Seca 207 User manual

1
seca 225
seca 207

2
Deutsch Seite 3
Englisch Page 5
Français Page 7
Español Página 9
Italiano Pagina 11
Dansk Side 13
Svenska Sida 15
Norsk Side 17
Suomi Sivu 19
Nederlands Pagina 21
Português Página 23
25
日本語 27
Polski Strona 29

3
Herzlichen Glückwunsch
Mit dem Messstab seca 207 haben Sie ein prä-
zises und gleichzeitig robustes Längenmessge-
rät für Säuglinge erworben.
Der Säulingsmessstab seca 207 dient sowohl
der Feststellung der Geburtsgröße eines Neu-
geborenen als auch der Kontrolle der Körper-
länge im Wachstumsprozess.
Er ist aus stabilem und pflegeleichten
Aluprofil gefertigt.
Die Messschieberzungen aus Kunststoff sind
klappbar – somit kann der Messstab platzspa-
rend gelagert werden.
Falls eine Wandbefestigung gewünscht ist,
verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben
und Abstandshalter.
Der Messstab kann so waagerecht z.B. über
dem Wickeltisch befestigt werden und dient
dort als stationäre Messeinrichtung.
Zum Einsatz kommt der Messstab seca 207 in
Krankenhäusern und Arztpraxen.
Sicherheit
Bevor Sie den neuen Messstab benutzen,
nehmen Sie sich bitte ein wenig Zeit, um die
folgenden Sicherheitshinweise zu lesen.
• Beachten Sie die Hinweise in der Ge-
brauchsanweisung.
• Lassen Sie den Säugling niemals unbeauf-
sichtigt mit dem Messstab liegen, da sonst
eine Verletzungsgefahr besteht.
• Führen Sie die Längenmessung nur auf Un-
terlagen aus, von denen der Säugling nicht
herunter fallen kann.
• Achten Sie darauf, dass der Messstab
regelmäßig gereinigt und desinfiziert wird,
um eine Übertragung von ansteckenden
Krankheiten zu vermeiden.
• Für eine exakte Längenmessung wird idea-
lerweise eine zweite Person benötigt.
Bedienung
Messvorgang:
1. Den Säugling auf eine flache Unterlage
legen. Den Messstab mit der Messschieber-
zunge (1) an den Kopf des Säuglings legen
2. Mit der rechten Hand den Messschieber (2)
in Richtung der Füße des Säuglings schie-
ben. Die linke Hand fixiert den Säugling.
3. Die Beine strecken, indem die linke Hand
vorsichtig die Knie des Säuglings leicht zur
Unterlage drückt.
4. Mit der rechten Hand den Messschieber (2)
rechtwinkelig an die Fußsohlen des Klein-
kindes anlegen.
5. Ablesen der Körperlänge an der Markierung
auf der Innenseite des Messstabes (3).
Bei Einhaltung der oben genannten Schritte
wird eine Genauigkeit besser ± 10 mm
erreicht.
Messzungenverbreiterung befestigen...
• Sie haben die Möglichkeit die Kopfauflage-
fläche zu vergrößern.
• Drücken Sie die Messzungenverbreiterung
von oben auf die Messzunge,
so dass sie spürbar einrastet.
Die Verbreiterung ist
dann mit geringem
Kraftaufwand auf
der Messzunge
verschiebbar.

4
Reinigung
Reinigen Sie den Messstab nach Bedarf mit
einem Haushaltsreiniger oder handelsüblichen
Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise
des Herstellers.
Technische Daten
Messbereich 0 - 990 mm / 0 - 39 inch
Teilung 1mm / 1/8 inch
Genauigkeit: besser als +_ 10 mm
Abmessungen
(B x H x T) 55 mm x 1050 mm x
34 mm
Eigengewicht ca. 700 g
Temperaturbereich +10° C bis +40° C
Medizinprodukt nach
Richtlinie 93/42/EWG Klasse I mit
Messfunktion
Entsorgung
Sollte der Messstab nicht mehr benutzt werden
können, gibt Ihnen der zuständige Müllbeseiti-
gungsverband gern Auskunft über notwendige
Maßnahmen zur fachgerechten Entsorgung.
Gewährleistung
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleis-
tungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z.B.
Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon
ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung
fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der
Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche
können nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hin- und
Rücktransporte gehen zu Lasten des Kunden, wenn sich
das Gerät an einem anderen Ort als dem Sitz des Kunden
befindet. Bei Transportschäden können Gewährleistungs-
ansprüche nur geltend gemacht werden, wenn für Trans-
porte die komplette Originalverpackung verwendet und
die Ware darin gemäß dem originalverpackten Zustand
gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle
Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch
Personen geöffnet wird, die hierzu nicht ausdrücklich
von seca autorisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleistungs-
fall direkt an den Verkäufer des jeweiligen Landes zu
wenden.
Konformitätserklärung
Mechanisches Längenmessgerät
Modell seca 207
Chargennr.: siehe Rückseite Messstab
Der Messstab erfüllt die grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG über
Medizinprodukte.
seca gmbh & co. kg.
Sönke Vogel
– Geschäftsführer Finanzen & Technik –
Hamburg
: www.seca.com

5
Congratulations!
In the seca 207 measuring rod, you have ac-
quired an accurate and at the same time sturdy
piece of equipment for measuring the length of
babies.
The measuring rod serves both to determine
the length at birth of a newborn and to check
body length during the growth process.
It is made of rigid, easy-care aluminium profile.
The plastic measuring slides can be folded,
so the measuring rod does not take up much
space in storage.
If you want to attach it to the wall, use the
screws and spacers supplied.
The measuring rod can thus be attached hori-
zontally over the changing table, for example,
and be used as a stationary measuring device.
The seca 207 measuring rod is used in hospi-
tals and doctors’ surgeries.
Safety
Before using the new measuring rod, please
take a little time to read the following saftey
instructions:
• Follow the operating instructions.
• Never leave the baby lying unsupervised
with the measuring rod, otherwise there is a
risk of injury.
• Only measure length on surfaces from which
the baby cannot fall.
• Ensure that the measuring rod and scale are
cleaned and disinfected regularly to prevent
infectious diseases being transmitted.
• A second person is ideally required to en-
able length to be measured exactly.
Operation
Measurement process:
1. Place the baby on a flat surface. Position
the measuring rod with the measuring slide
(1) at the baby’s head.
2. Using your right hand, slide the measuring
slide (2) in the direction of the baby’s feet.
The left hand holds the baby steady.
3. Stretch the baby’s legs, using the left hand
to push the baby’s knees carefully and gen-
tly down onto the surface.
4. Use your right hand to place the measuring
slide (2) at right angles to the soles of the
baby’s feet.
5. Read off body length on the marking on the
inside of the measuring rod (3).
If the above-mentioned instructions are fol-
lowed, accuracy greater than ± 10 mm can± 10 mm can
be achieved.achieved.
Attaching the measuring tongue
extension…
• There is provision for enlarging the head
support surface.
• Press the measuring tongue extension onto
the measuring tongue
from above so that it locks
audibly in position. The
extension can then be
moved on the
measuring tongue
with little effort.

6
Cleaning
Clean the measuring rod as required using a
domestic cleaning agent or commercially-avail-
able disinfectant. Follow the manufacturer’s
instructions.
Technical data
Measurement range: 0-990 mm /
0-39 inches
Graduations: 1 mm / 1/8 inch
Accuracy: greater than +_ 10 mm
Dimensions
(W x H x D): 55 mm x 1050 mm x
34 mm
Weight: approx. 700 g
Temperature range: +10 °C to +40 °C
Medical product in
accordance with
Directive 93/42/EEC: Class I with measuring
function
Disposal
Should the measuring rod no longer be able
to be used, the responsible waste disposal
association will be glad to give you information
about the measures necessary to dispose of it
properly.
Warranty
A two-year warranty from date of delivery applies to
defects attributable to poor materials or workmanship.
All moveable parts – batteries, cables, mains units,
rechargeable batteries etc. – are excluded. Defects
which come under warranty will be made good for the
customer at no charge on production of the receipt. No
further claims can be entertained. The costs of transport
in both directions will be borne by the customer should
the equipment be located anywhere other than the
customer’s premises. In the event of transport damage,
claims under warranty can be honoured only if the
complete original packaging was used for any transport
and the merchandise secured and attached in that
packaging just as it was when originally packed. All the
packaging should therefore be retained.
A claim under warranty will not be honoured if the
equipment is opened by persons not expressly
authorised by seca to do so.
We would ask our customers abroad to contact their
local sales agent in the event of a warranty matter.
declaration of conformity
Mechanical equipment for measuring length
seca model 207
Batch no.: see back of measuring rod
The measuring rod meets the applicable re-
quirements of Directive 93/42/EEC on medical
products.
seca gmbh & co. kg.
Sönke Vogel
– Geschäftsführer Finanzen & Technik –
Hamburg
: www.seca.com

7
Félicitations !
En achetant la toise de mesure seca 207, vous
avez acquis un appareil de mesure pour les
nourrissons à la fois précis et robuste.
La toise de mesure permet tant de mesurer la
taille d’un nouveau-né à la naissance que de la
contrôler au cours de la croissance.
Elle est fabriquée en profilé aluminium rigide et
ne requiert aucun entretien.
Les languettes de mesure coulissantes en plas-
tique peuvent être rabattues pour permettre un
rangement pratique de la règle graduée.
Des vis et une pièce d’écartement fournies
permettent de fixer la règle au mur.
La règle graduée peut ainsi être installée verti-
calement au-dessus d’une table de soins pour
faire office de dispositif de mesure fixe.
La règle graduée seca 207 est destinée princi-
palement aux hôpitaux et cabinets médicaux.
Sécurité
Avant d’utiliser la nouvelle toise de mesure, pre-
nez le temps de lire les consignes de sécurité
suivantes.
• Veuillez respecter les instructions du mode
d’emploi.
• Ne laissez jamais le nourrisson sans sur-
veillance sur la toise de mesure afin d’éviter
tout danger.
• N’effectuez la mesure que sur des surfaces
desquelles le nourrisson ne peut tomber.
• Veillez à ce que la toise de mesure et le
pèse-bébé soient régulièrement nettoyés et
désinfectés, afin d’éviter toute transmission
de maladie contagieuse.
• Pour effectuer la mesure exacte de la taille,
l’aide d’une deuxième personne est recom-
mandée.
Utilisation
Comment mesurer correctement :
1. Poser le nourrisson sur une surface plane.
Poser la toise en poussant le curseur (1) sur
la tête du nourrisson.
2. Avec la main droite, faire glisser le curseur
(2) en direction des pieds du nourrisson.
Maintenir le nourrisson en place avec la
main gauche.
3. Tendre les jambes en poussant délicate-
ment sur les genoux du nourrisson avec la
main gauche.
4. Avec la main droite, pousser le curseur (2)
contre la plante des pieds du nourrisson.
5. Lire la taille sur la graduation sur le côté
interne de la toise de mesure (3).
En respectant les étapes ci-dessus, on
obtient une précision de mesure d’environ
± 10 mm.
Fixer la rallonge de languette
métrique…
• Vous avez la possibilité d’agrandir la surface
de contact de la tête.
• Appuyer la rallonge à partir
du haut sur la languette
métrique jusqu’au déclic.
La rallonge se déplace
sans effort sur la
languette
métrique.

8
Nettoyage
Nettoyez la toise de mesure si nécessaire avec
un nettoyant ménager ou un désinfectant
courant. Veuillez respecter les instructions du
fabricant.
Données techniques
Plage de mesure: 0-990 mm /
0-39 pouces
Graduation: 1 mm / 1/8 pouce
Précision: supérieure à +_ 10 mm
Dimensions
(L x H x Pr.): 55 mm x 1050 mm x
34 mm
Poids: environ 700 g
Limites de
température: +10 °C à +40°C
Produit médical
en vertu de la
directive
93/42/CEE: Classe I avec fonction de
mesure
Elimination
Si la toise de mesure ne peut plus être utilisée,
l’organisme d’enlèvement des déchets pourra
vous renseigner sur les mesures nécessaires à
prendre pour une élimination appropriée.
Garantie
Une garantie de deux ans à compter de la date de
livraison est accordée pour les défauts de matière et
de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux
pièces amovibles, telles que les batteries, les câbles,
les adaptateurs secteur, les accumulateurs etc. Les
défauts couverts par la garantie sont réparés gratui-
tement sur présentation de la quittance d’achat par le
client. Aucune autre demande de réparation ne peut
être prise en compte. Les frais de transport sont à la
charge du client si l’appareil n’est pas installé à la même
adresse que celle du client. En cas d’endommagements
dus au transport, le cas de garantie peut être invoqué
uniquement si l’emballage d’origine complet a été utilisé
pour les transports et si la marchandise a été immobili-
sée et fixée conformément à l’emballage initial. Tous les
éléments de l’emballage doivent par conséquent être
conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l’appareil
est ouvert par des personnes qui ne sont pas explicite-
ment autorisées par seca.
Nous prions nos clients à l’étranger de bien vouloir
contacter directement le revendeur de leur pays respec-
tif pour les cas de garantie.
Certificat de conformité
Appareil de mesure à fonctionnement
mécanique
Modèle seca 207
Lot n°: voir au dos de la toise de mesure
La toise de mesure satisfait aux exigences de la
directive 93/42/CEE sur les dispositifs médi-
caux.
seca gmbh & co. kg.
Sönke Vogel
– Geschäftsführer Finanzen & Technik –
Hamburg
: www.seca.com

9
¡Le felicitamos!
Con la compra de la varilla de medición seca
207 ha adquirido Ud. un aparato de medición
para bebés robusto y de gran precisión.
La varilla de medición sirve tanto para determi-
nar la altura del recién nacido como también
para controlar la altura durante el proceso de
crecimiento.
Fabricada de perfil de aluminio robusto y de fá-
cil limpieza. Las correderas de medición son de
plástico y abatibles - de este modo se puede
guardar la varilla economizando espacio.
En caso de desearse una fijación mural, utilice
los tornillos y distanciadores suministrados.
La varilla puede sujetarse horizontal p.ej. sobre
la mesa de cambiar pañales, sirviendo así
como dispositivo de medición estacionario.
La varilla de medición seca 207 encuenta apli-
cación en hospitales y consultorios médicos.
Seguridad
Antes de proceder al uso de la nueva varilla de
medición, rogamos sirva tomarse un poco de
tiempo para leer las siguientes notas sobre la
seguridad.
• Sírvase observar las notas y advertencias
expuestas en las instrucciones de servicio.
• No dejar nunca al bebé con la varilla sin
vigilancia, pues existe el riesgo de que se
lesione.
• Realizar las mediciones sólo sobre bases de
las que no pueda caerse el bebé.
4. Colocar la corredera (2) en ángulo recto a
las plantas de los pies del bebé con la mano
derecha.
5. Leer la longitud del bebé en la marca, que
se encuentra en la parte interior de la varilla
de medición (3)
Manteniendo los pasos arriba indicados,
se logra una exactidud de ± 10 mm.± 10 mm.
Afianzar la lengüeta supletoria de
anchura para medición…
• Se tiene la posibilidad de ampliar el plano de
apoyo sobre la cabeza.
• Presionar desde la parte superior la lengüeta
supletoria de anchura sobre la lengüeta de
medición de forma que ésta encaje sobre la
primera. El
suplemento de anchura
puede, entonces, correrse
por la lengüeta de
medición sin
necesidad de aplicar
demasiada fuerza.
• Cuidar de que la varilla de medición y la
báscula se limpien y desinfecten periódica-
mente, para evitar posibles contagios de
enfermedades.
• Para una medición ideal y exacta se necesi-
ta la ayuda de una segunda persona.
Manejo
Medición:
1. Colocar el bebé sobre una base plana.
Poner la reglilla (1) de la varilla de medición
en la cabeza del bebé.
2. Desplazar la corredera (2) con la mano dere-
cha hacia los pies del bebé. Sujetar al bebé
con la mano izquierda.
3. Estirar las piernas del bebé, apretando
ligeramente las rodillas de éste con la mano
izquierda.

10
Limpieza
Limpiar la varilla de medición , según fuera
preciso, con un detergente doméstico o con un
desinfectante corriente. Seguir los avisos del
fabricante.
Datos técnicos
Rango de medición: 0-990 mm /
0-39 pulgadas
Graduación: 1 mm / 1/8 de pulgada
Precisión: mejor de +_ 10 mm
Dimensiones
(An. x Al. x P): 55 mm x 1050 mm x
34 mm
Peso propio: aprox. 700 g.
Rango de
temperatura: +10ºC hasta +40ºC
Producto médico-
sanitario conforme
a la directiva
93/42/CE: Clase I con función
métrica
Eliminación
Si no se pudiera utilizar más la varilla de medi-
ción, la Asociación gestora de residuos perti-
nente le informará con gusto sobre las medidas
necesarias a llevar a cabo para una eliminación
adecuada.
Declaración de conformidad
Equipo mecánico para medición
longitudinal
Modelo seca 207
Nº de carga: véase lado trasero de la varilla
La varilla de medición cumple las exigencias
legales de la directriz 93/42/CEE sobre produc-
tos médicos.
Garantía
Garantizamos 2 años de garantía a partir de la fecha
de entrega por los fallos debidos a fallos de material o
de fabricación. Se excluyen todas las piezas móviles
como p. ej. pilas, cables, equipos de alimentación,
acumuladores, etc. Los fallos que recaigan durante el
período de garantía se subsanarán gratis presentando
el recibo de compra. Otros derechos no pueden tenerse
en consideración. El transporte de ida y vuelta corre a
cargo del cliente, si el aparato se encuentra en otro lu-
gar de la sede del cliente. Sólo se concederán derechos
de garantía en casos de daños de transporte, si en el
transporte se usó el embalaje original y la mercancía se
aseguró y sujetó tal como en su estado original. Por lo
tanto, conserve todas las piezas de embalaje.
La garantía caduca si el aparato es abierto por personas
que no han sido autorizadas expresamente para ello
por seca.
Rogamos a los clientes extranjeros que se dirijan ante
un caso de garantía al vendedor del país respectivo.
seca gmbh & co. kg.
Sönke Vogel
– Geschäftsführer Finanzen & Technik –
Hamburg
: www.seca.com

11
Congratulazioni vivissime
Con l’asta graduata seca 207 avete acquista-
to uno strumento per la misura della statura
(statimetro) di lattanti preciso e contempora-
neamente robusto.
L’asta graduata ha il compito sia di stabilire
la statura di un neonato al momento della
nascita, che di controllarla durante il processo
di crescita.
Esso è fabbricato in profilato di alluminio
pratico. Le squadrette scorrevoli di misura
in plastica sono ripiegabili, in questo modo
risulta possibile riporre l’asta di misura con un
ingombro minimo. Se si desidera il fissaggio alla
parete, utilizzate le viti ed i distanziatori compre-
si nella fornitura.
In questo modo si può fissare l’asta di misura
in posizione orizzontale sopra il fasciatoio ed
in tale posizione serve da dispositivo di misura
fisso.
Lo statimetro seca 207 trova il suo impiego in
ospedali ed ambulatori medici.
Sicurezza
Prima di utilizzare la nuova asta graduata, pren-
detevi per favore un po’ di tempo, per leggere le
seguenti avvertenze riguardanti la sicurezza.
• Attenetevi alle indicazioni nelle istruzioni per
l’uso.
• Non lasciate mai il lattante senza sorveglian-
za sdraiato con l’asta graduata, altrimenti vi
è pericolo di lesioni.
• Eseguite la misurazione della statura solo su
supporti, dai quali il lattante non può cadere.
• Fate attenzione che l’asta graduata e la
bilancia vengano pulite e disinfettate regolar-
mente, per evitare la trasmissione di malattie
contagiose.
• Per una misurazione esatta della statura nel
caso ideale occorre una seconda persona.
Uso
Procedimento di misura
1. Mettere il lattante sdraiato su un supporto
piano. Accostare l’asta graduata con la
linguetta dello scorrevole di misura (1) alla
testa del lattante.
2. Con la mano destra spostare lo scorrevole
di misura (2) nella direzione dei piedi del
lattante. La mano sinistra tiene fermo il
lattante.
3. Tendere le gambe, premendo cautamente
con la mano sinistra le ginocchia del lattante
verso il supporto.
4. Con la mano destra appoggiare lo scorrevo-
le di misura (2) ad angolo retto alla pianta dei
piedi del bebè.
5 Leggere la statura sulla marcatura sul lato
interno dell’asta graduata (3).
Se ci si attiene alle istruzioni citate, si raggi-
unge una precisione superiore a ± 10 mm.
Fissare l’estensione del cursore di
misura ...
• Avete la possibilità di aumentare la superficie
di appoggio sulla testa.
• Esercitate dall’alto una pressione sull’allar-
gamento della linguetta di misura contro
il cursore, in modo da farlo agganciare a
scatto in modo percettibile.
A questo punto si può
fare scorrere
l’allargamento sul
cursore esercitando
un minimo sforzo.

12
Pulizia
Pulite l’asta graduata, quando se ne presenta
la necessità, con un detersivo per usi dome-
stici oppure con un disinfettante normalmente
in commercio. Attenetevi alle avvertenze del
fabbricante.
Specifiche tecniche
Campo di misura: 0-990 mm /
0-39 pollici
Divisione: 1 mm / 1/8 pollice
Precisione: superiore a +_ 10 mm
Dimensioni (LxAxP): 55 mm x 1050 mm x
34 mm
Peso proprio: circa 700 g
Campo di
temperatura: + 10°C fino a + 40 °C
Prodotto medicale
conforme alla
direttiva 93/42/CEE: classe I con funzione
di misura
Smaltimento
Se l’asta graduata non si dovesse più poter
utilizzare, l’ente per l’eliminazione dei rifiuti
competente vi darà volentieri le informazioni sui
provvedimenti necessari per l’eliminazione a
regola d’arte.
Garanzia
Per difetti che si possono ricondurre ad errori di
materiale o di fabbricazione vale un termine di garanzia
di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti
mobili come, ad esempio, batterie, cavi, alimentatori,
accumulatori, ecc, ne sono escluse. Difetti che sono
coperti dalla garanzia, verranno eliminati gratuitamente
per il cliente contro presentazione della ricevuta
d’acquisto. Non è possibile prendere in considerazione
altre pretese. I costi del trasporto di andata e di ritorno
sono a carico del cliente, se l’apparecchio si trova in un
luogo diverso dal domicilio del cliente. Nel caso di danni
dovuti al trasporto i diritti di garanzia si possono far
valere solo se per il trasporto si è utilizzato l’imballaggio
originale completo e la merce vi è stata fissata in
modo conforme allo stato dell’imballaggio originale.
Conservate quindi le parti dell’imballaggio.
Non vi è nessuna garanzia, se l’apparecchio è stato
aperto da persone, che non sono state esplicitamente
autorizzate a ciò dalla seca.
Preghiamo i clienti all’estero di rivolgersi nei casi previsti
dalla garanzia direttamente al venditore del rispettivo
Paese.
Dichiarazione di conformità
Strumento per la misura della statura
Modello seca 207
Lotto N.: vedere lato posteriore del materassino
graduato
Il materassino graduato soddisfa i requisiti
vigenti della direttiva 93/42/CEE su prodotti
medicali.
seca gmbh & co. kg.
Sönke Vogel
– Geschäftsführer Finanzen & Technik –
Hamburg
: www.seca.com

13
Hjertelig tillykke
Med målepinden seca 207 har De købt et præ-
cist og samtidig holdbart længdemåleapparat
til spædbørn.
Målepinden seca 207 er både beregnet til at
fastslå et nyfødt barns størrelse og til at føre
kontrol med kropslængden i løbet af væksten.
Den er fremstillet af stabil aluminiumprofil og
er let at holde i stand. Måleglidertungerne af
kunststof kan klappes sammen – således kan
målestokken opbevares pladsbesparende.
Hvis De ønsker en vægbefæstigelse, skal De
benytte de medleverede skruer og afstands-
holdere.
På den måde kan målestokken placeres vand-
ret f.eks. over puslebordet, hvor den så tjener
som stationær måleanordning.
Målestokken seca 207 anvendes på hospitaler
og i lægepraksisser.
Sikkerhed
Inden De tager den nye målepind i brug, bedes
De bruge lidt tid på at læse de nedenstående
sikkerhedshenvisninger igennem.
• Overhold henvisningerne i brugsanvisningen
• Lad aldrig spædbarnet ligge på målepinden
uden opsyn, idet der i så fald er fare for
kvæstelser.
• Gennemfør altid kun længdemålingen på
underlag, som spædbarnet ikke kan falde
ned fra.
• Sørg for, at målepinden regelmæssigt bliver
renset og desinficeret for at undgå en over-
føring af smitsomme sygdomme.
• Det er bedst at være to personer om målin-
gen, for at den kan blive præcis.
Betjening
Måling:
1. Spædbarnet lægges på et fladt underlag.
Målepinden lægges op til spædbarnets
hoved vha. tungen på måleskyderen (1).
2. Med højre hånd skubbes måleskyderen (2)
hen i retning af spædbarnets fødder. Med
venstre hånd holdes barnet fast.
3. Stræk benene ved forsigtigt at trykke spæd-
barnets knæ lidt ned på måttens bund med
venstre hånd.
4. Med højre hånd lægges måleskyderen (2) i
en ret vinkel mod barnets fodsåler.
5. Aflæs kropslængden på markeringen på
indersiden af målepinden (3).
Hvis den ovennævnte fremgangsmåde
overholdes, opnår man en nøjagtighed, som
er bedre end ± 10 mm.
Befæstigelse af måltungeudvidelsen...
• De har mulighed for at gøre hovedstøttefla-
den større.
• Tryk oppefra måletungeudvidelsen på måle-
tungen, så man kan
mærke, den går i indgreb.
Udvidelsen kan så let
forskydes på
måletungen.

14
Rengøring
Rengør målepinden efter behov med et hus-
holdningsrengøringsmiddel eller et almindeligt
desinfektionsmiddel. Overhold producentens
henvisninger.
Tekniske data
Måleområde: 0-990 mm /
0-39 inch
Inddeling: 1 mm / 1/8 inch
Nøjagtighed: bedre end +_ 10 mm
Mål (B x H x D): 55 mm x 1050 mm x
34 mm
Egenvægt: ca. 700 g
Temperatur-
område: +10° C til +40° C
Medicinsk produkt
iht. direktiv
93/42/EØF: Klasse I med
målefunktion
Bortskaffelse
Når målepinden en gang ikke kan bruges mere,
kan det ansvarlige affaldsselskab give oplys-
ning om de nødvendige forholdsregler til en
faglig korrekt bortskaffelse.
Garanti
For mangler, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl,
gælder en to års garantifrist fra dagen for leveringen.
Alle bevægelige dele, f.eks. batterier, kabler, netenheder,
akkuer osv., er udelukket herfra. Mangler, som dækkes
af garantien, udbedres gratis for kunden mod fremlæg-
gelse af salgskvitteringen. Der kan ikke tages hensyn
til andre krav. Udgifter for transporten frem og tilbage
debiteres kunden, hvis apparatet befinder sig på et
andet sted end kundens adresse. Ved transportskader
kan garantikrav kun gøres gældende, hvis hele den
originale emballage er blevet benyttet til transporter, og
varen har været sikret og befæstet deri på tilsvarende
måde som originale emballagetilstand. Opbevar derfor
alle emballagedele.
Garantien bortfalder, hvis apparatet åbnes af personer,
som ikke udtrykkeligt er autoriseret hertil af seca.
I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet om at hen-
vende sig direkte til sælgeren i det pågældende land.
-overensstemmelsesattest
Mekanisk længdemåleapparat
model seca 207
charge nr.: se målepindens bagside
Målemåtten opfylder de gældende krav fra
direktiv 93/42/EØF om medicinprodukter.
seca gmbh & co. kg.
Sönke Vogel
– Geschäftsführer Finanzen & Technik –
Hamburg
: www.seca.com

15
Hjärtliga gratulationer
Med mätstaven seca 207 har du fått en exakt
och robust längdmätningsanordning för späd-
barn.
Mätstaven kan användas både för att bestäm-
ma storleken på ett nyfött spädbarn och för
kontroll under tillväxtprocessen.
Den är tillverkad av stabil och lättskött alumini-
umprofil. Mättungorna av plast är hopfällbara
- därmed sparas plats vid förvaringen.
Om ett väggfäste önskas används bifogade
skruvar och distansbrickor.
Mätstaven kan fästas vågrät t.ex. över ett
skötbord och kan där använda som fast mätan-
ordning.
Mätstaven seca 207 används i sjukhus och
läkarmottagningar.
Säkerhet
Innan den nya mätstaven används skall man ta
sig tid till att läsa igenom följande säkerhetsan-
visningar.
• Beakta anvisningarna i bruksanvisningen.
• Låt aldrig ett spädbarn ligga utan tillsyn med
mätstaven. Det består fara för skada.
• Längdmätningen får endast utföras på
underlag där spädbarnet inte kan falla ner.
• För att undvika onödig smittorisk skall man
rengöra och desinficera mätstaven och
vågen regelbundet.
• För en exakt längdmätning kan en medhjäl-
pare vara bra att ha till hands.
Användning
Mätning:
1. Lägg spädbarnet på ett plant underlag. Pla-
cera mätstavens mättunga (1) på spädbar-
nets huvud.
2. Skjut mätmärket (2) mot barnets fötter med
höger hand och håll fast barnet med vänster
hand.
3. Sträck på barnets ben genom att försiktigt
trycka ner knäna mot mätstaven.
4. Lägg an mättungan (2) rätvinkligt mot späd-
barnets fotsulor.
5. Avläs kroppslängden på markeringarna på
mätstavens (3) insida.
Om man följer ovanstående steg uppnås en
mätnoggrannhet på bättre än ± 10 mm.
Fastsättning av
mättungebreddningen…
• man kan förstora huvudstödytan.
• tryck mättungebreddningen på mättungan
från ovansidan så att den
hakar in märkbart.
Breddningen kan där
efter med ringa
ansträngning skjutas
på mättungan.

16
Rengöring
Mätstaven skall rengöras efter behov med ett
vanligt hushållsrengöringsmedel eller desinfek-
tionsmedel. Beakta tillverkarens anvisningar.
Tekniska data
Mätområde: 0-990 mm /
0-39 inch
Indelning: 1 mm / 1/8 inch
Noggrannhet: bätre än +_ 10 mm
Mått (B x H x D): 55 mm x 1050 mm x
34 mm
Vikt: ca. 700 g
Temperaturområde: +10°C till +40°C
Medicinsk produkt
enligt direktiv
93/42/EWG: Klass 1 med
mätfunktion
Sophantering
När mätstaven inte länge kan användas skall
den lämnas till föreskriven sophantering.
Garanti
För brister vilka kan hänföras till materialeller fabrika-
tionsfel lämnas en garantifrist på två år från leverans-
datum. Undantagna från detta är alla rörliga delar,
som t.ex. batterier, kablar, nätaggregat, laddningsbara
batterier osv.. Brister vilka faller under garantin åtgärdas
utan kostnad för kunden mot förevisande av köpkvittot.
Övriga anspråk kan inte lämnas. Kunden står för trans-
portkostnaderna när apparaten befinner sig på annan
ort än kundens huvudadress. Vid transportskador kan
garantianspråk endast göras gällande när för transpor-
ten den kompletta originalförpackningen använts och
varan säkrats och fixerats i originalförpackat tillstånd. Ta
därför vara på alla förpackningsdelar.
Garantin upphör att gälla när apparaten öppnats av
person som inte uttryckligen auktoriserats av seca.
Kunder i utlandet ber vi att i garantifall ta kontakt med
representanten i respektive land.
-Försäkran om överens-
stämmelse
Mekanisk längmätningsanordning
Modell seca 207
Partinr.: se mätstavens baksida
Mätstaven uppfyller gällande krav enligt direktiv
93/42/EWG över medicinska produkter.
seca gmbh & co. kg.
Sönke Vogel
– Geschäftsführer Finanzen & Technik –
Hamburg
: www.seca.com

17
Hjertelig til lykke
Med målestaven seca 207 har du kjøpt et
presist og samtidig robust lengdemåleapparat
for spedbarn.
Målestaven benyttes både for å bestemme
størrelsen av en nyfødt etter fødselen og som
kontroll av kroppslengden under vekstproses-
sen.
Den er laget av stabilt og lettstelt aluminiumpro-
fil. Måleskyvetungene av kunststoff kan slåes
opp - på denne måten kan målestangen lagres
plassbesparende. Hvis veggmontering ønskes
skal skruene og avstandsholderne som følger
med benyttes.
Målestangen kan på denne måten f.eks. festes
horisontalt over et stellebord og kan dermed
brukes som stasjonær måleinnretning.
Målestangen seca 207 er laget for bruk på
sykehus og legekontorer.
Sikkerhet
Før den nye målestaven tas i bruk skal sikker-
hetsinformasjonene nedenfor leses nøye.
• Følg informasjonene i bruksanvisningen.
• La spedbarnet aldri ligge med målestaven
uten oppsyn da det ellers er fare for skader.
• Gjennomfør lengdemålingen kun på under-
lag hvor spedbarnet ikke kan falle ned av.
• Vær oppmerksom på at målestav og vekt
rengjøres og desinfiseres regelmessig for å
unngå overføring av smittsomme sykdom-
mer.
• For en eksakt lengdemåling er det best med
to personer.
Betjening
Måleforløp:
1. Legg spedbarnet på et flatt underlag. Legg
målestaven med måletungen (1) på sped-
barnets hode
2. Skyv målelæren (2) med den høyre hånden i
retning mot spedbarnets føtter. Den venstre
hånden fikserer spedbarnet.
3. Strekk benene idet den venstre hånden tryk-
ker spedbarnets knær lett mot underlaget.
4. Legg med den høyre hånden målelæren (2) i
rett vinkel mot småbarnets fotsåler.
5. Kroppslengen avleses på markeringen på
målestavens innerside (3).
Hvis skrittene nevnt ovenfor overholdes
oppnås en nøyaktighet bedre ± 10 mm.
Fest måletungeutvidelse…
• Du har muligheten til å utvide støtteflaten for
hodet.
• Trykk måletungeutvidelse
ovenfra på måletungen slik
at den låses fast følbart.
Utvidelsen kan da
forskyves på måle-
tungen uten
anstrengelse.

18
Rengjøring
Rengjør målestaven ved behov med et hus-
holdningsrengjøringsmiddel eller et desinfek-
sjonsmiddel som er vanlig i handelen. Vær
oppmerksom på produsentens henvisninger.
Tekniske data
Måleområde: 0-990 mm /
0-39 tommer
Deling: 1 mm / 1/8 tomme
Nøyaktighed: bedre enn +_ 10 mm
Dimensjoner
(b x h x d): 55 mm x 1050 mm x
34 mm
Egenvekt: Ca. 700 g
Temperatur-
område: +10°C til +40°C
Medisinsk produkt
jf. direktivet
93/42/EEC: Klasse I med målefunk-
sjon
Avfallshåndtering
Hvis målestaven ikke kan benyttes lenger, gir
deg den lokale miljøstasjonen gjerne opplysnin-
ger om fagmessig avfallshåndtering.
-konformitetserklæring
Mekanisk lengdemåleapparat
Modell seca 207
Charge-nr.: se bakside målestav
Målestaven oppfyller de gjeldende kravene til
direktivet 93/42/EØF til medisinske produkter.
Garanti
For mangler som er å tilbakeføre til materialeller produk-
sjonsfeil gjelder en garantifrist på to år fra levering. Alle
bevegelige deler, som f.eks. batterier, kabler, nettappa-
rater, oppladbare batterier etc. er unntatt fra garantien.
Mangler som faller inn under garantien, utbedres gratis
for kunden mot fremleggelse av kjøpskvitteringen. Andre
krav kan ikke imøtekommes. Utgifter til transport frem
og tilbake belastes kunden hvis apparatet befinner seg
på et annet sted enn kundens adresse. Ved transport-
skader kan garantikrav kun gjøres gjeldende hvis hele
originalemballasjen brukes under transporten og varen
sikres og festes i emballasjen på samme måte som i
originalpakket tilstand. Ta derfor vare på alle embal-
lasjedeler.
Garantien ugyldiggjøres hvis apparatet åpnes av perso-
ner som ikke er uttrykkelig autorisert av seca.
Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta direkte kontakt
med forhandleren i vedkommende land.
seca gmbh & co. kg.
Sönke Vogel
– Geschäftsführer Finanzen & Technik –
Hamburg
: www.seca.com

19
Sydämelliset onnittelut
Ostamalla seca 207 mittasauvan olet hankki-
nut tarkan ja samalla kestävän imeväisikäisten
pituudenmittauslaitteen.
Mittasauva on tarkoitettu vastasyntyneiden
syntymäpituuden mittaamiseen että myös vau-
van pituuden valvontaan kasvuvaiheessa.
Sauva on valmistettu tukevasta ja helppo-
hoitoisesta alumiinimuotoprofiilista. Muoviset
siirrettävät mittakielekkeet ovat käännettäviä
- minkä ansiosta mittasauva ei vaadi paljon tilaa
säilytyksessä.
Mikäli sauva kiinnitetään seinään, tulee käyttää
sen mukana toimitettuja ruuveja ja välikkeitä.
Mittasauva voidaan kiinnittää näin vaa-
kasuoraan esim. hoitopöydän yläpuolelle
kiinteästi asennetuksi mittalaitteeksi.
Mittasauvaa seca 207 käytetään sairaaloissa ja
lääkäreiden vastaanotoilla.
Turvallisuus
Ennen kuin otat uuden mittasauvan käyttöön,
varaa vähän aikaa seuraavien turvallisuusohjei-
den lukemiseen.
• Noudata käyttöohjeessa annettuja ohjeita.
• Älä koskaan jätä vauvaa mittasauvan
kanssa ilman valvontaa, koska on olemassa
loukkaantumisvaara.
• Suorita pituuden mittaus vain alustalla, jolta
vauva ei voi pudota.
• Puhdista ja desinfioi mittasauva ja vaaka
säännöllisesti tarttuvien tautien ehkäisemi-
seksi.
• Tarkan mitan saamiseksi mittauksessa on
hyvä olla mukana kaksi henkilöä.
Käyttö
Mittaaminen:
1. Laita vauva tasaiselle alustalle. Laita mitta-
sauva siten, että mittausluistin kieleke (1) on
vauvan päässä kiinni.
2. Työnnä oikealla kädellä mittausluistia (2)
vauvan jalkojen suuntaan pitäen vauvasta
kiinni vasemmalla kädellä.
3. Oikaise sääret painamalla vasemmalla kä-
dellä varovasti vauvan polvia alustaa vasten.
4. Aseta oikealla kädellä mittausluisti (2)
suorassa kulmassa pikkulapsen jalkapohjia
vasten.
5. Lue pituus mittasauvan sisäpuolella olevasta
merkistä (3).
Edellä mainittuja vaiheita noudattamalla
saavutetaan paremmin ± 10 mm:n tarkkuus.
Mittauskielekkeen levikkeen
kiinnittäminen…
• Pääntuentapintaa on mahdollista suurentaa.
• Paina mittauskielekkeen levike ylhäältä
mittauskielekkeen päälle, niin
että se lukittuu tuntuvasti
kiinni. Levikettä voidaan
sitten siirtää
mittauskielekkeellä
vähin voimin.

20
Puhdistus
Puhdista mittasauva tarvittaessa talouspesu-
aineella tai tavanomaisella desinfiointiaineella.
Noudata valmistajan antamia ohjeita.
Tekniset tiedot
Mittausalue: 0-990 mm /
0-39 tuumaa
Jako: 1 mm / 1/8 tuumaa
Tarkkuus: parempi kuin +_ 10 mm
Mitat (L x K x S): 55 mm x 1050 mm x
34 mm
Omapaino: n. 700 g
Lämpötila-alue: +10°C - +40°C
Lääketieteellinen
tuote direktiivin
93/42/ETY
mukaan: Luokka I mittaustoimin-
nolla
Jätteiden hävitys
Jos mittasauvaa ei voida enää käyttää, paikal-
liselta jätehuoltoliikkeeltä saat ohjeet, kuinka
mittasauva hävitetään asianmukaisesti.
Takuu
Myönnämme puutteista, jotka johtuvat materiaalitai
valmistusvirheistä, kahden vuoden takuun toimitus-
ajankohdasta alkaen. Kaikki liikkuvat osat, kuten esim.
paristot, sähköjohdot, verkkolaitteet, akut jne., eivät
kuulu takuun piiriin. Takuun piiriin kuuluvat puutteet
poistetaan asiakkaalle maksutta esitettäessä ostokuitti.
Muita vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huomioon.
Edestakaisesta kuljetuksesta syntyvät kulut menevät
asiakkaan laskuun, jos laite on muulla kuin asiakkaan
paikkakunnalla. Kuljetusvahingoista voidaan esittää
korvausvaatimuksia vain, kun kuljetukseen on käytetty
kokonaista alkuperäispakkausta ja tavara on varmistettu
ja kiinnitetty pakkaukseen tavalla kuin alkuperäisessä
toimituksessa. Kaikki pakkausosat tulee säilyttää tallella
tästä syystä.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa henkilö, jota
seca ei ole nimenomaisesti valtuuttanut tähän.
Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme kääntymään
takuutapauksessa suoraan kyseisen maan myyntiliik-
keen puoleen.
-yhdenmukaisuusvakuutus
Mekaaninen pituudenmittauslaite
malli seca 207
Erä-nro: ks. mittasauvan takaosaa
Mittasauva täyttää lääketieteellisiä tuotteita
koskevan direktiivin 93/42/ETY vaatimukset.
seca gmbh & co. kg.
Sönke Vogel
– Geschäftsführer Finanzen & Technik –
Hamburg
: www.seca.com
Table of contents
Languages:
Other Seca Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

METREL
METREL A 1783 instruction manual

Aithre
Aithre ALTUS MESO installation manual

Promega
Promega GloMax-Multi Detection System quick start guide

EUTECH INSTRUMENTS
EUTECH INSTRUMENTS STANDARD TDSCAN 1 TDS TESTER instructions

Metabo
Metabo RF 60 operating instructions

Honeywell
Honeywell E3Point user manual