Sharp IG-GC2EU User manual

ENGLISH POLSKIMAGYARČEŠTINA
SLOVENSKY
ROMÂNĂ
БЪЛГАРСКИ
УКРАЇНСЬКА
Home Appliances
Plasmacluster Ion Generator
For Life
Service
& Support
Visit our website:
www.sharphomeappliances.com
Or contact us: Plasmacluster Ion Generator
IG-GC2EU
*1The number on this technical mark
indicates the index of ion count per
1 cm3blown out to the air, which is
measured near the centre of space
(0.5 m height from floor) when the air
volume is “MED” by placing the unit
in an appropriate place such as a
cup holder beside the driver’s seat.
PL Instukcja obsługi
HU Használati útmutató
CZ Návod k obsluze
SK Návod na použitie
RO Manual de utilizare
BG Ръководство за експлоатация
UA Інструкція з експлуатації
EN Operation manual
“Plasmacluster” and
“Device of a cluster of
grapes” are trademarks of
Sharp Corporation.
Read and store this manual carefully.

PL-1
POLSKI
SPIS TREŚCI
• ŚRODKI OSTROŻNOŚCI.............................................................................PL-2
• NAZWY CZĘŚCI ...........................................................................................PL-4
• WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI..................................................PL-5
• OBSŁUGA......................................................................................................PL-7
• CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.............................................................. PL-8
• WYMIANA MODUŁU GENERATORA JONÓW PLASMACLUSTER.........PL-10
• DANE TECHNICZNE.................................................................................... PL-11
• ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW..............................................................PL-12
Dziękujemy za zakup generatora jonów Plasmacluster firmy SHARP. Przed
przystąpieniem do korzystania z generatora jonów Plasmacluster prosimy
o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Po przeczytaniu instrukcji
zachowaj ją w dogodnym miejscu w celu ponownego wykorzystania.
Gwarancja
Należy zachować paragon, ponieważ jego okazanie jest wymagane
w przypadku roszczeń wynikających z warunków niniejszej gwarancji. Jeśli
w okresie ważności gwarancji w mało prawdopodobnym przypadku urządzenie
przestanie działać z powodu wady konstrukcyjnej lub produkcyjnej, należy je
zwrócić w miejscu zakupu wraz z paragonem i kopią niniejszej gwarancji. Prawa
i świadczenia wynikające z niniejszej gwarancji stanowią uzupełnienie
ustawowych praw, na które niniejsza gwarancja nie ma wpływu. Wyłącznie
Sharp Home Appliances (Europe) posiada prawo do zmiany tych warunków.
Szczegółowe warunki gwarancji można znaleźć na stronie www.sharphome.eu.
• Chociaż generator IG-GC2EU usuwa wirusy oraz inne zanieczyszczenia
powietrza, nie jest w stanie wytworzyć całkowicie sterylnego środowiska.
Firma SHARP nie gwarantuje zdolności urządzenia do zapobiegania
infekcjom bakteryjnym.
• Żeby zapewnić stabilną emisję jonów Plasmacluster o wysokim stężeniu,
należy w urządzeniu IG-GC2EU regularnie wymieniać moduł generatora
jonów Plasmacluster*.
• Urządzenie jest przeznaczone do zwykłych samochodów osobowych
wyposażonych w 12-woltowy akumulator. Nie wolno stosować w pojazdach
wyposażonych w 24-woltowy akumulator (autobusy, samochody ciężarowe itp.).
* Wymiany należy dokonać po upływie ok. 6 lat (17,5 tys. godzin), jeśli przez ten
czas urządzenie pracowało 8 godziny na dobę. Urządzenie IG-GC2EU wyłączy
się po przepracowaniu około 6 lat (19 tys. godzin), jeśli moduł generatora jonów
Plasmacluster nie zostanie wymieniony na nowy.

PL-2
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy zapoznać się
z poniższymi informacjami.
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, do których należą, między innymi,
następujące zalecenia:
OSTRZEŻENIE – Żeby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, pożaru
i obrażeń osób znajdujących się w pobliżu:
• Kierowcy nie wolno obsługiwać urządzenia podczas prowadzenia samochodu. (Żeby nie
doprowadzić do wypadku drogowego.)
• Nie wolno instalować urządzenia w miejscach utrudniających widoczność lub prowadzenie
pojazdu, albo w miejscach, w których stanowiłoby to zagrożenie dla pasażerów. (Żeby nie
doprowadzić do wypadku drogowego lub obrażeń ciała.)
• Generator nie powinien być narażony na bezpośrednie działanie światła słonecznego. (Żeby
nie doprowadzić do odkształcenia obudowy lub uszkodzenia urządzenia.)
• Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku w pojazdach wyposażonych
w 12-woltowy akumulator. Nie wolno wykorzystywać w dużych samochodach ciężarowych,
autobusach i innych pojazdach wyposażonych w 24-woltowy akumulator. (Żeby nie
doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem.)
• Nie wolno uszkodzić ani modyfikować przewodu zasilającego. Nie wolno używać uszkodzone-
go przewodu. (Uszkodzona część może spowodować zwarcie elektryczne i roztopienie izolacji
przewodu, doprowadzając do pożaru). W przypadku uszkodzenia przewodu należy
skontaktować się z punktem sprzedaży lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy
SHARP.
• Odłączając zasilacz samochodowy lub wtyczkę Micro USB, nie należy ciągnąć za przewód.
(Żeby nie doprowadzić do uszkodzenia przewodu i nie spowodować pożaru lub porażenia
prądem.)
• Nie należy włączać lub wyłączać zasilacza samochodowego lub wtyczki Micro USB mokrymi
rękoma. (Żeby nie doprowadzić do porażenia prądem.)
• Urządzenie należy ostrożnie przewozić, nie narażając go na upadek lub wstrząsy. (Żeby nie
doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.)
Jeśli urządzenie spadnie lub zostanie uszkodzone, należy skontaktować się z punktem
sprzedaży lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy SHARP.
Dalsza eksploatacja uszkodzonego urządzenia może doprowadzić do pożaru lub porażenia
prądem.
• Nie wolno modyfikować urządzenia. Wymiany części i wszelkich napraw generatora nie należy
powierzać innym osobom niż pracownikom autoryzowanego serwisu. (Żeby nie doprowadzić
do pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała.) W celu naprawy należy skontaktować się
z punktem sprzedaży lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy SHARP.
• Nie wolno wlewać żadnych płynów, strząsać popiołu papierosowego, wsuwać metalowych lub
łatwopalnych przedmiotów itp. przez otwory wlotowe ani wylotowe urządzenia. Należy
zachować szczególną ostrożność, jeśli w rodzinie są małe dzieci. Jeśli do wnętrza urządzenia
dostanie się woda lub substancje obce, należy odłączyć zasilacz samochodowy od gniazda
akcesoriów. (Dalsza eksploatacja uszkodzonego urządzenia może doprowadzić do pożaru lub
porażenia prądem.) Należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub autoryzowanym
centrum serwisowym firmy SHARP.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać olejów, alkoholu, benzenu, rozpuszczalników ani
środków w aerozolu (lakierów do włosów lub środków przeciwko owadom). Jeśli wymienione
substancje znajdą się na powierzchni urządzenia, należy natychmiast je usunąć. (Żeby nie

PL-3
doprowadzić do pęknięcia urządzenia, porażenie prądem elektrycznym lub zapalenie się
urządzenia.)
• Nie wolno umieszczać urządzenia w miejscu, w którym jest narażone na działanie dymu lub
wilgoci, takich jak blat kuchenny lub urządzenie nawilżające. (Żeby nie doprowadzić do
porażenia prądem.)
• Nie wolno umieszczać urządzenia w pobliżu urządzeń grzewczych, takich jak kratka nadmuchu
systemu ogrzewania. (Żeby nie doprowadzić do odkształcenia obudowy lub uszkodzenia
urządzenia.)
• Należy używać wyłącznie zasilacza samochodowego przeznaczonego dla tego urządzenia
i włożyć zasilacz do samego końca, aż napotka na opór. (Jeśli zasilacz nie zostanie
bezpiecznie włożony, napotykając na opór, może się rozgrzać, odkształcić gniazdko
akcesoriów, co może doprowadzić do pożaru.)
• Podczas czyszczenia urządzenia należy odłączyć zasilacz samochodowy od gniazdka
akcesoriów. (W przeciwnym razie można doprowadzić do porażenia prądem lub obrażeń ciała.)
• Jeśli urządzenie ma pozostawać przez dłuższy czas nieużywane, należy odłączyć zasilacz
samochodowy od gniazdka akcesoriów. (W przeciwnym razie można doprowadzić do
porażenia prądem lub pożaru na skutek zwarcia elektrycznego.)
• Jeśli gniazdko akcesoriów jest zintegrowane z popielniczką, przed podłączeniem urządzenia
należy usunąć wszelkie niedopałki papierosów.
• Opuszczając pojazd należy odłączyć zasilacz samochodowy i zamknąć pokrywę popielniczki.
(W przeciwnym razie można doprowadzić do pożaru spowodowanego przez tlące się
papierosy.)
• Opisywane urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi)
z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby
bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, o ile nie są pod nadzorem osoby odpowiedzial-
nej za ich bezpieczeństwo lub nie wykonują jej instrukcji.
• Dzieci powinny pozostawać pod opieką, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno dotykać metalowych elementów zasilacza samochodowego (ani metalowych części
gniazdka akcesoriów). (Metalowe elementy zasilacza samochodowego mogą być gorące zaraz
po wyłączeniu silnika samochodu; dotykanie ich może spowodować poparzenia.)
• Nie wolno ustawiać generatora w zewnętrznych uchwytach kubka, na niepewnych, nierównych
i niestabilnych powierzchniach. (Upadek urządzenia mógłby spowodować jego uszkodzenie lub
obrażenia ciała.)
• W przypadku stosowania środków owadobójczych lub dezodoryzatorów do fumigacji w
pomieszczeniach należy wyjąć urządzenie z samochodu. W przeciwnym razie substancje
chemiczne przedostaną się do wnętrza urządzenia, a później zostaną wyemitowane wylotem
powietrza, być może zagrażając Twojemu zdrowiu.
• Jeśli zachodzi możliwość wypadnięcia generatora z uchwytu kubka (podczas jazdy po
wyboistych drogach itp.), należy zmniejszyć prędkość samochodu lub odpowiednio wcześniej
wyjąć urządzenie z uchwytu kubka. (W przeciwnym razie można doprowadzić do obrażeń ciała
lub uszkodzenia urządzenia.)
• W pobliżu urządzenia nie wolno stosować środków zawierających silikon.
Środki zawierające kawałki polimeru lub silikonu mogą zablokować wnętrze urządzenia,
uniemożliwiając emisję jonów Plasmacluster.
W takim przypadku należy usunąć kurz z zespołu elektrod modułu generatora jonów
Plasmacluster (patrz strona PL-9).
* Produkty do pielęgnacji włosów (chroniące przed rozdwajaniem końców, pianki, odżywki itp.),
kosmetyki, antyperspiranty, środki antystatyczne, impregnaty w aerozolu, środki do
polerowania, środki do czyszczenia powierzchni szklanych, chemicznie impregnowane
ubrania, wosk itp.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI:

PL-4
POLSKI
PANEL STEROWANIA/WYŚWIETLACZ
NAZWY CZĘŚCI
Zasilacz samochodowy
(z 2 portami)
Podłącz do gniazdka akcesoriów
w samochodzie (patrz strona PL-5).
Przycisk
trybu pracy
(patrz
strona
PL-7)
Wskaźnik trybu
TURBO
(fioletowy)
Wskaźnik
trybu pracy
(niebieski)
* Wskaźnik wymiany modułu (czerwony) (patrz strona PL-10)
Prowadnica nawiewu
(patrz strona PL-5)
Wylot powietrza
Urządzenie główne
Urządzenie główne AKCESORIA
Pokrywa urządzenia głównego
Szczotka do
czyszczenia
urządzenia
Należy uważać na
kierunek.
Uchwyt urządzenia
Moduł generatora
jonów Plasmacluster.
Przewód
zasilający
Filtr PM10
Osłona filtra
Wtyczka Micro USB
(do połączenia z urządzeniem
głównym)
Wtyczka USB
Przewód (długość 1,5 m)
Nie wolno stosować przy
napięciach innych niż napięcie
znamionowe 5 V (prąd stały).
Uwaga
• Użyj oryginalnego zasilacza
samochodowego i przewodu
zasilającego.
(W przeciwnym razie można
doprowadzić do pożaru/
porażenia prądem/awarii.)
* Jeśli nadejdzie czas wymiany modułu generatora jonów
Plasmacluster, zaświeci się wskaźnik wymiany modułu.
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
• KARTA GWARANCYJNA
URZĄDZENIE GŁÓWNE • PANEL STEROWANIA/WYŚWIETLACZ

PL-5
Ok. 55°
Ok. 20°
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
Podłączenie zasilacza samochodowego i instalacja urządzenia
Zasilacz
samochodowy
Gniazdko
akcesoriów
Wtyczka USB
Włóż zasilacz samochodowy do gniazda akcesoriów i podłącz wtyczkę
USB do zasilacza.
Uwaga
• Usuń wszelkie
zanieczyszczenia
z gniazdka akcesoriów.
W przeciwnym razie
podłączenie może nie
działać sprawnie lub może
doprowadzić do pożaru.
• Zasilacz samochodowy posiada dwa porty USB, z których jeden
wykorzystuje generator jonów Plasmacluster (IG-GC2EU) a drugi słuzy
do podłączenia urządzeń pobierających prąd o natężeniu do 1,5 A.
• Zasilacz samochodowy (wyposażenie dodatkowe) jest przypisany do
generatora jonów Plasmacluster „IG-GC2EU”. Możliwe jest podłączenie
innego urządzenia pobierającego prąd o natężeniu do 1,5 A, gdy
podłączony jest generator jonów Plasmacluster. Jednak w tym przypadku
prawidłowe działanie wyposażenia dodatkowego nie jest gwarantowane.
• Zasilacz samochodowy i/lub złącze mogą być gorące podczas
użytkowania i/lub bezpośrednio po użyciu.
Wyreguluj kąt nachylenia prowadnicy nawiewu i umieść urządzenie
w uchwycie na kubki.
1
2

PL-6
POLSKI
Ostrzeżenia dotyczące instalacji zasilacza samochodowego
• Nie wolno dopuścić, aby kabel zasilacza stykał się z prowadnicami siedzenia,
dźwigniami regulacji siedzenia lub innymi ruchomymi elementami.
• Instalację należy przeprowadzić w taki sposób, aby kabel zasilacza nie
utrudniał prowadzenia samochodu.
• Przeprowadzając instalację należy wziąć pod uwagę przemieszczanie siedzeń
(wysuwanie, cofanie, obracanie lub odchylanie).
• Nie zginaj przewodu nadmiernie ani nie ściskaj go.
Ostrzeżenia dotyczące instalacji
• Oddziel urządzenie główne od klucza
elektronicznego pojazdu o 30 cm lub więcej.
W przeciwnym razie fala elektroniczna
urządzenia głównego może zostać zakłócona,
a klucz elektroniczny nierozpoznany.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej powierzchni. (Nie wolno umieszczać
urządzenia w zewnętrznych uchwytach kubka lub innych niestabilnych
miejscach.)
• Nie wolno blokować otworów wlotowych ani wylotowych.
• Urządzenie nie powinno znajdować się w pobliżu anteny samochodowej
umieszczonej w szybie. W przeciwnym razie generator może powodować
zakłócenia w odbiorze radia.
• Jeśli występują zakłócenia w odbiorze telewizora lub radia znajdujących się
w tym samym samochodzie, albo jeśli zegar atomowy w samochodzie nie
wyświetla prawidłowego czasu, należy ustawić generator w większej
odległości od tych urządzeń.
• Jeśli urządzenie zostanie zainstalowane bezpośrednio przy wylotowych
otworach wentylacyjnych samochodu, urządzenie może się nagrzewać przy
wentylacji pracującej w trybie ogrzewania.
• Urządzenie może zostać porysowane na skutek drgań pojazdu itp.
• Zastosowanie urządzenia może okazać się niemożliwe w przypadku
niektórych typów samochodów.
Oddziel urządzenie główne od
elektronicznego klucza pojazdu
o 30 cm lub więcej.
Można korzystać z tego urządzenia,
wkładając dołączony przewód USB
do złącza USB komputera itp.
Przewód USB

PL-7
OBSŁUGA
Jeśli samochód zatrzyma się i zostanie wyłączony silnik podczas działania
generatora, po ponownym uruchomieniu silnika urządzenie wznowi pracę
w ostatnio wybranym trybie.
• Jeśli urządzenie główne nadal działa, nawet jeśli klucz pojazdu jest wyjęty lub
wyłączony jest włącznik silnika, odłącz zasilacz samochodowy, aby zapobiec
rozładowaniu akumulatora.
Wybór żądanego trybu pracy
Funkcja blokady silnika
Naciśnij przycisk
Naciśnij
przycisk, aby
zmienić ilość
nawiewanego
powietrza.
LOW Jeśli chcesz obsługiwać
urządzenie w ciszy
Urządzenie powoli uwalniania do
otoczenia jony Plasmacluster
o wysokim stężeniu.
MED
Jeśli urządzenie ma pracować z silnym
natężeniem przepływu powietrza
Uwalnia do otoczenia jony
Plasmacluster o wysokim stężeniu
przy standardowej prędkości
obrotowej wentylatora.
TURBO Jeśli chcesz szybko usunąć
nieprzyjemne zapachy
Zwiększ przepływ powietrza i uwolnij
około trzykrotnie więcej jonów
Plasmacluster niż w trybie „MED”.
• Po dymie papierosowym
• Po jedzeniu w pojeździe
• Jeśli wyczuwasz zapach
klimatyzatora
WYŁ. Wyłączone zasilanie

PL-8
POLSKI
FILTR
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Tak często, jak jest to konieczne
Należy regularnie czyścić filtr w celu utrzymania stężenia jonów.
Zanieczyszczenia filtra zależą od warunków użytkowania, dlatego filtr należy
czyścić tak często, jak jest to
konieczne. Przy częstym czyszczeniu jony
Plasmacluster mogą być skutecznie uwalniane.
Open Close
Open Close
Pokrywa urządzenia
głównego
Osłona filtra
1.Obróć urządzenie główne, aby
dopasować do oznaczenia „ ”
na pokrywie urządzenia
głównego i „ ” na osłonie
filtra.
2.Pociągnij osłonę filtra w dół
i zdejmij ją.
Filtr Filtr
Zdemontuj filtry,
popychając je i usuń kurz
za pomocą odkurzacza.
• Jeśli filtr jest
zabrudzony, wystarczy
przemyć go wodą.
• Nie wolno mocno dociskać końcówki odkurzacza do
powierzchni filtra, ponieważ filtr mógłby ulec uszkodzeniu.
• Jeśli używasz syntetycznego detergentu, dokładnie wypłucz
filtr, aby usunąć wszelkie pozostałości detergentu. Następnie
wysusz filtr w zacienionym miejscu.
• Wysusz produkt w zacienionym miejscu, aby krople wody nie
pozostały w szczelinie między pokrywą filtra a filtrem.
Uwaga
1.Przymocuj ponownie filtr
do pokrywy filtra. (Wsuń
filtr do zaczepu górnego
i zaczepu dolnego.)
2.Przymocuj ponownie
pokrywę filtra.
Osłona filtra
Zaczep górny
Filtr
Zaczep dolny
Używaj suchej, miękkiej ściereczki.
<Usuwanie silnych zanieczyszczeń> Do czyszczenia używaj ściereczki
namoczonej w wodzie z łagodnym detergentem. Po oczyszczeniu urządzenie
należy dokładnie osuszyć.
Co miesiąc lub stosownie do potrzeb
URZĄDZENIE GŁÓWNE
1
2
3

PL-9
Co 6 miesięcy lub stosownie do potrzeb
Jak wyjąć uchwyt urządzenia
1.Zdemontuj osłonę filtra (patrz
strona PL-8).
2.Podnieś pokrywę urządzenia
głównego.
3.Wyjmij uchwyt urządzenia.
Pokrywa
urządzenia
głównego
Uchwyt urządzenia
Pył z elektrod usuń szczotką czyszczącą (patrz strona PL-4).
Wokół podstawy
Przed czyszczeniem Po czyszczeniu
Elektroda
Gniazdo
podłączeniowe
Ponownie zamocuj uchwyt na urządzenie, szczotkę czyszczącą,
pokrywę urządzenia głównego i pokrywę filtra.
Należy prawidłowo podłączyć przewód zasilający.
Nieprawidłowe podłączenie może doprowadzić do uszkodzenia przewodu
zasilającego i spowodować pożar/porażenie prądem.
①
②
③
④
Wtyczka Micro USB
Aby połączyć się z urządzeniem
głównym, włóż wtyczkę Micro USB
do portu zasilania 1.
Umieść przewód zasilający
w miejscach oznaczonych 2 i 3.
Włóż przewód zasilający do zaczepu 4.
Podczas zakładania pokrywy
urządzenia głównego przewód
zasilający należy przełożyć przez otwór
w pokrywie urządzenia głównego.
• Nie wolno czyścić urządzenia innymi środkami niż szczotka czyszcząca.
(Żeby nie doprowadzić do awarii urządzenia.)
• Zagięta elektroda może zostać odcięta i upuszczona podczas procesu
czyszczenia, ale nie zmieni to skuteczności działania urządzenia.
• Nie wolno bezpośrednio dotykać elektrody. (Żeby nie doprowadzić do uczucia
bólu/swędzenia.)
• Nie wolno odkształcać elektrod. (Żeby nie doprowadzić do usterki urządzenia.)
• Nie wolno dotykać gniazda podłączeniowego. (Żeby nie doprowadzić do
usterek w urządzeniu)
Moduł generatora jonów Plasmacluster (zespół elektrod)
2
1
3

PL-10
POLSKI
Okres eksploatacji Wyświetlacz Znaczenie
Rozpoczęcie eksploatacji
Ok. 17 500 godzin (ok.
6 lat przy 8-godzinnej
pracy na dobę)
Wymień moduł
generatora jonów
Plasmacluster
Ok. 19 000 godzin (ok.
6 lat i 6 miesięcy przy
8-godzinnej pracy na
dobę)
Wyłącz urządzenie
WYMIANA MODUŁU GENERATORA
JONÓW PLASMACLUSTER
Po łącznym czasie pracy urządzenia, który wynosi około 17,5 tys. godzin (ok.
6 lat przy 8-godzinnej pracy na dobę), wskaźnik wymiany modułu pulsuje,
informując użytkownika o potrzebie wymiany urządzenia.
* Czas wymiany urządzenia jest taki sam niezależnie od trybu pracy.
Szybko
pulsuje (na
czerwono)
Wymiana modułu generatora jonów Plasmacluster
Numer modelu:
IZ-C90MEU
<Usuwanie zużytego produktu>
Zużyty moduł generatora jonów
Plasmacluster należy usuwać zgodnie
z lokalnymi przepisami dotyczącymi
składowania odpadów.
- Zastosowane materiały -
• Politereftalan butylenu, części
elektroniczne
WYŁ.
Pulsuje (na
czerwono)
Moduł generatora jonów Plasmacluster

PL-11
DANE TECHNICZNE
Zdejmowanie zaczepu
Włóż do zaczepu
Wyjmij uchwyt urządzenia (patrz strona PL-9).
Zdejmij zaczep uchwytu urządzenia i wyjmij
moduł generatora jonów Plasmacluster.
Nie należy pozbywać się uchwytu urządzenia.
1.Podłącz nowy moduł generatora jonów
Plasmacluster do uchwytu urządzenia.
2.Zamontuj uchwyt urządzenia na
urządzeniu głównym.
3.Ponownie załóż pokrywę urządzenia
głównego i osłonę filtra.
Włóż zasilacz samochodowy do gniazda akcesoriów i sprawdź, czy
wyłączony jest wskaźnik wymiany urządzenia.
• Po wymianie można usłyszeć dźwięk „Zi, Zi ...” (dźwięk generowany
przez jony Plasmacluster). Dzieje się tak, ponieważ stary moduł
generatora jonów Plasmacluster został zastąpiony nowym. Nie
oznacza to usterki urządzenia.
Uwaga
Model IG-GC2EU
Moc Zasilacz samochodowy
Znamionowy pobór mocy 12 V (prąd stały)
Wydajność wyjściowa 5 V, prąd stały (maks. 2 A dla 2 portów)
Tryb pracy LOW MED TURBO
Pobór mocy 0,5 W 0,7 W 1,8 W
Stężenia jonów Ok. 7 000 jonów/
cm3
Ok. 25 000
jonów/cm3
Ok. 75 000 jonów/
cm3
Poziom emisji szumów 19 dB 23 dB 36 dB
Wymiary zewnętrzne
Górny wymiar: 74 mm / Dolny wymiar: 65 mm /
Wysokość: 162 mm
(Z wyłączeniem akcesoriów)
Ciężar Ok. 265 g (Z wyłączeniem akcesoriów)
Objętość odpowiednia dla stężenia
jonów Plasmacluster 25000 *1Ok. 3,6 m3*2
* 1 Jest to wskaźnik wydajności oznaczający około 25000 jonów wydmuchiwanym
powietrzu, mierzony w pobliżu środka przestrzeni (na wysokości 0,5 m od podłogi)
poprzez umieszczenie urządzenia w odpowiednim miejscu, takim jak uchwyt na
kubki znajdujący się obok fotela kierowcy, gdy ilość nawiewanego powietrza
ustawiona jest w trybie „MED”.
* 2 Przestrzeń odpowiadająca kabinie pomiarowej: 1,5 (szer.) x 2,4 (gł.) x 1,0 (wys.) m.
*
Niektóre parametry urządzenia mogą ulec zmianie ze względu na doskonalenie produktu.
Wymiana modułu generatora jonów Plasmacluster
1
2
3

PL-12
POLSKI
PROBLEM SPOSÓB ROZWIĄZANIA
Generator jonów
Plasmacluster nie pracuje.
• Czy zasilacz samochodowy jest prawidłowo
podłączony? Upewnij się, że jest prawidłowo
podłączony (patrz strona PL-5).
Praca nie zostaje przerwana,
mimo że silnik pojazdu jest
wyłączony.
• Jeśli urządzenie główne działa mimo wyjęcia
kluczyka pojazdu lub wyłączenia włącznika
silnika, odłącz zasilacz samochodowy, aby
zapobiec zużyciu akumulatora. (Patrz strona
PL-7)
Produkt nie działa wraz
z silnikiem.
• W pojeździe, w którym zasilanie jest
doprowadzane do gniazdka akcesoriów, nawet
jeśli silnik pojazdu jest wyłączony, nie można
korzystać z funkcji blokady silnika.
Wskaźnik wymiany modułu
szybko pulsuje i urządzenie
przestaje działać.
• Okres użytkowania urządzenia głównego minął.
Wymień je na nowy moduł generatora jonów
Plasmacluster. (Patrz strona PL-11)
• Gdy czas wymiany modułu zostanie przekroczony,
wskaźnik wymiany modułu (czerwony) szybko
pulsuje i urządzenie przestaje działać.
Wskaźniki trybu pracy „LOW”
i „MED” (niebieski) oraz
„TURBO” (fioletowy) pulsują
jednocześnie i urządzenie
przestaje działać .
• Jony Plasmacluster nie są wytwarzane. Należy
dokonać konserwacji zespołu elektrod. (Patrz
strona PL-9)
• Jeśli wskaźnik pulsuje ze zwielokrotnioną
częstotliwością, należy skontaktować się
z punktem sprzedaży lub autoryzowanym centrum
serwisowym firmy SHARP.
• Czy moduł generatora jonów Plasmacluster jest
zainstalowany prawidłowo? Wyjmij urządzenie
i włóż je ponownie, a następnie naciśnij przycisk
trybu pracy (patrz strona PL-11).
Słyszalne są przerywane
szumy.
Podczas pracy urządzenia
słychać stuki lub trzaski.
• Gdy urządzenie wytwarza jony, mogą być
słyszalne trzaski i stuki. Może się wydawać, że
dźwięk staje się głośniejszy lub łagodniejszy
w zależności od środowiska pracy lub trybu pracy,
jednak efekt działania generatora jonów
Plasmacluster jest ten sam.
• Kurz może zapychać filtr. Należy wyczyścić filtr.
(Patrz strona PL-8)
Pulsują niebieskie lub
fioletowe wskaźniki trybu
pracy i urządzenie przestaje
działać.
• Wyjmij zasilacz samochodowy i włóż go
ponownie, a następnie naciśnij ponownie przycisk
trybu pracy.
• Jeśli ta sytuacja będzie się powtarzać, należy
skontaktować się z punktem sprzedaży lub
autoryzowanym centrum serwisowym firmy
SHARP.
Inne wskazania • UsterkaNależy odłączyć urządzenie od zasilania
i skontaktować się z punktem sprzedaży lub
autoryzowanym serwisem firmy SHARP.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

A. Informacje dla użytkowników (prywatnych gospodarstw
domowych) dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
ZUŻYTEGO URZĄDZENIA NIE WOLNO USUWAĆ RAZEM ZE ZWYKŁYMI
ODPADAMI ANI WRZUCAĆ DO ŹRÓDŁA OGNIA!
Zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne należy zawsze zbierać
ODDZIELNIE, zgodnie z lokalnymi przepisami.
Oddzielna zbiórka odpadów promuje przyjazne dla środowiska przetwarzanie
odpadów, recykling materiałów i zminimalizowanie ilości odpadów. NIEPRAWI-
DŁOWE USUWANIE ODPADÓW może stanowić zagrożenie dla środowiska
i ludzkiego zdrowia ze względu na pewne substancje! Zwróć ZUŻYTE
URZĄDZENIE do lokalnego, zazwyczaj komunalnego, najbliższego punktu
zbiórki odpadów.
W przypadku wątpliwości dotyczących prawidłowego sposobu usunięcia
zużytego urządzenia należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub
sprzedawcą produktu.
DOTYCZY WYŁĄCZNIE UŻYTKOWNIKÓW W KRAJACH UNII EUROPEJ-
SKIEJ I NIEKTÓRYCH INNYCH KRAJACH, NA PRZYKŁAD W NORWEGII
i SZWAJCARII: Jesteście Państwo prawnie zobowiązani do uczestniczenia
w oddzielnej zbiórce odpadów.
Przypomina o tym powyższy symbol umieszczany na urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (lub na opakowaniach)
Użytkownicy z PRYWATNYCH GOSPODARSTW DOMOWYCH zobowiązani
są korzystać z istniejących punktów zbiórki zużytych urządzeń. Zwrot produktu
jest bezpłatny.
W przypadku gdy produkt używany jest do CELÓW BIZNESOWYCH należy
skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą firmy SHARP, który poinformuje
o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty
zwrotu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić
do lokalnych punktów zbiórki odpadów. W Hiszpanii: W celu usunięcia zużytego
produktu prosimy o skontaktowanie się z wyznaczonym punktem systemu
zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody
pozbycia się zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
W Szwajcarii: zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne można
bezpłatnie zwracać do sprzedawcy, nawet jeśli nie zostanie zakupiony nowy
produkt. Szczegóły na temat punktów zbiórki odpadów są wymienione na
stronie: www.swico.ch lub www.sens.ch.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące usuwania
odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go
Państwo usunąć:
Należy skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą firmy SHARP, który
poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli
ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów
(i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
W Hiszpanii: w celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się
wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody
pozbycia się zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Uwaga: Państwa
produkt jest
oznaczony tym
symbolem.
Oznacza on, że
zużytych
urządzeń
elektrycznych
i elektronicznych
nie można łączyć
ze zwykłymi
odpadami
z gospodarstw
domowych.
Dla tych
produktów istnieje
oddzielny system
zbiórki odpadów.

POLSKI

HU-1
MAGYAR
TARTALOMJEGYZÉK
• FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.........................................................HU-2
• AZ ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSEI........................................................Hu-4
• TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ ...........................................................................HU-5
• HASZNÁLAT ...............................................................................................HU-7
• TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS...............................................................HU-8
• PLASMACLUSTER ION GENERÁLÓ RÉSZEGYSÉG CSERÉJE.............HU-10
• MŰSZAKI JELLEMZŐK..............................................................................HU-11
• HIBAELHÁRÍTÁS........................................................................................HU-12
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a SHARP Plasmacluster iongenerátort!
Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót, mielőtt használná
a Plasmacluster iongenerátort. Elolvasása után a használati útmutatót helyezze
könnyen elérhető helyre az esetleges későbbi tájékozódás érdekében!
Jótállás
Kérjük, őrizze meg a számlát, mivel szükség lesz rá a garanciális igények
érvényesítésekor. Ha a készülék a jótállási időszak alatt tervezési vagy gyártási
hiba miatt nem működik, kérjük, vigye vissza a vásárlás helyére a vásárlást
igazoló számlával és a jelen jótállási jegy egy példányával. A jelen garancia által
biztosított jogok kiegészítik törvényes jogait, amelyeket a garancia nem érint.
Csak az Sharp Home Appliances (Europe) jogosult ezeket a garanciális
feltételeket megváltoztatni. A jótállás további szabályainak és feltételeinek
megismeréséhez látogasson el a www.sharphome.eu oldalra.
• Az IG-GC2EU készülék képes eltávolítani a szuszpendált vírusokat,
ugyanakkor nem képes teljesen steril környezetet teremteni. A SHARP
nem garantálja, hogy a készülék képes a mikrobiális fertőzéseket
megakadályozni.
• A folyamatos nagysűrűségű Plasmacluster ion kibocsátás érdekében
a IG-GC2EU készülékbe beépített Plasmacluster ionokat generáló
részegységet rendszeres időközönként ki kell cserélni.*
• A készüléket átlagos, 12 V-os akkumulátorral ellátott személygépkocsikhoz
tervezték. Az eszköz nem használható olyan járművekben, amelyekben
24 V-os akkumulátorok vannak (buszok, teherautók stb.).
* Napi 8 órás használat mellett a csere kb. minden 6. évben (17.500 óra)
szükséges. Az IG-GC2EU működése leáll kb. 6 év és 6 hónap (19.000 óra)
használat után, ha a Plasmacluster iongenerátor részegységet nem cserélik ki.

HU-2
MAGYAR
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kérjük, figyelmesen olvassa el az utasításokat, mielőtt a készüléket használatba venné.
Elektromos készülékek használatakor be kell tartani bizonyos alapvető biztonsági
előírásokat, beleértve az alábbiakat is:
FIGYELMEZTETÉS - Elektromos áramütés, tűz vagy más sérülés elkerülése
érdekében:
• Vezetés közben ne működtesse a kapcsolókat. (Balesetet okozhat.)
• Ne szerelje a készüléket olyan helyre, ahol akadályozhatja az előre való
kilátást, a vezetést, vagy olyan helyre, ahol veszélyes lehet az utasokra. (Az
utasítás be nem tartása balesetet vagy sérüléseket okozhat.)
• Ne tegye ki a készüléket közvetlen napfénynek. (Ellenkező esetben
vetemedést vagy hibás működést okozhat.)
• Ezt a készüléket kizárólag 12 V-os akkumulátorokkal felszerelt járművekhez
tervezték. Ne használja másmilyen járművekben. Ne használja a készüléket
teherautókban, autóbuszokban vagy más, 24 V-os akkumulátorral rendelkező
járművekben. (Ellenkező esetben tüzet vagy áramütést okozhat.)
• Ne sértse meg vagy módosítsa a vezetéket. Ne használja a vezetéket, ha
sérült. (A sérült szakasz rövidzárlatot okozhat, és a vezeték megolvadhat,
tüzet okozhat.) Ha a vezeték megsérült, vegye fel a kapcsolatot a vásárlás
helye szerinti üzlettel vagy a SHARP hivatalos szervizközpontjával.
• Ne húzza a vezetéket, amikor kihúzza az autós adaptert vagy a micro USB
csatlakozót. (Ellenkező esetben a vezeték megsérülhet, tüzet vagy áramütést
okozhat.)
• Ne dugja be és ne húzza ki az autós adaptert vagy a micro USB csatlakozót
nedves kézzel. (Áramütést okozhat.)
• Szállítás közben vigyázzon, hogy ne ejtse le a készüléket és ne tegye ki
ütéseknek. (Ellenkező esetben sérüléseket vagy kárt okozhat.) Ha a készülék
leesett vagy megsérült, vegye fel a kapcsolatot a vásárlás helye szerinti
üzlettel vagy a SHARP hivatalos szervizközpontjával. A sérült egység további
használata tüzet vagy áramütést okozhat.
• Ne módosítsa a készüléket. Csak az arra jogosult szerelő végezheti el
a készülék szétszerelését vagy javítását. (Ellenkező esetben tüzet, áramütést
vagy sérüléseket okozhat.) Meghibásodás esetén forduljon a vásárlás helye
szerinti üzlethez vagy a SHARP hivatalos szervizközpontjához.
• Ne öntsön italokat és ne ejtsen cigarettahamut, fémtárgyakat, könnyen éghető
tárgyakat a készülékbe a levegő kiömlő vagy beömlő nyílásokon keresztül.
Legyen különösen óvatos, ha családjában kisgyermekek vannak. Ha víz vagy
idegen anyagok kerülnek a készülék belsejébe, húzza ki az autós adaptert
a szivargyújtó aljzatból. (A további használat tüzet vagy áramütést okozhat.)
Vegye fel a kapcsolatot a vásárlás helye szerinti üzlettel vagy a SHARP
hivatalos szervizközpontjával.
• Ne törölje le a készüléket olajjal, alkohollal, benzollal vagy hígítóval, illetve ne
permetezzen hajlakkot vagy rovarirtó szert a készülékre. Ha ilyen anyagok
kerülnek a készülékre, azonnal törölje le. (Az ilyen anyagok repedést vagy
áramütést okozhatnak, vagy tüzet okozhatnak.)
• Ne tegye a készüléket olyan helyre, ahol olajfüstnek vagy nedvességnek van
kitéve, például konyhai pultra vagy párásító készülék közelébe. (Ellenkező

HU-3
esetben áramütést okozhat.)
• Ne tegye a készüléket fűtőberendezés, például a hőlégfúvós hősugárzó
kimenete közelébe. (Ellenkező esetben vetemedést vagy hibás működést
okozhat.)
• Kizárólag ehhez a készülékhez tervezett autós adaptert használja! Az autós
adaptert dugja be teljesen, ütközésig. (Ha az autós adaptert nem dugja be
ütközésig, akkor felforrósodhat, deformálódhat a szivargyújtó aljzat, és tüzet
okozhat.)
• Tisztításkor feltétlenül húzza ki az autós adaptert a szivargyújtó aljzatból.
(Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést okozhat.)
• Ha hosszabb ideig nem használja az autós adaptert, feltétlenül húzza ki
a szivargyújtó aljzatból. (Ennek elmulasztása áramütést vagy rövidzárlatból
eredő tüzet okozhat.)
• Ha a szivargyújtó aljzat be van építve a hamutartóba, akkor a készülék
használata előtt ellenőrizze, hogy a hamutartóban lévő cigaretta teljesen
kialudt-e.
• Amikor kiszáll a járműből, húzza ki az autós adapter és zárja le a hamutartó
fedelét. (Ennek elmulasztása az égő cigaretta által okozott tüzet okozhat.)
• A készüléket nem úgy tervezték, hogy azt fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeiben korlátozott személyek (beleértve gyerekek), vagy kezelési
ismeret és tapasztalat nélküli személyek használják, kivéve, ha a
biztonságukért felelős személytől a készülék használatára vonatkozó
tájékoztatást megkapták vagy tevékenységüket egy ilyen személy felügyeli.
• Gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak a készülék közelében, elkerülve
ezzel azt, hogy játszanak a berendezéssel.
• Ne érintse meg az autós adapter (vagy a szivargyújtó aljzat) fém alkatrészeit.
(Az autós adapter fém alkatrészei közvetlenül az autó leállítása után forrók
lehetnek, és megérintésük égési sérüléseket okozhat.)
• Ne használja a készüléket külső pohártartókban, remegő vagy nem sík
felületeken vagy más instabil helyeken. (Az egység leeshet, sérülést vagy kárt
okozva.)
• Vegye ki a készüléket az autóból, ha rovarirtó vagy illatosító sprayeket
használ. Ellenkező esetben a vegyi anyagok bejuthatnak a készülék
belsejébe, és később kiáramolhatnak a levegő kimeneti nyílásokon, ami káros
lehet az egészségére.
• Ha fennáll a veszélye, hogy a készülék kiesik a pohártartóból (egyenetlen
utakon, bukkanókon haladva), lassítson le vagy vegye ki a készüléket
a pohártartóból. (Ennek elmulasztása sérülést vagy a készülék károsodását
okozhatja.)
• A készülék közelében ne használjon szilikon alapú termékeket.* A fluoresztin
vagy a szilikon beragadhat a készülékbe, megakadályozva ezzel a
Plasmacluster ionok képződését. Ha ez előfordul, távolítsa el a port
a Plasmacluster iongenerátor részegység elektróda részéről. (Lásd a HU-9
oldalt)
* Hajápolási termékek (töredezettség gátlók, hajhabok, hajkezelő szerek stb.),
kozmetikumok, izzadásgátlók, antisztatikus szerek, vízszigetelő spray-k,
fényesítők, üvegtisztítók, vegyileg impregnált ruhák, viasz stb.
HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK:

HU-4
MAGYAR
KEZELŐPANEL / KIJELZŐ
AZ ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSEI
Autós adapter
(2 csatlakozóval)
Csatlakoztassa az autó
szivargyújtó aljzatához.
(Lásd a HU-5 oldalt)
Bekapcsoló
gomb
(Lásd
a HU-7.
oldalon)
Turbo fényjelzés
(Lila)
Működést
jelző fény
(kék)
* Cserét jelző fény (Piros) (Lásd a HU-10 oldalt)
Lamella
(Lásd a HU-5. oldalon)
Levegő kiömlő nyílás
Alapkészülék
Alapkészülék TARTOZÉKOK
Főegység borítása
Készüléktisztító kefe
Kérjük, ügyeljen az
irányra.
Részegység tartó
Plasmacluster
iongenerátor részegység
Tápcsatlakozó
PM10 szűrő
Szűrő burkolat
Micro USB csatlakozó
(a főegységhez való csatlakozáshoz)
USB csatlakozó
Vezeték (hossz: 1,5 m)
Ne használja 5V-os egyenáramú
névleges feszültségtől eltérő
feszültséggel.
Meg-
jegy-
zés
• Kérjük, használja a hivatalos autós
adaptert és tápkábelt. (Ennek
elmulasztása tüzet / áramütést /
meghibásodást okozhat.)
* Ha a Plasmacluster iongenerátor részegység cseréjének ideje
elérkezett, akkor a Cserét jelző fény világítani kezd.
• HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
• JÓTÁLLÁSI JEGY
FŐEGYSÉG • KEZELŐPANEL / KIJELZŐ

HU-5
Kb. 55°
Kb. 20°
ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
Az autós adapter csatlakoztatása és a készülék üzembe helyezése
Autós adapter
Szivargyújtó
aljzat
USB csatlakozó
Dugja az autós adaptert a szivargyújtó aljzatba és csatlakoztassa az USB
csatlakozót az autós adapterhez.
Megjegyzés
• Távolítsa el az esetleges
szennyeződéseket a
szivargyújtó aljzatból.
Ennek elmulasztása rossz
érintkezést vagy tüzet
okozhat.
• Az autós adapter 2 USB porttal rendelkezik: az egyik a Plasmacluster
Iongenerátor (IG-GC2EU), a másik pedig egy 1,5A vagy annál
alacsonyabb értékű berendezés csatlakoztatására szolgál.
• Az autós adapter (tartozék) az „IG-GC2EU” Plasmacluster
iongenerátorhoz készült. Lehetséges egy másik, 1,5A-es (vagy
alacsonyabb értékű) készüléket is csatlakoztatni, miközben
a Plasmacluster iongenerátor csatlakoztatva van. Ebben az esetben
azonban a másik készülék normál működése nem garantált.
• Az autós adapter és / vagy az összekötő szakasz felforrósodhat
használat közben és / vagy közvetlenül használat után.
Állítsa be a lamella szögét és helyezze az egységet a pohártartóba.
1
2
Table of contents
Languages:
Other Sharp Air Cleaner manuals

Sharp
Sharp FP-K50U User manual

Sharp
Sharp FU-40SE-K User manual

Sharp
Sharp FP-F30Y User manual

Sharp
Sharp IG-A10EU-W Manual

Sharp
Sharp FP-J30J User manual

Sharp
Sharp Plasmacluster KC-850U User manual

Sharp
Sharp Plasmacluster FP-P40CX User manual

Sharp
Sharp Plasmacluster FP-A40C User manual

Sharp
Sharp FU-60SE-K User manual

Sharp
Sharp Plasmacluster KC-C70U User manual

Sharp
Sharp FU-E30A-W User manual

Sharp
Sharp QNET FP-E50E User manual

Sharp
Sharp FP-GM50Y User manual

Sharp
Sharp KI-G75EU User manual

Sharp
Sharp KC-C70E User manual

Sharp
Sharp IG-NX2E User manual

Sharp
Sharp FP-A80U User manual

Sharp
Sharp UA-PN1U User manual

Sharp
Sharp UJ-GC20E User manual

Sharp
Sharp Plasmacluster FP-N60CX User manual