
8
Tool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing.
Utilisation de l’Outil Kayttoohjeet Bruksanvisning Anvandning av Verktyget
Brug af vaerktoj Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta
•WithaSequential(Restrictive)trigger,
staplescanonlybedrivenoneway.
First depress workpiece contact
(safetyelement)againstworksurface
thenpulltrigger.Thisfeatureishelpful
when precise fastener placement is
required.
•Read the “Customer Satisfaction and
SafetyReminder”(CSSR)inthetool
andfastenerboxesforsafetyinforma-
tion regarding the Contact-Actuation
andSequentialtriggers.Undercertain
conditions,theSequential(restrictive)
trigger may reduce the possibility of
injury to you or to others working with
you.
•Mitdemeinzel-sequenziellenBetäti-
gungsmodus(restriktive)könnenNä-
gel nur mit einer einzigen Vorgehens-
weise eingeschlagen werden: Drücken
Sie zuerst den Werkstückkontakt
(Sicherubgselement)gegendieArbe-
itsoberächeundziehenSiedannden
Auslöser.DieseFuntktionisthilfreich,
wenn eine präzise Nagelplatzierung
erforderlichist.
•LesenSiedasMerkblattKunden-
zufriedenheit und Sicherheit in der
Werkzeug- und Nägelverpackung
wegen der Sicherheitshinweise
hinsichtlich der Kontakauslösung und
dersequenzielleAuslösungsmodus
die Verletzungsgefahr bei Ihnen und
bei anderen, die mit ihnen arbeiten,
reduzieren.
•Insequentiële(beperkte)schiet-
wijze kunt u op slechts één manier
nietenschieten.Drukeersthetcon-
tactstuk(veiligheid)tegenhetwerkstuk
endrukdetrekkerin.Dezefunctiesis
nuttigvoorprecisiewerk.
•Leesdeinformatieover''Klant-
tevredenheid en herinnering aan
de veiligheid'' in de dozen van het
gereedschap en van de nieten voor
veiligheidsinformatie over de schi-
etwijze met contactactivering en de
sequentiëleschietwijze.Inbepaalde
omstandighedenkandesequentiële
schietwijze het gevaar op verwon-
dingen van uzelf of van uw collega's
beperken.
•Avecunegachette“restrictive”,les
clousnepeuventêtretirésquedans
uneseuledirection.Appuyerd’abord
le palpeur de sécurité sur la surface
detravail,puistirersurlagachette.
Cette fonction est utile pour un place-
mentprécisdeprojectiles.
Lire le “Rappel de Sécurité et Satisfac-
tionduClient”(CSSR)danslesboites
àoutilsetxationspourlesinforma-
tions de sécurité concernant les
Détentes à Double Action et à Restric-
tion.Danscertainescirconstances,la
Détente à Restriction peut réduire la
possibilité de se blesser ou de blesser
d’autrespersonnes.
•Jaksoittaisessatoimintati-
lassa(rajoitettu)naulojavoidaan
ampuavainyhdellätavalla.Aseta
työstöelementti(turvaies)työpintaan
japuristaliipaisinta.Suosittelemme
tämän toimintatavan käyttöä tarkkuutta
vaativissanaulaustehtävissä.
•Perehdykontaktiaktivointiaja
jaksoittaista toimintatapaa koskeviin
käyttöturvallisuus- ja asiakastyytyväi-
syyshouomautuksiin työkalun a
naulojenpakkauksista.Joissakin
käyttötilanteissa jaksoittaisen toim-
intatavan käyttö voi vähentää sinun
ja läheisyydessäsi työskentelevien
henkilöidenonnetomyysriskiä.
•MedetenesteSekvens(restrictivt)
avtrekkermodus, kan stifter bare
skytespåenmåte.Førstpress
kontaktelementet mot arbeidsover-
atensåtrykkpåavtrekkeren.Denne
funksjonen er å foretrekke når presis
stiftingkreves.
•Les''CustomerSatisfactionand
SafetyReminder(CSSR)forverktøyet
og i stiftepakkene for sikkerhetsin-
formasjon om kontakt drivkraft og
sekvensstiftemodus.Underspesielle
betingelser kan sekvensmodusen re-
dusere risiko for skader både for deg
ogandreduarbeidersammenmed.
•Medettenkeltsekventiellt(restrictivt)
avtryckarläge, kan spikar endast dri-
vas på ett sätt, Tryck först arbetsstyck-
ets kontakt mot arbetsytan och dra
sedaniavtryckaren.Dennafunktionär
behjälplig när precis fästdonsplacer-
ingkrävs.
•LäsCSSR(Kundtillfredsställelseoch
säkerhetspåminnelse'' i verktyget och
fästdonskassetter for säkerhetsinfor-
mation angående kontaktaktiverings
och sekventiella avfyrarlägen Under
vissa förhållanden kan det sekventi-
ellla avfyrarläget reducera möjligheten
för skada till dig eller andra som dy
arbetartillsammansmed.
•Medenkel-sekventiel(restrictivt)
udløsermodus, kan søm kun skydes i
påenmåde.Trykførstkontaktaden
(sikkerhedsanordning)modarbejds-
adenogaktiverderefterudløseren.
Denne funktion er nyttig, når der
ønskespræcisanbringelseafsøm.
•Læs''Kundetilfredshedogsikkerhed-
spåmindelse''(CSSR)iværktøjs-og
sømkasserne for sikkerhedsinfor-
mationvedr.kontaktudløsningog
sekventielleudløsermodus.Udervisse
forhold kan den sekventielle udløser-
modus reducere faren for kvæstelser
for dig eller andre medarbedere.
•Impostandol'azionamentoSequen-
ziale(limitato)ichiodipossonoessere
inseritiinununicimodo.Innanzitutto
premerelapartediappoggio(el-
ementodisicurezza)sullasupercie
dilavoro,quinditirareilgrilletto.
Questamodalitàoperativaèpreferi-
bilequandosidesideramaggiore
precisione.
•Perlenormedisicurezzarelative
alle modalità operative per contatto e
sequenziale,leggerel'opuscoloSod-
disfazione del cliente e consigli per la
sicu-rezza contenuto nelle confezioni
dell'utensileedeglielementidissag-
gio.Inalcunecondizioni,lamodalità
operativasequenzialepuòridurre
il rischio di infortuni all'utente ed a
quantioperanonellevicinanze.
•Conelmodoúnicodeactivación
secuencial(restrictivo)losclavospu-
edeninsertarsedeunasolamanera.
Primero oprima el contacto con la
piezadetrabajo(elementodeseguri-
dad)contralasuperciedetrabajo,
yluegotiredelgatillo.Estacaracter-
ísticaesútilcuandosenecesiteuna
colocaciónprecisadelsujetador.Para
obtener información de seguridad
referentealosmodosdeactivación•
Porcontactoysecuencial.leaelrecor-
datorio de seguridad y de satisfacción
delcliente(CSSR)enlascajasde
laherramientaydelossujetadores.
Bajo determinadas condiciones, el
modo de activación secuencial puede
reducirlaprobabilidaddequeustedy
otraspersonasquetrabajenconusted
sufranlesiones.
FramePro
®
702XP
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
116
15
14
13
•Toolsequippedwith“ContactActua-
tion”shallnotbeused:–ifachangeof
drivinglocations is effected viastairs,
laddersorscaffolding.–forclosing
boxesorcrates.–forfittingtransporta-
tionsafetysystems.
•Eintreibgeräte,diemitKontaktaus-
lösung ausgerüstet sind,dürfen
nichtverwendetwerden:–wenndas
Wechseln von einerEintreibstelle zur
anderen überTreppen, Leitern oder
Gerüsteerfolgt.–beimSchließenvon
KistenundVerschlägen.–beimAnbrin-
genvonTransportsicherungen.
•Apparatenmet“Bottom-Firing”NIET
gebruiken:–wanneermenmethetap-
paraat op trappen/ladders/stellages
looptofstaat.–bijhetsluitenvan
dozenofkisten.–bijhetvasthech-
tenvan.veiligheidsvoorvieningen
t.b.v.transport.
•Lesoutilsavec“détenteparcontact”
nedoiventpasêtreutilisésdansles
cassuivants:–lorsquelemanipu-
lateur sedéplace sur des escaliers,
deséchelles ou sur un échafaud-
age.–pourlafermeturedeboîtes
oudecaisses.–surlessystèmesde
sécuritépourtransport.
•Pohjalaukaisuliipasimellavarustet-
tuja koneita ei tulekäyttää, jos
naulausasento eipysy vakaana, esim
portaiden,tikapuiden tai raken-
nustelineenvuoksi.–laatikoidentai
kehikoidensulkemiseen.
•Verktøymed“KontaktAvfyring”skal
ikkebrukes:–hvismanskifterar-
beidsposisjon via trapper,stiger eller
stillaser.–forstiftingavkassereller
esker.–formonteringavsikringsanord-
ningerfortransport.
•Verktygutrustadeför
“KontaktAvfyring”skallinteanvändas:–
Om en ändring av arbetsställetsker
via trappor, stegar ellerbyggnads ställ-
ningar.–Förtillslutningavkartonger
ellerlådorFör montering av blockning-
sanordningarförtransportändamål.
•Værktøjforsynetmeden-
keltskudssømningskalikkebruges:–
hvis en ændring afiskydningssted
forekommerpga.trapper,stiger,eller
stilladser.–foratlukkeæskereller
kasser.–foratmonteretransportsik-
kerhedssystemer.
•Gliattrezzidotatidigrilletto“adazi-
onamentopercontatto”nondovranno
essereadoperati:–secisimuove
sulla zona dilavoro per mezzo di scale,
gradinioimpalcature.–perchiudere
scatoloniocasse.–peraccoppiare
sistemiditrasportodisicurezza.
•Lasherramientasequipadasconac-
ción de contacto no deberánser
usadas:–sihayuncambiodelocali-
dadesqueseaafectadoporescaleras
oandamios.–paracerrarcajaso
cajones.–parasistemasdeseguridad
detransporte.