manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Senco
  6. •
  7. Nail Gun
  8. •
  9. Senco SCN300 User manual

Senco SCN300 User manual

This manual suits for next models

1

Other Senco Nail Gun manuals

Senco SN71P1 User manual

Senco

Senco SN71P1 User manual

Senco SN70XP User manual

Senco

Senco SN70XP User manual

Senco SFN30 User manual

Senco

Senco SFN30 User manual

Senco Wegmatic SNS55 User manual

Senco

Senco Wegmatic SNS55 User manual

Senco F-15 User manual

Senco

Senco F-15 User manual

Senco JoistPro 150XP User manual

Senco

Senco JoistPro 150XP User manual

Senco SNF40 User manual

Senco

Senco SNF40 User manual

Senco FramePro 750XL User manual

Senco

Senco FramePro 750XL User manual

Senco FramePro 701XP User manual

Senco

Senco FramePro 701XP User manual

Senco SN902XP User manual

Senco

Senco SN902XP User manual

Senco SN70XP User manual

Senco

Senco SN70XP User manual

Senco LS User manual

Senco

Senco LS User manual

Senco FinishPro 16XP User manual

Senco

Senco FinishPro 16XP User manual

Senco FN81T1 User manual

Senco

Senco FN81T1 User manual

Senco BC58 User manual

Senco

Senco BC58 User manual

Senco AirFree 25 User manual

Senco

Senco AirFree 25 User manual

Senco SCN49 User manual

Senco

Senco SCN49 User manual

Senco Sencomatic SFW10XP User manual

Senco

Senco Sencomatic SFW10XP User manual

Senco SNS200XP User manual

Senco

Senco SNS200XP User manual

Senco GT65DA User manual

Senco

Senco GT65DA User manual

Senco AnchorPro60 User manual

Senco

Senco AnchorPro60 User manual

Senco Nail Gun User manual

Senco

Senco Nail Gun User manual

Senco TN41P1P User manual

Senco

Senco TN41P1P User manual

Senco PC0701 User manual

Senco

Senco PC0701 User manual

Popular Nail Gun manuals by other brands

Metabo HPT NR 3675DD Instruction and safety manual

Metabo HPT

Metabo HPT NR 3675DD Instruction and safety manual

EXTOL PREMIUM 8894580 Translation of the original user manual

EXTOL PREMIUM

EXTOL PREMIUM 8894580 Translation of the original user manual

DeWalt XR Li-Ion DCN680D2 Original instructions

DeWalt

DeWalt XR Li-Ion DCN680D2 Original instructions

Performance Tool M643 owner's manual

Performance Tool

Performance Tool M643 owner's manual

Hitachi VH650 - Fencing Nailer, Full Head instruction manual

Hitachi

Hitachi VH650 - Fencing Nailer, Full Head instruction manual

Parkside PET 25 B1 Operation and safety notes

Parkside

Parkside PET 25 B1 Operation and safety notes

Grizzly G1847 instruction manual

Grizzly

Grizzly G1847 instruction manual

Freeman P50LSLW manual

Freeman

Freeman P50LSLW manual

Ryobi R18N18G Original instructions

Ryobi

Ryobi R18N18G Original instructions

Black & Decker 492848-00 instruction manual

Black & Decker

Black & Decker 492848-00 instruction manual

HOLZMANN MASCHINEN TN90 user manual

HOLZMANN MASCHINEN

HOLZMANN MASCHINEN TN90 user manual

Metabo HPT NR 3690DC Instruction and safety manual

Metabo HPT

Metabo HPT NR 3690DC Instruction and safety manual

Surtek CN650 User manual and warranty

Surtek

Surtek CN650 User manual and warranty

Makita GF600 instruction manual

Makita

Makita GF600 instruction manual

Aicon PRO DAC4507 instruction manual

Aicon PRO

Aicon PRO DAC4507 instruction manual

Parkside PET 25 B1 Operation and safety notes

Parkside

Parkside PET 25 B1 Operation and safety notes

Alfamacchine Minigraf 4 Instruction handbook

Alfamacchine

Alfamacchine Minigraf 4 Instruction handbook

Meec tools 018762 operating instructions

Meec tools

Meec tools 018762 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

FASTENING SYSTEMS
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE OPERACION
BETRIEBSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
●Warnings for the safe use of this tool are
included in this manual.
●Los avisos para el uso seguro de esta
herramienta están incluidos en este
manual.
●Dieses Handbuch enthält die
Sicherheitshinweise für die richtige
Bedienung dieses Gerätes.
● Les consignes pour l’utilisation en tout sécurité
de cet outil se trouvent dans ce manuel.
NFC807RevisedJanuary13,1992(Replaces1/31/91)©1985,1992bySencoProducts,Inc.
SCN300
SCN75 (Europe)
Coil Nailer
See your Authorized Senco Dealer, Distributor or
Sales/Support Center for additional information.
In the U.S.A., you will find your nearest Senco
location listed in the Yellow Pages under
“Staples.” Or, you can call our toll–free Action
Line:1-800-543-4596
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings
and all other instructions contained in this manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to
the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read all
of these instructions carefully
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
Elempleadortienequehacercumplirlosavisosdeseguridad
y todas las demás instrucciones que se incluyen en este
manual.
Mantengaeste manual disponible para que lousentodaslas
personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosa-
mente, para asegurar la seguridad personal y la operación
adecuada de esta herramienta.
VERANTWORTUNG DES ARBEITGEBERS RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, um die
persönliche Sicherheit und die richtige Bedienung
dieses Gerätes sicherzustellen.
Der Betreiber muß sicherstellen, daß alle betroffen
Beschäftigten die Sicherheitshinweise und alle
anderen Anleitungen in diesem Handbuch befolgen.
L’employeur doit faire respecter l’observation des
consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les
autres instructions contenues dans ce manuel soit
suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte
de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
Dieses Handbuch muß allen Bedienungspersonen
zugänglich sein.
1
TABLE OF CONTENTS
Safety Warnings 2
Tool Use 7
Maintenance 11
Troubleshooting 12
Accessories 13
Specifications 14
TABLA DE MATERIAS
Avisos de Seguridad 2
Uso de la Herramienta 7
Mantenimiento 11
Identificación de Fallas 12
Accesorios 13
Especificaciones 14
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 2
Bedienungsanleitung 7
Wartung 11
Fehlersuche 12
Zubehör 13
Technische Daten 14
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de Sécurité 2
Utilisation de l’outil 7
Entretien 11
Dépannage 12
Accessoires 13
Spécifications 14
2
Safety Warnings ●Avisos de Seguridad ●Sicherheitshinweise ●Consignes de Sécurité
●Never use oxygen, carbon dioxide or any
other bottled gas as a power source for this
tool; the tool will explode and cause serious
injury.
●Use only clean, dry, regulated
compressed air at recommended pressure.
●Always wear other personal protective
equipment such as hearing protection and
hard hat.
●Machen Sie auch immer von den anderen
für Ihren Arbeitsplatz vorgeschriebenen
Sicherheitseinrichtungen Gebrauch (z.B.
Sichemeitshelm oder Lärmschutzkapseln...)
●To prevent eye injuries, always wear
OSHA required Z87 safety glasses with
permanently attached rigid, hard plastic
side shields. These safety glasses must
have “Z87” printed or stamped on them. Be
sure everyone in your work area is wearing
the same type of safety glasses.
●Um Augenverietzungen zu vermeiden,
müssen bei der Benutzung dieses Gerätes
Schutzbrillen getragen werden. Stellen Sie
sicher, daß auch alle anderen Personen,
die sich in der Nähe Ihres Arbeitsplatzes
befinden, geeigneten Augenschutz tragen.
●Lesen Sie zuerst diese Sicherheitshinweise,
um Arbeitsunfälle zu vermeiden.
Beachten Sie die Anleitungen für die
Bedienung, Wartung und Fehlersuche.
●Read these warnings to prevent injuries to
yourself and bystanders.
Refer to tool use, maintenance and
troubleshooting sections for additional
information.
●Sauerstoff, Kohlendioxid, oder sonstige
Flaschengase dürfen nie als Treibmittel für
dieses Gerät benützt werden! Sonst wird das
Gerät explodieren und schwere Verletzungen
verursachen.
●Nur neine, trockene, geregelte Druckluft bei
dem angegebenen Druck benützen
●Lea estos avisos para evitar las lesiones
en usted mismo y en los espectadores.
Refiérase a las secciones sobre el uso de
la herramienta, el mantenimiento y la
identificación de fallas, para más
información.
●Lisez ces consignes pour éviter des
blessures à vous-même ou à toute autre
personne se trouvant sur les lieux.
Pour un complément d’information
reportez-vous aux sections sur l’utilisation
de l’outil, son entretien et son dépannage.
●Afin de proteger vos yeux contre les blessures,
portez toujours des lunettes de securité OSHA
“Z87” avec caches lateraux en plastique rigide.
La mention ‘“Z87” doit etre imprimée ou
poinçonnéesurceslunettesdesecurité.Assurez
vous que tout personne se trouvant pres du
secteur de travail porte des lunettes de sûreté.
●Paraprevenir lesionesen losojos, use siempre
los anteojos de seguridad “Z87” requeridos por
OSHAconescudoslateralésrigidosdeplasticó
duro y adheridos permanentemente. Estos
anteojos de seguridad deben tener “Z87”
marcado o impreso en elos. Asegúrese que
toda persona dentro de su area de trabajo use
el mismo tipo de anteojos.
●Portez toujours tout autre équipement de
protection comme par exemple les
protecteurs d’oreille et le casque de métal.
●N’utilisez jamais de l’oxygène, du gaz
carbonique ou tout autre gaz en bouteille
comme source d’énergie pour cet outil;
cela causerait l’explosion de l’outil et
entraînerait de graves blessures.
●Utilisez uniquement de l’air comprimé
réglé, propre et sec, à la pression
recommandée.
●Use solamente aire comprimido limpio,
seco y regulado a las presiones
recomendadas.
●Nunca use oxígeno, anhídrido carbónico o
cualquier otro gas embotellado como
fuente de fuerza para esta herramienta; la
herramienta explotará y producirá lesiones
graves.
●Siempre use otro equipo de protección
personal tal como protección del oído y
casco.
PC0300
3
Safety Warnings ●Avisos de Seguridad ●Sicherheitshinweise ●Consignes de Sécurité
200 PSI
13,7 BAR
Für Deutschland 9,1 BAR
● Tools shall not be connected to pressure
which potentially exceeds 200 psig or
13.7 BAR.
● Air compressors used to supply
compressed air to this tool must comply
with requirement ANSI B 19.3–1981
(U.S.), “Safety Standard For
Compressors For Process Industries.”
● Los compresores de aire usados para
suministrar aire comprimido a esta herramien-
ta tienen que cumplir con el requisito ANSI B
19,3 –1981 (EE UU), “Estandards de
Seguridad para los Compresores de la
Industria Manufacturera” (“Safety Standard
For Compressors For Process Industries”).
● Die für diese Geräte verwendeten
Druckluft–Kompressoren müssen den
gesetzlichen Sicherheitsanforderungen
entsprechen.
● Air hose must have a minimum working
pressure rating of 150 psig (10.3 BAR) or
150% of the maximum pressure
produced in the system, whichever is
higher.
●Les compresseurs d’air comprimé utilisés pour
l’alimentation en air comprimé de cet outil
doivent se conformer à la norme ANSI B
19,3 –1981 (U.S.), “Norme de sécurité pour
les compresseurs au sein des industries de
transformation” (“Safety Standard For
Compressors For Process Industries”).
● La manguera de aire tiene que tener una
capacidad mínima de presión de trabajo
de 150 psig (10,3 BAR) o 150% de la
presión máxima producida en el sistema,
cualquiera sea la mayor.
● La herramienta y la manguera de
suministro de aire tienen que tener un
acople para la manguera de modo que
toda la presión sea removida de la
herramienta cuando se desconecta la
junta del acople.
● Das Gerät und der Druckluft-Zuführ-
schlauch müssen durch eine Schnell-
verschlußkupplung verbunden sein; und
zwar so, daß beim Entkuppeln die
Druckluft total aus dem Gerät entweicht.
● The tool and air supply hose must have a
hose coupling such that all pressure is
removed from the tool when the coupling
joint is disconnected.
● L’outil et le tuyau d’alimentation en air
doivent comporter un raccord agencé
de telle façon que toute la pression est
enlevée de l’outil quand le raccord est
séparé de l’outil.
● Desconecte la herramienta del aire
antes de darle mantenimiento a la
herramienta de arreglar un sujetador
atascado, de dejar el área de trabajo o
de mover la herramienta a otro lugar, o
entregar la herramienta a otro persona.
● Ihre Druckluftleitung muß so eingerichtet
sein, daß der maximal zulässige Betriebs-
überdruck um nicht mehr als 10%
überschritten werden kann; jedoch sollte
der Druck niemals höher eingestellt
werden, als er für das einwandfreie
Eintreiben erforderlich ist.
● Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, clearing a jammed fastener,
leaving work area, moving tool to another
location, or handing the tool to another
person.
● Trennen Sie die Luftzufuhr vom Gerät,
bevor das Gerät gewartet oder repariert,
eine Verklemmung beseitigt, das Gerät an
einen anderen Arbeitsplatz gebracht wird
oder Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen,
oder Sie das Gerät an eine andere
Person weitergeben.
● Couper l’arrivée d’air comprimé avant
toute intervention sur l’appareil
(maintenance ou dégagement d’un
projectile coincé) ou avant de vous
éloigner du secteur de travail ou avant
de déplacer l’appareil, ou encore avant
de le donner à une autre personne.
● Der Druckluftschlauch muß für 10,3 BAR
ausgelegt sein, mindestens jedoch für
150% des Druckes, mit dem das Gerät
betrieben wird.
● Le tuyau d’alimentation doit résister à
une pression minimum de travail de 150
psig (10,3 BAR) ou 150% de la pression
maximum produite dans le système,
quelle que soit celle qui est la plus
élevée.
● Les outils ne doivent pas être raccordés
à une pression qui potentiellement
dépasse 200 psig ou 13,7 BAR.
● Las herramientas no deben ser conectadas
a la presión que potencialmente exceda
200 psig o 13,7 BAR.
4
Safety Warnings ●Avisos de Seguridad ●Sicherheitshinweise ●Consignes de Sécurité
● Tool may eject a fastener when con-
nected to air supply after servicing;
therefore, connect air before loading
fasteners.
● La herramienta puede expulsar un
sujetador al estar conectada al suminis-
tro de aire, después de darle servicio;
por lo tanto, conecte el aire antes de
cargar los sujetadores.
● L’outil peut éjecter un clou quand il est
raccordé à l’alimentation en air après
son chargement; par conséquent,
raccordez-le à l’air avant de le charger
avec les clous.
● Nach einer Reparatur könnte die Möglich-
keit bestehen, daß das Gerät beim
Anschluß an die Luftzufuhr einen
Befestiger austreibt. Deshalb das Gerät
immer erst an die Druckluft anschließen
und dann laden.
● Nunca use la herramienta si el disparo,
la seguridad o los resortes se han vuelto
inoperantes, si faltan o están dañados.
No maneje indebidamente o remueva el
seguro, el gatillo, el escudo plastico del
cuerpo guía o los resortes.
● Niemals das Gerät benutzen, wenn die
Auslösesicherung, der Auslöser, das
Plastikschutzschild oder die Federn fehlen
oder beschädigt sind.
● Use only parts, fasteners, and accessories
recommended or sold by SENCO. Do not
modify tool without authorization from
Senco Technical Support Department.
●Für Instandsetzungsarbeiten dürfen gemäß
Unfallverhütungsvorschrift für tragbare Ein-
treibgeräte nur Ersatzteile und Zubehörteile
die von Senco geliefert werden, verwendet
werden. Ausdrücklich weisen wir darauf hin,
daß als Befestigungsmittel für die Geräte
gemäß uvv für tragbare Eintreibgeräte nur
die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Original-SENCO-Befestiger zugelassen
sind. Modifikationen an den Geräten dürfen
ohne Genehmigung von Senco nicht
durchgeführt werden.
● Use solo partes, grapas, clavos y
Accesorios recomendados o vendidos
por Senco. No modifique la herramienta
sin autorización del Departamento de
Apoyo Técnico de Senco.
● Utilisez uniquement les pièces, projec-
tiles et accessoires recommandés ou
vendus par SENCO. Ne modifiez pas
l’appareil sans l’autorisation du service
technique Senco.
●Siempresupongaquelaherramientacon-
tiene sujetadores. Mantenga la
herramienta apuntando en la dirección
opuesta de usted y de los demás. No
jueguecon ella.Respete ala herramienta
como un implemento de trabajo.
● Présumez toujours que l’outil contient
des clous. Maintenez l’outil pointé à
l’écart de vous-même et d’autres
personnes. Pas de jeu de mains!
Respectez l’outil en tant qu’instrument
de travail.
● Always assume the tool contains fasteners.
Keep the tool pointed away from yourself
and others. No horseplay. Respect the tool
as a working implement.
● Nehmen Sie immer an, daß das Gerät
Nägel enthält.
Richten Sie das Gerät nicht gegen sich
oder jemand anderen, gleichgültig ob es
Nägel enthält oder nicht.
Nicht damit herumspielen. Betrachten Sie
das Gerät als ein Werkzeug.
● Make sure all screws and caps are
securely tightened at all times. Make daily
inspections for free movement of trigger
and safety. Never use the tool if parts are
missing or damaged.
● Kontrollieren Sie regelmäßig an Ihrem Ge-
rät den festen Sitz aller Schrauben und
Muttern. Überprüfen Sie täglich, ob sich
Abzug und Auslösesicherung frei bewegen
lassen. Benutzen Sie das Gerät nie, wenn
Teile fehlen oder schadhaft sind.
● Asegúrese de que todos los tornillos y tapas
estén asegurados en forma apretada, en todo
momento. Realize inspecciones diarias
asegurandose que el Gatillo y el seguro se
mueven libremente. Nunca use la herramienta
si hay partes que faltan o que están dañadas.
● Assurez-vous que tous les vis et
couvercles soient serrés en permanence.
Par une inspection journalière, assurez-
vous que la détente et les sécurités
fonctionnent librement. N’utilisez jamais
l’outil si des pièces manquent ou sont
endommagées.
● Never use tool if safety, trigger or springs
have become inoperable, missing or
damaged. Do not tamper with or remove
safety, trigger, guide body plastic shield or
springs.
1
2
● N’utilisez jamais l’outil si le dispositif de
sécurité, la détente ou les ressorts sont
inutilisables, manquants ou
endommagés. N’altérez pas ceux-ci et ne
retirez jamais l’écran plastique de
protection situé au niveau du guide.
5
Safety Warnings ●Avisos de Seguridad ●Sicherheitshinweise ●Consignes de Sécurité
● Remove finger from trigger when not
driving fasteners. Never carry tool with
finger on trigger; tool will eject fastener if
safety is bumped.
● Remueva el dedo del disparador cuando
no esté clavando los sujetadores. Nunca
lleve la herramienta con el dedo en el
disparador; la herramienta expulsará los
sujetadores si se le pega en la seguri-
dad
● Enlevez le doigt de la détente quand
vous n’enfoncez pas des clous. Ne
transportez jamais l’outil avec votre
doigt sur la détente; l’outil éjectera des
clous si le dispositif de sécurité est
heurté.
●Nehmen SiedenFingervom Auslösehebel,
wennkeinBefestigergetriebenwerdensoll.
Transportieren Sie das Gerät nicht mit
betätigtemAuslösehebel;dasGerätkönnte
unbeabsichtigteinenBefestigeraustreiben,
wenn die Auslösesicherung angestoßen
wird.
● Do not drive fasteners on top of other
fasteners or with the tool at too steep of
an angle; the fasteners can ricochet and
hurt someone.
● No clave los sujetadores uno encima
uno del otro o con la herramienta con un
ángulo muy empinado; los sujetadores
pueden rebotar y pueden herir a
alguien.
● Versuchen Sie nie, einen Nagel auf den
Kopf des anderen einzutreiben.
Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht zu
schräg aufgesetzt wird, damit das
Abprallen des Befestigers von der
Materialoberfläche vermieden wird.
● N’enfoncez pas des clous sur d’autres
clous ou avec l’outil à un angle trop
grand; les clous peuvent ricocher et
blesser quelqu’un.
● Hold tool firmly to minimize recoil. Recoil
can result in a second fastener being
driven unintentionally.
● Sujete la herramienta firmemente para
minimizar el retroceso. Puede ser que al
retroceder se clave un segundo
sujetador, no intencionalmente.
● Do not drive fasteners close to the edge
of the work surface. The workpiece is
likely to split and the fastener could fly
free or ricochet and hit someone.
● No clave sujetadores cerca del borde de
la superficie de trabajo. La pieza de
trabajo seguramente se partirá y el
sujetador podría volar solo o rebotar y
pegarle a alguien.
● Betätigen Sie nie den Auslösehebel,
bevor Sie sich versichert haben, daß die
Nagelführung des Gerätes gegen das
Werkstück gerichtet ist. Versuchen Sie
nicht, Nägel in zu harte Materialien
einzutreiben.
● Fire fasteners into work surface only;
never into materials too hard to penetrate. ● Dispare los sujetadores en la superficie
de trabajo solamente; nunca en
materiales que sean muy duros para
penetrarlos.
● Cloutez uniquement dans la surface de
travail; jamais dans des matériaux trop
durs à pénétrer.
● Setzen Sie das Gerät fest auf, um
möglichen Rückschlag zu mindern. Durch
den Rückschlag kann unbeabsichtigt ein
zweiter Nagel ausgetrieben werden.
● Maintenez fermement l’outil pour réduire
le contre-coup au minimum. Le contre-
coup peut entraîner l’enfoncement
involontaire d’un second clou.
● N’enfoncez pas les clous près du bord
de la surface de travail. La pièce sur
laquelle vous travaillez se fendrait
probablement et les clous pourraient
être projetés ou ricocher et blesser
quelqu’un.
● Setzen Sie keinen Nagel zu dicht an die
Kante des Werkstückes. Das Werkstück
könnte gespalten werden; der Nagel
könnte frei fliegen oder abprallen und
jemanden treffen.
6
● Laden Sie das Gerät nicht, wenn der
Auslösehebel oder die Auslösesicherung
betätigt ist.
● Do not use tool without safety warning
label on tool. If label is missing, damaged
or unreadable, contact your SENCO
representative to obtain a new label.
●N’utilisez pasl’appareil sansl’étiquette de
sécurité. Si l’étiquette est manquante,
endommagée ou illisible, prendre contact
avec votre représentant SENCO pour en
obtenir une autre.
● Never use a tool that leaks air or needs
repair.
● Kein undichtes oder schadhaftes Gerät
benützen. ● N’utilisez jamais un outil qui a des fuites
d’air ou qui a besoin d’être réparé.
● Always place yourself in a firmly balanced
position when using or handling the tool.
● Bei Benutzung des Gerätes sollen sie
eine sichere, standfeste Position haben.
● Siempre coloquese usted en una
posición firmemente equilibrada cuando
use o maneje la herramienta.
● Prendre contact avec votre représentant
Senco pour tout renseignement sur “Le
Programme Senco de Première
Urgence.”
● Para información sobre el “Programa de
Senco la Seguridad es Primero”
comuniquese con su representante de
Senco.
● Um Information über das “Senco
Program” “Sicherheit zuerst” zuerhalten,
wenden Sie sich an Ihren Senco Berater.
● Veiller à toujours être en position stable
pour toute utilisation ou intervention sur
l’appareil.
● Nunca use una herramienta que tenga
escapes de aire o que necesite
reparación.
● Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
Sicherheitsaufkleber! Wenn der Aufkleber
fehlt, kontaktieren Sie Ihren Senco-
Händler, der Ihnen einen neue Aufkleber
zuschicken wird.
● No use la herramienta sin la etiqueta de
Avisos de Seguridad. Si la etiqueta esta
dañada, no se puede leer o falta
completamente. Comuníquese con su
representante de SENCO para obtener
una etiqueta nueva.
● Ne chargez pas des clous en appuyant
sur la détente ou sur le dispositif de
sécurité.
● For information on the “Senco Safety First
Program”, contact your SENCO
representative.
Safety Warnings ●Avisos de Seguridad ●Sicherheitshinweise ●Consignes de Sécurité
● Do not load fasteners with trigger or
safety depressed. ● No cargue los sujetadores con el
disparo o la seguridad oprimidos.
7
● Para Cargar:
Presione hacia abajo el pestillo de la
puerta de alimentación y deje abierta la
puerta de alimentación. Doble hacia atrás
la cubierta del cargador.
● Levante y rote el disco de clavos para que
acepte clavos de diferentes longitudes.
NOTA:Puntos de referencia en la parte
acuñada del cargador de acuerdo a las
longitudes de los clavos:
45–55 60–70 75–83 mm
1-3⁄4—2-1⁄4 2-3⁄8—2-3⁄4 3 plgs
Cuando use clavos cuya longitud cae entre
dos de las mostradas, use el punto de
referencia más alto.
● Place the nail coil in the magazine. ● Ponga el rollo de clavos en el cargador.
● Legen Sie die Nagelrolle in das Magazin. ● Placer le rouleau de clous dans le
magasin.
Tool Use ●Uso de la Herramienta ●Bedienungsangleitung ●Utilisation de l’outil
● To Load:
Press down on the feeder door latch and lift
open feed door. Fold back magazine cover.
● Laden des Magazins:
Drücken Sie den Vorschubverschluß
herunter und öffnen Sie die
Vorschubklappe.
Klappen Sie den Magazindeckel auf.
● Lift and shift nail disk to accept different
length nails.
NOTE: Reference points on magazine
coincide with nail lengths accordingly:
45–55 60–70 75–83 mm
1-3⁄4—2-1⁄4 2-3⁄8—2-3⁄4 3 in.
When using nails whose length falls
between those shown, use the higher
reference point.
● Pour Charger:
Appuyer sur le loquet de la chambre
d’alimentation et soulever pour ouvrir.
Repousser le couvercle du magasin.
● Zur Einstellung auf verschiedene
Nagellängen heben Sie die Tragescheibe
an und verschieben sie.
ANMERKUNG: Die Bezugspunkte auf dem
Magazin stimmen mit folgenden
Nagellängen überein:
45–55 60–70 75–83 mm
1-3⁄4—2-1⁄4 2-3⁄8—2-3⁄4 3 Zoll
Wenn Nägel benutzt werden, deren Längen
zwischen den oben angegebenen Punkten
liegen, benutzen Sie den höheren
Bezugspunkt.
● Soulever et faire tourner le disque à clous
pour les différentes dimensions de clous.
NOTE: Les repòres sur le disque coinci-
dent avec les dimensions de clous comme
suit:
45–55 60–70 75–83 mm
1-3⁄4—2-1⁄4 2-3⁄8—2-3⁄4 3 pouces
Si le clou tombe entre deux dimensions on
aligne avec la dimension supérieure.
● Insert second nail into the feeder claw.
● Setzen Sie den zweiten Nagel in die
Vorschieberklauen ein. ● Insérer le deuxième clou dans le poussoir
d’alimentation.
● Inserte el segundo clavo en el gancho
alimentador.
8
Tool Use ●Uso de la Herramienta ●Bedienungsangleitung ●Utilisation de l’outil
● Close magazine cover. Close and lock
feeder door latch. ● Cierre la cubierta del cargador. Cierre el
pestillo de la puerta de alimentación.
● Schließen Sie den Magazindeckel.
Schließen Sie die Vorschubklappe und
lassen Sie den Vorschubverschluß
einrasten.
● Refermer le couvercle du magasin.
Fermer et verrouiller le loquet de la
chambre d’alimentation.
● Cet outil est équipé de trois dispositifs de
sécurité: Afin de prévenir des accidents,
la sécurité de la gâchette (n01) n’activera
pas l’appareil à moins que la sécurité du
front (n02) ne soit appuyé contre une
surface de travail.
● Esta herramienta está equipada con tres
dispositivos de seguridad: Gatillo de
seguridad (#1) que no permitirá funcionar la
herramienta hasta que el seguro del cuerpo
guía se presione contra la superficie de
trabajo (#2). Este es para prevenir que la
herramienta se dispare accidentalmente.
● Guide Body Plastic Shield to help deflect
flying wire weld debris (#3). Do not remove
this shield (#3). Replace this shield when
worn (#3). See parts chart for appropriate
shield part number.
● Plastikschild an der Nagelführung, zum
Schutz gegen fliegende Partikel (#3).
Diese Abschirmung nicht entfernen! Die
Abschirmung, falls abgenutzt, ersetzen!
Bitte entnehmen Sie die Ersatzteilnummer
für das passende Teil der Ersatzteilliste!
2
1
3
● Cubierta plástica del cuerpo guía para
desviar los des perdicios de alambre
volantes (#3). No remover esta protección
(#3). Reemplazar esta protección cuando
esté desgastada (#3). Ver diagrama de
partes para localizar el numero de parte
apropriado del escudo protector.
● Ecran plastique pour éviter les projections
de débris provenant des fils de liaison de
clous (n03). Ne pas retirer cette protection
(no3). Remplacer cette protection quand ele
est usée (no3). Se reporter à la vue éclatée
pour connaître la référence appropriée.
● Esta herramienta puede dispararse de
dos maneras: Sitúe el cuerpo guía (el
seguro) contra la superficie que trabajará
y hale el gatillo: EL GATILLO SE
DISPARA.
● Dieses Gerät kann auf zwei Arten
ausgelöst werden: Setzen Sie zuerst die
Aufsetz-Sicherheitsvorrichtung auf die
Arbeitsoberfläche und betätigen Sie dann
den Abzugshebel: ABZUGSAUSLÖSUNG.
● Cet appareil peut être activé de deux
façons: Pour actionnement de la
gâchette: poser la sécurité contre la
surface de travail et enclencher la
gâchette.
● Pull the trigger and then push the safety
against the work surface for continuous
operation: BOTTOM FIRE.
● Hale el gatillo y luego empuje el seguro
contra la superficie de trabajo para
operar continuamente: EL BOTON SE
DISPARA.
● Betätigen Sie zuerst den Abzugshebel und
setzen Sie dann die Aufsetz-Sicherheitsvor-
richtung auf die Arbeitsoberfläche für
fortgesetztes Auslösen: BODENAUS-
LÖSUNG.
● Pour enfoncement de la sécurité: tirer la
gâchette, puis appuyer la sécurité contre la
surface de travail pour opération continu.
● This tool can be fired two ways: Position
the guide body safety against the work
surface and pull trigger: TRIGGER FIRE.
● This tool is equipped with three safety
devices: Trigger safety (#1) will not actuate
the tool until the guide body safety (#2) is
depressed against the work surface. This
is to prevent accidental firing of the tool.
● Dieses Gerät ist mit drei Sicherheitseinrich-
tungen versehen: Der Abzugshebel (#1)
bringt das Gerät erst dann zum Auslösen,
wenn die Sicherheitsvorrichtung (#2)
gegen die Arbeitsoberfläche gedrückt wird.
Dadurch soll unbeabsichtigtes Auslösen
des Gerätes verhindert werden.
9
Tool Use ●Uso de la Herramienta ●Bedienungsangleitung ●Utilisation de l’outil
● Should a nail jam occur, disconnect air
supply.
● Wenn ein Nagel klemmt, das Gerät von der
Druckluftleitung trennen.
● Si se produce un atascamiento de un
clavo, desconecte el suministro de aire.
● Au cas ou il se produirait un coinçage de
clous, coupez l’alimentation en air.
● Press down on the feeder door latch and
lift open feed door. Fold back magazine
cover.
● Drücken Sie den Vorschubverschluß
herunter und öffnen Sie die
Vorschubklappe. Klappen Sie den
Magazindeckel auf.
● Presione hacia abajo el pestillo de la
puerta de alimentación y deje abierta la
puerta de alimentación. Doble hacia
atrás la cubierta del cargador.
● Appuyer sur le loquet de la chambre
d’alimentation et soulever pour ouvrir.
Repousser le couvercle du magasin.
● Pull the nail coil and feeder claw to the
rear. ● Hale el rollo de clavos y el gancho
alimentador hacia atrás.
● Ziehen Sie die Nagelspule und den
Vorschieber nach hinten. ● Tirer le rouleau de clous et le poussoir
d’alimentation vers l’arrière.
● Extract bent nail from rear of guide body.
● Ziehen Sie einen nur verbogenen Nagel
von der hinteren Seite aus der
Nagelführung heraus.
● Extraiga el clavo doblado desde atrás del
cuerpo guía.
● Extirper le mauvais clou par l’arriéré du front.
ALTERNATIVE
● Insert a rod and push the point of the nail
back up and into the guide body bore.
ODER
● Bei einem verklemmten Nagel setzen Sie
einen Stab ein und treiben Sie die Spitze
des Nagels zurück in die Nagelführungs-
Bohrung.
OU
● Insérer une tige et repousser la pointe du
clou dans l’alésage du front.
LA ALTERNATIVO
● Inserte una varilla y empuje la punta del
clavo hacia el barreno del cuerpo guía.