à «6» (grossier).
Vous pouvez facilement ajuster le degré de nesse de n à grossier pendant le broyage.
Par contre, si vous voulez un réglage plus n lors du broyage, veuillez ajuster la nesse uniquement par
petites étapes pour éviter un blocage.

•Débranchez toujours la prise avant le nettoyage et l’entretien !
•Le moulin à céréales Schnitzer ne nécessite aucun entretien lorsqu‘il est utilisé correctement.
Le moulin se nettoie par lui-même pendant le broyage.
> Si le moulin n‘est pas utilisé en permanence, nous vous recommandons de nettoyer les pierres
après utilisation.
•Si le moulin est bouché par de la mouture trop humide, alors videz-le. Ensuite broyez grossièrement
environ 100 g de blé, qui a été séché au four à environ 50 °C pendant 10-15 minutes.
> Si cela ne fonctionne toujours pas, retirez le bouton de réglage et tournez l‘écrou de réglage
vers la droite (dans le sens des aiguilles d‘une montre).
> Vous pouvez maintenant nettoyer les deux pierres avec une brosse dure ou un pinceau
(jamais humide ou mouillé).
•Nettoyez les pièces en plastique uniquement à la main avec de l‘eau tiède, ne les mettez jamais au
lave-vaisselle.
•Le moteur de l’appareil de base ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon humide. Ne le plongez jamais
dans l’eau, ne le nettoyez pas sous l’eau courante.
> Placez le moulin à céréales sur l‘anneau de couvercle du bol de mixage comme décrit, règlez le degré de
nesse et versez la quantité pesée de grains dans le moulin.
> Allumez le robot de cuisine: tournez lentement au-dessus du niveau 1.
Les pierres du moulin tournent alors.
> N‘éteignez pas le robot de cuisine tant que le moulin n‘a pas ni de moudre toutes les céréales.
Pour que les éléments nutritifs de la farine soient entièrement conservés, nous vous recommandons
d‘utiliser la farine immédiatement.
Utilisation Nettoyage
Point de rupture prédéterminé
Pour éviter d’endommager l’appareil de base si le moulin est surchargé, la
meule rotative (2) a été munie d‘une pièce d‘accouplement dévissable qui se
casse en cas de surcharge. Cela se produit si les céréales sont trop humides ou
il s‘y a un corps étranger.
Si cela survient, vous pouvez remplacer vous-même la pièce d‘accouplement
cassée en tournant la bague qui se trouve toujours sur l‘arbre vers la gauche
avec une clé à douille (2) de 27 mm. (Si nécessaire, casser les griffes au préalab-
le avec une pince).
Si nécessaire, retirez la meule rotative et maintenez l‘arbre dans la zone de
l‘hexagone (3) avec une clé plate de 17 mm.
Si vous ne pouvez pas effectuer la réparation vous-même, veuillez nous
contacter.
garantie
Les moulins à céréales Schnitzer sont robustes et ables. Les meules de pierre sont auto-aiguisantes. Elles
se caractérisent par leur longévité sur plusieurs décennies. Cependant, si un dommage apparaît lors de
l’utilisation, veuillez nous contacter. Souvent, des problèmes mineurs peuvent être résolus par notre personnel
spécialisé par téléphone ou par e-mail.
Dans le cadre d‘un usage normal du moulin, vous bénéciez de deux ans de garantie. La facture datée avec
votre nom et adresse est considérée comme la carte de garantie.
La garantie couvre tous les défauts de fabrication ou de matériaux et laisse le choix au fabricant de remplacer,
réparer ou rembourser les défauts constatés. D‘autres réclamations, telles que la réduction du prix d‘achat ou
l‘indemnisation, ne sont pas valables.

Maße in mm:
UM 3 / MUM 6: Ø 200 x Höhe 224
MUZ 7: Ø 280 x Höhe 250
Gewicht: 1,7 kg
Trichterfüllmenge: 600 g
Mahlleistung: 50 g/min fein, 90 g/min grob
Mahlsteine aus Naxos-Basalt
Einstellung: stufenlos verstellbar
für Mais geeignet
UM 3 / MUM 6
Service Schnitzer GmbH & Co. KG • Marlener Str. 9 • 77656 D-Offenburg
Telefon: +49 781 504 75-00 • Fax: +49 781 504 75-09
E-Mail: info@schnitzer.eu • www.schnitzer.eu
Hinweis zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanlei-
tung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Wertstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wie-
derverwendbar. Mit der Wiederverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Technische Daten
Technical Info
Measurements in mm:
UM 3 / MUM 6: Ø 200 x height 224
MUZ 7: Ø 280 x height 250
Weight: 1,7 kg
Capacity of funnel: 600 g
Grinding performance:
50 g/min ne, 90 g/min coarse
Grinding stones of Naxos-Basalt
Setting: innitely adjustable
Suitable for corn
Données techniques
MUZ 7
Dimensions en mm:
UM 3 / MUM 6: Ø 200 x hauteur 224
MUZ 7: Ø 280 x hauteur 250
Poids: 1,7 kg
Capacité de l‘entonnoir: 600 g
Capacité de broyage :
50 g/min n, 90 g/min grossier
Meules en basalte de Naxos
Réglage: en continu
Convient pour le maïs
Table of contents
Languages:
Other Schnitzer Kitchen Appliance manuals

Schnitzer
Schnitzer Country User manual

Schnitzer
Schnitzer Ligno petit Instruction manual

Schnitzer
Schnitzer UM 4 Series User manual

Schnitzer
Schnitzer Vario User manual

Schnitzer
Schnitzer Ligno petit User manual

Schnitzer
Schnitzer CEREALO User manual

Schnitzer
Schnitzer Vario User manual

Schnitzer
Schnitzer CAMPO Instruction manual

Schnitzer
Schnitzer GRINDING ATTACHMENT FOR KENWOOD SMALL... User manual