Sharp AR-150 SERIES User manual

AR-150
AR-155
AR-F151
DIGITAL LASER COPIER
OPERATIONMANUAL
DIGITALER LASERKOPIERER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DIGITAL LASER KOPIMASKINE
BETJENINGSVEJLEDNING
DIGITAL LASER KOPIATOR
BRUKSANVISNING
PH
OTOCOPIEUR NUMÉRIQUELASER
MODED’EMPLOI
DIGITAALLASERKOPIEERAPPARAAT
GEBRUIKSAANWIJZING
COPIADORA DIGITAL LÁSER
MANUALDEINSTRUCCIONES
COPIATRICE DIGITALE LASER
MANUALEDIISTRUZIONI
DGBSDKNL FIE
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:581
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF".
CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem Gerät
markiert.
VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen.
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
I nogle lande, er „NETAFBRYDER“ stillingerne markeret med „I“ og „0“ på kopimaskinen i stedet for „ON“ og „OFF“.
ADVARSEL: Træk stikket ud af stikkontakten for at opnå en total netadskillelse.
Stikkontakten skal befinde sig i nærheden af kopimaskinen og være let tilgængelig.
I en del områden är ”POWER” kontaktens position markerad med "I" och "0" på kopiatorn i stället för ”ON” och ”OFF”.
VARNING:
Dra ut huvudkontakten för fullständig avstängning
Eluttaget skall vara installerat i närheten av utrustningen och vara lättillgängligt.
Pour certains pays les positions marche "ON" et arrêt "OFF" de l'interrupteur d'alimentation sont remplacées par les
symboles "I" et "0".
ATTENTION: Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale.
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipment et devra être facilement accessible.
Bij de modellen voor sommige landen zijn de posities van de netschakelaar (POWER) aangegeven met "I" en "0" in
plaats van “ON” en “OFF”.
LET OP: Trek de stekker uit het stopcontact om het kopieerapparaat volledig van het lichtnet te koppelen
Het stopcontact moet zich dicht bij het kopieerapparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.
En algunas regiones, las posiciones del interruptor están marcadas con "I" y "0" en lugar de ON y OFF.
PRECAUCIÓN:
Desconecte el enchufe de la toma para cortar completamente la corriente de la copiadora.
La toma de corriente debería encontrarse instalada cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
In certe zone le posizioni dell’interruttore rete sono contrassegnate con „I“ e „0“ invece che con „ON“ e „OFF“.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente dalla rete elettrica, staccate la spina dalla presa di corrente.
La presa di corrente, deve essere installata vicino all’apparecchio e deve essere facilmente accessibile.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:582
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

ThisequipmentcompileswiththerequirementsofDirectives98/13/EECand 89/336/EEC,
73/23/EECbothamendedby93/68/EEC.
DiesesGreätentsprichtdenAnforderungenderEG-Richtlinien98/13/EWGund89/336/EWG,73/
23/EWGmitÄnderung93/68/EWG.
Cematérielrépondauxexigencescontenues dans lesdirectives98/13/CEEet89/336/CEE,
73/23/CEEmodifiéesparladirective93/68/CEE.
Ditapparaatvoldoetaandeeisenvanderichtlijnen98/13/EEGen89/336/EEG73/23/EEG,gewijzigd
door93/68/EEG.
Detteudstyroverholderkraveneidirektivnr.98/13/EECog89/336/EEC,73/23/EECmedtillægnr.
93/68/EEC.
Quest’apparecchioè conformeairequisitidelle direttive98/13/EECe89/336/EEC, 73/23/EEC
comeemendatadalladirettiva93/68/EEC.
Esteequipamentoobedeceàsexigênciasdasdirectivas98/13/CEEe89/336/CEE,73/23/CEE,na
suaversãocorrigida peladirectiva93/68/CEE.
Esteaparatosatisfacelas exigenciasdelasDirectivas98/13/CEE, 89/336/CEE y73/23/CEE,
modificadaspormediodela93/68/CEE.
Dennautrustninguppfyller kravenenligtriktlinjerna98/13/EEC, 89/336/EECoch73/23/EECså
somkompletterasav93/68/EEC.
Detteproduktetoppfyllerbetingelseneidirektivene98/13/EEC,89/336/EECog73/23/EECiendringen
93/68/EEC.
Tämälaitetäyttäädirektiivien98/13/EEC,89/336EEC ja73/23/EECvaatimukset,joitaonmuutettu
direktiivillä93/68/EEC.
1
Akészülékmegfelela98/13/EECésa89/336/EEC,73/23/EECelõirásainaka 93/68/EEC
módositásokkal.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:583
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IV
F
NL
E
I
NL FIE
1 Couverclede l’original
2 Couverclelatéral
3 Passagemanuel
4 Guides-papier
5 Bouton d’ouverture du couver-
cle latéral
6 Couverclefrontal
7 Magasinpapier
8 Tableaudecommande
9 Vitre d’exposition
10 Couvercle de l’interface d’impri-
manteoptionnelle
11 Plateau de sortie du papier
12 Extension du plateau de sortie
dupapier
13 Poignées
14 Interrupteurd’alimentation
15 Fiche ducordon d’alimentation
16 Bouton de déverrouillage de la
cartouchetoner/développeur
17 Cartouchetoner/développeur
18 Cartouche detambour
19 Poignée de la cartouche de
tambour
20 Chargeur de transfert
21 Pince de nettoyage du chargeur
22 Levier de libération de l’unité de
fixation
23 Rouleaud‘alimentationdu
papier
24 Zone de sortie du chargeur de
documents / Zone de sortie du
chargeur de documents recto-
verso
25 Guides du document original
26 Plateauduchargeur dedocument
27 Couvercle du rouleau de charge-
ment
1 Documentdeksel
2 Zijklep
3 Handmatigeinvoer
4 Papiergeleiders
5 Opentoets voor het zijdeksel
6 Frontdeksel
7 Papierlade
8 Bedieningspaneel
9 Glasplaat
10 Deksel voor optioneel printer
interface
11 Papieruitvoerlade
12 Verlengstukpapieruitvoerlade
13 Hefboom
14 Aan-/uitschakelaar
15 Bus voor netsnoer
16 Tonerpatroonvergrendelings-/
ontgrendelingstoets
17 Tonerpatroon
18 Drumpatroon
19 Hefboomvoordrumpatroon
20 Corona-eenheid
21 Reinigervoorcoronabedrading
22 Ontgrendelingshefboomheater-
eenheid
23 Papiertransportroller
24 SPFenR-SPFdocument-
uitvoerzone
25 Origineeluitvoerlade
26 Geleiders van het origineel
27 Dekselvoedingswals
1 Cubiertadeoriginales
2 Cubiertalateral
3 Alimentadormanual(BYPASS)
4 Guías del papel
5 Control para apertura de la
cubierta lateral
6 Cubierta frontal
7 Bandeja
8 Paneldemando
9 Pantalla de exposición
10 Cubiertaparainterfase opcional
paraimpresora
11 Bandeja de salida del papel
12 Extensión de la bandeja de
salida del papel
13 Asidero
14 Interruptor
15 Conector hembra para el cable de
alimentación
16 Botón de fijación/liberación del
cartuchoTD
17 CartuchoTD
18 Cartuchotambor
19 Palanca del cartucho tambor
20 Corona de transferencia
21 Limpiador de la corona de carga
22 Lengüeta para liberación de la
unidad de fusión
23 Rodillode alimentacióndel
papel
24 Zona de salida SPF y R-SPF
25 Guías de originales
26 Bandejaparaalimentación
deoriginales
27 Cubierta del rodillo de
alimentación
1 Coprioriginali
2 Pannello di copertura laterale
3 Introduttoremanuale
4 Guide della carta
5 Pulsante di apertura del pan-
nello laterale
6 Pannello di copertura anteriore
7 Cassetto della carta
8 Pannellooperativo
9 Lastra di esposizione
10 Copertura per interfaccia stam-
pantesupplementare
11 Vassoio di uscita della carta
12 Prolunga del vassoio di uscita
della carta
13 Maniglia
14 Interruttore rete
15 Vaschetta del cordone rete
16 Pulsante di sbloccaggio della
cartucciaTD
17 CartucciaTD
18 Cartuccia del cilindro
19 Maniglia della cartuccia del ci-
lindro
20 Corona di trasferimento
21 Dispositivo per pulire la corona
di trasferimento
22 Linguetta di rilascio dell'unità
fusore
23 Rullo di alimentazione della carta
24 Zona di uscita SPF ed R-SPF
25 Guidedell’originale
26 Vassoio di alimentazione
deidocumenti
27 Copertura delrullo di
alimentazione
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 14:437
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

XI
AA
AA5 A4
AA5
A4 A4
B4
AR-155
789
134 56
2
u
qwr
ei
op0
ü
1Teclaselectoraeindicadoresdelmododeexpo-
sición
Para seleccionar correlativamente los modos:
AUTO, MANUAL (=) o FOTO ( ).
El modo seleccionado se identifica mediante ilu-
minación de un indicador. (Pág. 4-12)
2Teclas claro ({) y oscuro (}) e indicadores
de exposición
Se usan para ajustar el nivel de exposición MA-
NUAL (=) o FOTO ( ). El nivel de exposi-
ción seleccionado se identifica mediante ilumina-
ción de un indicador. (Pág. 4-12)
Se usa para iniciar y finalizar el ajuste de un pro-
grama de usuario. (Pág. 4-19)
3Indicadoresdealarma
w: Indicador que señaliza la necesidad de cam-
biar el tambor. (Pág. 4-22)
t : Indicador que señaliza alimentación de papel
errónea.(Pág. 4-25)
s
: Indicador que señaliza la necesidad de cam-
biar el cartucho TD. (Pág. 4-20)
p
: Indicador de mantenimiento. (Pág. 4-24)
4Teclaselectoraeindicadores delaproporción
de copiado
Se usa para seleccionar las proporciones de am-
pliación/reducción de copiado preestablecidas.
La proporción de copiado seleccionada se identi-
fica mediante iluminación de un indicador. (Pág.
4-14)
5Indicador ZOOM (Pág. 4-14)
6Tecla del visor de la proporción (%) de
copiado (Pág. 4-14)
7Visor
Muestra la cantidad de copias especificada, la
proporción zoom de copiado, código del progra-
ma de usuario y códigos de error.
8Indicador ON LINE
Se ilumina cuando el equipo se usa como una
impresora (opcional). Para usar este equipo como
una impresora, se necesita un equipo más
avanzado para impresoras optativo.
9IndicadordeDatos
No aplicable a este manual.
0Indicadordeahorroenergético
Se ilumina cuando la copiadora se encuentra en
E
un modo de ahorro de energía. (Pág. 4-17)
qTeclaeindicadoresselecciónde bandeja(M)
Usar para seleccionar la etación de alimentación
del papel (bandeja de papel o bandeja bypass).
(Pág.4-15)
wIndicadorde la posición delafuentedelpapel
Se ilumina para indicar la estación de alimenta-
ción del papel seleccionada.
eTeclasZOOM(N,L)
Se usan para seleccionar las proporciones de re-
ducción o ampliación de copiado en la gama des-
de 50 hasta 200% a incrementos de 1%. (Pág.
4-14)
rTeclasdecantidadde copias (<, <)
•Se usan para seleccionar la cantidad deseada
de copias (1 hasta 99). (Pág. 4-11)
•Se usan para hacer entradas en el programa de
usuario. (Pág. 4-19)
uTeclaBORRAR(>)
•Pulsar para borrar el visor o pulsar durante una
serie de copiado para finalizar la operación.
(Pág.4-11)
•Pulsar y mantener pulsada durante el estado
“Standby” (en condiciones para copiar) para
mostrar el número total de copias realizado has-
ta la fecha. (Pág. 4-31)
iTeclaIMPRIMIReindicadorPREPARADA( )
•Es posible copiar cuando el indicador está activado.
•Se usa para ajustar un programa de usuario.
oIndicadorSPF / R-SPF( )
pIndicadordepapelatascadoSPF / Indicatore
inceppamentoR-SPF( ) (Pág.4-28)
üTecla de copiar originales e indicadores
(Pág.4-9)(AR-155)
Copias a dos caras de originales
de una cara. Puede elegirse un
giro a intensidad larga o corta.
Copias a dos caras de originales a
dos caras. (Sólo puede selec-
cionarse si se usa el R-SPF).
Copias de una cara de originales a
dos caras. (Sólo puede selec-
cionarse si se usa del R-SPF).
Puede elegirse una intensidad corta.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:5814
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

XII
AA
AA5 A4
AA5
A4 A4
B4
AR-155
789
134 56
2
u
qwr
ei
op0
ü
1Tastoed indicatori della selezionedelmododi
esposizione
Da utilizzare per selezionare sequenzialmente i
modi di esposizione AUTO, MANUALE (=)
oppure FOTO ( ). Il modo selezionato viene vi-
sualizzato da un indicatore acceso (pag. 4-12).
2Tasti chiaro ({) e scuro (}) ed indicatori del-
l'esposizione
Usati per regolare il livello di esposizione MA-
NUALE (=) oppure FOTO ( ). Il livello di
esposizione selezionato viene visualizzato da un
indicatore acceso (pag. 4-12).
Da utilizzare per avviare e terminare l'impostazio-
ne dei programmi di utente (pag. 4-19).
3Indicatori di allarme
w: indicatore richiesta sostituzione cilindro (pag.
4-22).
t : indicatore degli inceppamenti (pag. 4-25).
s
: indicatore richiesta sostituzione cartuccia TD
(pag. 4-20).
p
: indicatore richiesta manutenzione (pag. 4-24)
4Tastodiselezionedelrapportodiriproduzione
edindicatoridelrapportodiriproduzione
Da utilizzare per selezionare sequenzialmente dei
rapporti di riproduzione di riduzione / ingrandi-
mento predefiniti. Il rapporto di riproduzione sele-
zionato viene visualizzato da un indicatore acceso
(pag. 4-14).
5Indicatore dello zoom (pag. 4-14)
6Tasto visualizzatore del rapporto di riprodu-
zione (%) (pag. 4-14)
7Display
Visualizza la quantità di copie impostate, il rap-
porto di riproduzione dello zoom, il codice del pro-
gramma di utente ed il codice di errore.
8Indicatore ON LINE
Si accende quando l’apparecchio viene utilizzato
come stampante (opzione). Per utilizzare questa
macchina come stampante, occorre un kit
opzionale di espansione a stampante.
9IndicatoreDATA
Non applicabile a questo manuale.
0Indicatore del risparmio di energia
Si accende quando la copiatrice si trova nel modo
risparmioenergia(pag. 4-17).
I
qTastoedindicatoriselezionealimentazionecar-
ta (M)
Utilizzare per selezionare una stazione di
alimentazione carta (cassetto della carta oppure
vassoio di bypass). (pag. 4-15)
wIndicatoreselezionealimentazionecarta
Si accende per indicare la stazione di alimentazio-
ne carta selezionata.
eTasti dello zoom (N, L)
Utilizzati per selezionare qualsiasi rapporto di ri-
produzione nella copiatura da 50 a 200% in incre-
menti da 1% (pag. 4-14).
rTasti del numero delle copie (<, <)
•Usati per impostate il numero di copie desidera-
to (da 1 a 99) (pag. 4-11)
•Usati per le immissioni del programma di utente.
(pag.4-19)
uTastodiazzeramento(>)
•Da premere per azzerare il display oppure duran-
te una sequenza di copiatura, per terminare la
copiatura (pag. 4-11).
•Premere e tenere premuto durante lo standby
per visualizzare il numero complessivo di copie
fatto fino a questo momento (pag. 4-31).
iPulsantedicopiaturaedindicatoredipronto
()
•La copiatura è possibile quando l'indicatore è
acceso.
•Usarlo per impostare un programma di utente.
oIndicatore SPF / R-SPF ( )
pIndicatoreinceppamentiSPF/Indicadorde
atasco de papel en el R-SPF ( ) (pag. 4-28)
üTasto ed indicatori Originale a copia (p. 4-9)
(AR-155) Copie a due faciate da originali
ad una facciata. Si può scegliere:
voltare dal lato corto oppure voltare
dal lato lungo.
Copie a due facciate da originali a
due facciate. (Si può selezionare
solo quando si usa l‘R-SPF).
Copie ad una facciata da originali
ad una facciata. (Si può selezionare
solo quando si usa l‘R-SPF). Si può
selezionare il lato corto.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:5815
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IE
4–1
ÍNDICE
INDICE
INTRODUCCIÓN
INTRODUZIONE
Advertencia
Nota
Precaución
Nomenclaturadelleparti......................................... III
Pannellooperativo ................................................. XII
Introduzione ........................................................... 4-1
Qualche parola sull'installazione della copiatrice .4-2
Precauzioni ............................................................ 4-4
Caratteristicheprincipali ........................................ 4-6
Caricamento della carta per copie ........................ 4-7
Carta....................................................................... 4-8
Copiaturanormale .................................................. 4-9
Regolazionedell’esposizione/Copiaturadifoto ..4-12
Regolazionedell’esposizioneautomatica............ 4-13
Riduzione/Ingrandimento/Zoom ........................... 4-14
Alimentazione di bypass (carta speciale)........... 4-15
Copiatura su due facciate ................................... 4-16
Descrizione di funzioni speciali........................... 4-17
Modorisparmiotoner ........................................... 4-18
Programmidiutente............................................. 4-19
Sostituzione della cartuccia TD .......................... 4-20
Sostituzione della cartuccia del cilindro ............. 4-22
Manutenzione da parte dell’utente ...................... 4-24
Eliminazionedegliinceppamenti ......................... 4-25
Eliminazionediinceppamentinell’SPF/R-SPF..... 4-28
Disturbi alla copiatrice ......................................... 4-30
Indicatori di stato................................................. 4-32
Specifiche ............................................................ 4-34
Dispositivi opzionali :
unità alimentatore da 250 fogli (AR-DE9)............ 4-35
Questa copiatrice è stata progettata per fornire un
funzionamentodiunafacilitàintuitiva,richiedendouno
spaziominimo.Perpoterutilizzarecompletamentetutte
leprestazionidellacopiatrice,assicuratevidiacquistare
familiarità con il manuale e la copiatrice.
Questa copiatrice si può utilizzare come apparecchio
fax ed anche come stampante laser, se si installa un
kit di upgrade appropriato.
Questo manuale descrive solo le prestazioni come
copiatrice.Perladescrizionedelleprestazionicomefax
e stampante, vedere il rispettivo manuale separato.
Avverti-
mento
Nota
Attenzione
La presente copiadora ha sido diseñada para facilitar
unusointuitivoysencilloalmismotiempoquerequiere
un mínimo de espacio. Asegúrese de familiarizarse
completamente con ese manual de servicio y con la
copiadora a fin de obtener el máximo rendimiento de
todas las características de la misma.
Lapresentecopiadorapuedeemplearsecomoaparato
telefax y también como impresora láser si se ha
instalado un kit de ampliación opcional de impresora
láser.
El presente manual describe solamente las
característicasdecopiadora.Paraladescripcióndelas
característicascomoaparatotelefaxycomoimpresora
láser, consúltense sus correspondientes manuales.
Signosconvencionalesusadosenelpresente
manual
Enelpresentemanualsehacedeusodelossiguientes
iconos a fin de facilitar al usuario información concer-
niente al uso de la copiadora.
Avisa al usuario que de la inobservancia
delaadvertenciapuedenresultarlesiones
del usuario o daños al equipo.
Avisa al usuario que de la inobservancia
desucontenido puedenresultardañosa
lacopiadora oalguno desuscomponen-
tes.
Las notas proporcionan información im-
portante sobre la copiadora en lo que
respecta especificaciones, funciones,
operación y otras que pueden ser de
interés y provecho para el usuario.
Indica una letra mostrada en el visor.
Denominación de los componentes ........................ III
Panel de mando ....................................................... XI
Introducción ............................................................ 4-1
Un breve comentario sobre la instalación de
la copiadora ............................................................. 4-2
Medidas de precaución........................................... 4-4
Caracteristicas principales..................................... 4-6
Carga del papel de copia........................................ 4-7
Papel ........................................................................ 4-8
Copiadonormal ....................................................... 4-9
Ajuste de la exposición/Copiado foto.................. 4-12
Ajuste automático de la exposición..................... 4-13
Reducción/Ampliación/Zoom ................................ 4-14
Alimentación bypass (papeles especiales)......... 4-15
Copiado a dos caras............................................. 4-16
Descripción de las funciones especiales ............ 4-17
Modo ahorro de toner ........................................... 4-18
Programas de usuario........................................... 4-19
Recambio del cartucho TD ................................... 4-20
Recambio del cartucho tambor ............................ 4-22
Mantenimiento por parte del usuario ................... 4-24
Eliminación de atascos......................................... 4-25
Eliminación de atasco en la unidad SPF/R-SPF . 4-28
Anomalías en la copiadora ..................................... 4-29
Indicadores de estado ........................................... 4-31
Especificaciones................................................... 4-32
Equipo optativo : Unidad alimentadora de
250 hojas de papel (AR-DE9) ............................... 4-35
Avverte l'utente che, se il contenuto dell'av-
vertimentononvieneseguitocorrettamente,
nepossonoderivarelesioniall'utenteoppure
dei danni alla copiatrice.
Avverte l'utente che, se il contenuto dell'av-
vertimentononvieneseguitocorrettamente,
nepotrebbederivareundannoallacopiatrice
oppure ad uno dei suoi componenti.
Lenotefornisconoinformazionidiimportan-
za rilevante per la copiatrice e riguardanti
specifiche, funzioni. prestazioni, funziona-
mento e tutte quelle che potrebbero essere
utili all'utente.
Indica una lettera visualizzata sul display.
Convenzioniadottateinquestomanuale
Inquestomanualeleseguentiiconesonousateperdare
all'utenteleinformazioniriguardantil'usodellacopiatrice.
Lasillustracionesenelpresentemanualserefieren
almodeloAR-F151 siempre quenoseindiquelo
contrario. Leillustrazioniinquestomanualesiriferisconoal
modello AR-F151 a meno che nonsia indicato
diversamente.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 13:071
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IE
4–2
UN BREVE COMENTARIO SOBRE LA INSTALACIÓN DE LA COPIADORA
QUALCHE PAROLA SULL'INSTALLAZIONE DELLA COPIATRICE
Un'installazione non corretta può dan-
neggiare la copiatrice. Per favore pren-
dete nota di quanto segue nell'installa-
zione iniziale della copiatrice ed ogni
qualvolta si sposta la copiatrice.
Se la copiatrice viene spostata da
un luogo fresco ad un luogo caldo,
all'interno della copiatrice stessa si
può formare della condensa. Il fun-
zionamento in queste condizioni
può causare una qualità scadente
delle copie e malfunzionamenti.
Lasciate la copiatrice alla tempera-
tura del locale per almeno 2 ore
prima di usarla.
1. Noninstallatelacopiatriceinambienti
che sono:
•umidi, contenenti vapori oppure
molto polverosi
•espostidirettamenteallalucesola-
re,
•scarsamente ventilati,
•sottoposti a variazioni estreme di
temperatura o umidità, per esem-
pio vicino ad un condizionatore
oppureadunapparecchiodiriscal-
damento.
2. Assicuratevi di lasciare libero lo spa-
zio occorrente intorno alla macchina
per il servizio ed una ventilazione
appropriata.
3. Nonesponetelacartucciadel cilindro
alla luce solare diretta.
Facendolo si danneggerà la superfi-
cie (porzione verde) della cartuccia
del cilindro, causando delle macchie
sulle copie.
4. Riponeteleforniturediricambio,come
le cartucce del cilindro e le cartucce
TD in un luogo scuro, senza estrarle
dall'imballaggio prima di usarle.
Se esse vengono esposte alla luce
solarediretta,ne potrebberoderivare
delle macchie sulle copie.
5. Non toccate direttamente la superfi-
cie (porzione verde) della cartuccia
del cilindro con le mani.
Facendolo, danneggerete la superfi-
cie della cartuccia causando delle
macchie sulle copie.
6. La copiatrice dovrebbe venire
installata vicino ad una presa di
corrente accessibile, per facilitare il
collegamento.Collegate lacopiatrice
ad una presa di corrente, che non
viene utilizzata per altri apparecchi
elettrici. Se un apparecchio
d’illuminazioneècollegatoallastessa
presa, la luce può presentare uno
sfarfallamento.
La instalación incorrecta puede resultar
en deterioro de la copiadora. Sírvase
observar lo siguiente durante la primera
instalación y siempre que reubique la
copiadora.
Cuando la copiadora se cambia de
un lugar fresco a otro caliente pue-
de formarse condensado en el inte-
rior de la misma. La operación en
estas condiciones puede producir
unas copias de mala calidad y fa-
llos. Deje la copiadora a tempera-
tura ambiental durante unas 2 ho-
ras como mínimo antes de proce-
der a su uso.
1. No instale su copiadora en sectores
que estén o sean:
•mojados, húmedos o muy polvo-
rientos
•expuestosdirectamentea losrayos
solares
•pobremente ventilados
•sujetosacambiosextremosdetem-
peratura o humedad; es decir, en
las cercanías directas de acondi-
cionadores de aire o estufas.
2. Cerciórese de conservar el espacio
suficientealrededordelacopiadoraa
fines de servicio y ventilación ade-
cuada.
3. Noexpongadirectamenteelcartucho
tambor a los rayos solares.
Ello dañaría la superficie (sector ver-
de) del cartucho tambor causando
manchas en las copias.
4. Conserve los repuestos tales como
cartuchos tambor y cartuchos TD en
un lugar oscuro no sacándolos de su
embalaje antes de usarlos.
Si se expusieran a la luz solar directa
pueden resultar manchas en las co-
pias.
5. Notoquedirectamenteconlasmanos
la superficie (sector verde) del cartu-
cho tambor.
Ellodañaríalasuperficiedelcartucho
causando manchas en las copias.
6. Lacopiadoradeberíainstalarsecerca
de una toma de corriente de fácil
accesoafindesimplificarlaconexión.
Conecte la copiadora a una toma de
corriente que no se use para otros
equiposeléctricos.Sialamismatoma
decorrienteseconectaraunalámpara,
la luz puede titubear.
20cm
20cm
10cm 10cm
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 13:072
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IE
4–3
7. Asegúrese de que el interruptor de la
copiadora está en posición OFF (des-
conectado). Enchufe el cable de ali-
mentaciónadjuntoalconectorhembra
que se encuentra en la parte posterior
de la copiadora.
7. Assicuratevi che l'interruttore rete
dellacopiatricesitrovinellaposizione
OFF, inserite il cordone rete, accluso
nellavaschettaperilcordonerete,sul
retro della copiatrice.
Si se sirviera de la copiadora en un
país diferente al de su compra, de-
berá cerciorarse de que la corriente
local es compatible con la de su
modelo. Si enchufara la copiadora a
una toma de corriente que no fuese
compatible pueden resultar daños
irreparables.
8. Conecte el otro extremo del cable de
alimentacióna lacajade enchufemás
cercana.
Conecte el cable de alimentación
solamente a una caja de enchufe
correctamente puesta a tierra.
Coloque el interruptor que se encuentra en
el lateral izquierdo de la copiadora a
posición “ON” (conectado). El indicador
PREPARADO ( ) se ilumina y otros
indicadores del panel de mando que mues-
tran los ajustes iniciales también se
iluminan para señalizar que está en con-
diciones de operación.
Lacopiadoraconmutaaunmododeahorro
energético después de transcurrido el
tiempo establecido sin realizar cualquier
operación de copiado tras la última copia
realizada o tras la conmutación de la
corriente.
Los ajustes de los modos de ahorro ener-
gético pueden modificarse. Véase la pági-
na 4-19 “PROGRAMAS DE USUARIO”.
La copiadora vuelve a los ajustes iniciales
tras un intervalo de tiempo previamente
establecido después de realizar la última
copia. Este intervalo de tiempo estableci-
do como estándar (auto clear time =
borrado automático del tiempo) puede
modificarse. Véase la página 4-19
“PROGRAMAS DE USUARIO”.
Se utilizzate la copiatrice in un Pae-
se diverso da quello nel quale era
stata acquistata, dovrete accertarvi
che la vostra alimentazione elettrica
locale sia compatibile con il vostro
modello. Se inserite la spina della
copiatriceinun'alimentazione elettri-
ca incompatibile, ne risulterà un
danno irreparabile alla copiatrice.
8. Inserite l'altra estremità del cordone
retenellapresa dicorrentepiùvicina.
Inserite il cordone rete solo in una
presadi correnteda paretecon una
messa a terra corretta.
Posizionatel'interruttorerete,chesitrova
sul lato sinistro della copiatrice su "ON".
L'indicatoredipronto( )siillumineràed
anche altri indicatori, che mostrano le
impostazioni iniziali del pannello operati-
vo, si illumineranno per indicare la condi-
zione di pronto.
La copiatrice entrerà nel modo risparmio
energia una volta che il tempo impostato
ètrascorso,senzachesiastatacompiuta
alcuna operazione della copiatrice dopo
l'ultimacopiadiunasequenzadicopiatura,
oppure dopo l'accensione.
Leimpostazionidelmodorisparmioener-
gia possono venire modificate. Vedere
pagina4-19PROGRAMMIDIUTENTE.
La copiatrice ritornerà alle impostazioni
inziali un tempo preimpostato dopo che
l'ultima copia è stata fatta. L'intervallo di
tempopreimpostato(tempodiautoazzera-
mento) può venire modificato. Vedere
pagina4-19PROGRAMMIDIUTENTE.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 13:073
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IE
4–4
Siga las instrucciones dadas a continuación para el uso
de la presente copiadora.
•Coloque la copiadora sobre una superficie firme y
nivelada.
•No instale la copiadora en un lugar húmedo o
polvoriento.
• No pase rápidamente del apagado al encendido de la
copiadora. Después de haber apagado la copiadora,
espere de 10 a 15 segundos antes de volver a ponerla
en marcha.
• El interruptor de la copiadora debe estar apagado
antes de proceder a la instalación de cualesquiera
elementos.
•Siempre que la copiadora vaya a estar inactiva
durante un prolongado período de tiempo, p. ej.,
durante las vacaciones o cuando deba mudarse la
copiadora, desconecte el interruptor y desenchufe
el cable de alimentación.
•El área de fusión está muy caliente. Tenga cuidado
al inspeccionar esta sección.
•Desconmute el interruptor y desenchufe el cable de
alimentación antes de mudar la copiadora.
•No mire directamente sobre la fuente lumínica. Ello
puede dañar sus ojos.
•No cubra la copiadora con una funda anti polvo,
paño o película de plástico mientras la corriente
esté conectada. Ello impide la irradiación del calor y
puede resultar en incendio.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
PRECAUZIONI
Quando utilizzate la copiatrice adottate le precauzioni
elencate nel seguito.
•Collocate la copiatrice su una superficie solida e
piana.
•Non installate la copiatrice in un posto umido o
polveroso.
•Non accendere e spegnere la fotocopiatrice
rapidamente. Dopo averla spenta si prega di
aspettare tra i 10 e i 15 secondi prima di
riposizionarla su on.
•Disinserire la presa di corrente della fotocopiatrice
prima di caricare qualsiasi tipo di materiale.
•Quando la copiatrice non viene usata per un lungo
periodo di tempo, per esempio per festività conse-
cutive, posizionate l’interruttore rete su OFF e stac-
cate il cordone rete dalla presa.
•La zona del fusore è calda. Fate attenzione in
questazona,quando rimuovetedellacartainceppata.
•Quando spostate la copiatrice, assicuratevi di aver-
la spenta con l’interruttore rete e scollegate il cordo-
ne rete dalla presa.
•Non guardate direttamente la sorgente luminosa.
Facendolo potreste danneggiare i vostri occhi.
•Non coprite la copiatrice mentre è accesa con u
na copertura antipolvere, un tessuto oppure una pelli-
coladi plastica.Facendolo siimpediscela dispersio-
ne del calore, danneggiando la copiatrice.
L’usodi controllioppure regolazioni,oppurel’ese-
cuzione di procedure diverse da quelle specifica-
tein questasede puòdare luogoad un’esposizio-
ne pericolosa a radiazioni
El uso de controles o ajustes o características o
métodos diferentes a los aquí especificados puede
resultar en una peligrosa exposición a radiaciones.
LÁSERCLASE1
Irradiaciónláserinvisiblecuandoestáabierta
y anulado el conmutador interlock. Evitar
exposición al rayo.
De serie, la potencia entregada de la unidad
de exploración está ajustada a 0,8 MILIVA-
TIOSMÁS13,4PCTSquesemantienecons-
tanteporlaunidadAPC(controlautomáticode
la potencia).
Elequipocontieneundispositivoláserdebaja
potencia. A fin de garantizar ininterrumpida-
mente la seguridad, no desmontar ninguna
cubierta o intentar acceder al interior del
producto. Confíe todo el servicio técnico a
personal especializado.
LASERDICLASSE1
RadiazioneLaserinvisibilequandoèapertoe
gli interbloccaggi ad azione combinata sono
fuori servizio. Evitate l'esposizione al raggio.
In sede di produzione la potenza di uscita
dell’unità scanner viene regolata su 0,8 MIL-
LI-WATT più 13.4 PCTS e viene mantenuta
costante dal funzionamento del controllo au-
tomatico della potenza (APC).
Questoprodottocontieneundispositivolaser
abassapotenza.Perassicurareuna sicurez-
za continua non rimuovete nessuna copertu-
ra e non tentate di accedere all’interno del
prodotto.Perilserviziotecnicofateriferimen-
to a personale qualificato.
Precauciones a tomar con el láser
Longitud de onda 785 nm ±15 nm
Frecuencia de pulsación (10.7 ms ±4 ns)/7 mm
Potencia entregada 0.2 mW – 0.03 mW
Precauzioni riguardanti il laser
Lunghezza d’onda 785 nm ±15 nm
Tempi di impulso (10,7 ms ±4 ns)/7 mm
Potenza di uscita 0,2 mW – 0,03 mW
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 13:074
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IE
4–5
Attenzione
Questo prodotto contiene un dispositivo al laser a
bassa potenza. Per motivi di sicurezza non si deve
smonare il mobile per l‘accesso all‘interno. Per
qualsiasiriparazionerivolgersiapersonalequalificato.
Precaución
Este producto viene provisto de un dispositivo laser
debajapotencia.Paragarantizarsuseguridadentodo
momento,noquiteningunatapaniintente accederal
interiordel aparato.Consulteconel personaltécnico
calificado cualquier problema de servicio.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN-NA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN-DAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
KLASS1LASERAPPARAT
LUOKAN 1 LASERLAITE
LASER KLASSE 1
CLASS 1 LASER PRODUCT
CAUTION
VORSICHT
ADVARSEL
ADVERSEL
VARNING
VARO!
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
Laserstrahl
Class 1
Laser Product
Laser Klasse 1
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 13:075
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IE
4–6
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1Copiadoláserdealtavelocidad
•Puestoque eltiempode calentamientoes nulo, el
copiadopuedeiniciarseinmediatamentedespués
de conmutar la corriente.
•Primeracopiaensólo9,6segundos(modonormal).
•Lavelocidad de copiadoesde 15copias/min.que
se adapta al uso comercial y permite mejorar la
eficacia de trabajo.
2Imagendigital de altacalidad
•Puederealizarsecopiadodealtacalidadde600dpi.
•Además del modo automático de exposición, la
exposiciónpuedeajustarsemanualmenteencinco
niveles.
•El modo de copiado FOTO permite copiar nítida-
menteimágenesoriginalesdedelicadastonalida-
des en escala de grises tales como fotografías en
blanco y negro o a color.
3Interesantesfuncionesdecopiado
•Puederealizarsecopiadozoomenla gamadesde
50% hasta 200% a incrementos de 1%.
•Tambiénpuedenrealizarsesininterrupciónseries
de hasta 99 copias.
•Puederealizarse unaalimentación automáticade
documentoporelalimentadordepasosimple(SPF)
(AR-F151) o por el alimentador de paso simple
reversible(AR-155).
•Puede activarse el modo de ahorro de toner para
reducir el consumo de este producto en aprox.
10%.
•Puede realizarse un copiado automático a dos
caras (AR-155).
4Escaneoúnico/Impresiónmúltiple
•Lacopiadoraestáequipadaconunamemoriabuffer
para1página.Estememoriapermitealacopiadora
escanearunoriginalunasolavezyhacerhasta99
copias del mismo. Esta característica permite
mejorar el proceso de trabajo, aminora los ruidos
deoperacióngeneradosporlacopiadorayreduce
el desgaste del mecanismo de escaneo. Esta
característica garantiza un mayor grado de
fiabilidad.
5Diseñodecompatibilidadecológica
•La salida del papel se encuentra alojada en la
copiadora a fin de ahorrar espacio.
•Se incluyen modos de precalentamiento y desco-
nexión de la corriente para reducir el consumo
energéticoen modo“Preparado”.
6Características de la impresora
•Esta copiadora también se puede utilizar como
impresoraláserinstalandounequipomásaltopara
impresoras optativo.
7Característicasoptativas
•Un alimentador opcional de paso simple (SPF)
permiteunaalimentaciónautomáticadedocumento
de hasta 30 hojas. (AR-150)
•Puedeinstalarseunaunidadalimentadoraopcional
de250hojasdepapelparapermitirunacapacidad
total de 500 hojas con dos bandejas de papel.
1Copiatura a laser ad alta velocità
•Dalmomentocheiltempodiriscaldamentoèzero,
la copiatura si può iniziare immediatamente dopo
che l’interruttore rete è stato posizionato su ON.
•Iltempodellaprimacopiaèdisoli9,6secondi(modo
normale).
•Lavelocità di copiaturaèpari a 15copie/min.,che
èadattaall’usoprofes-sionale,rendendopossibile
un miglioramento dell’efficienza nel lavoro.
2Immagine digitale di alta qualità
•E’ possibile eseguire una copiatura di immagini di
elevata qualità a 600 dpi.
•Oltre al modo esposizione automatica è possibile
regolare l’esposizione manuale in cinque livelli.
•La funzione copiatura in modo foto, che consente
dicopiarenitidamentedelleimmaginioriginalicon
delicate mezzetinte, come, ad esempio, delle
fotografie in bianco e nero ed a colori, si può
utilizzare.
3Funzionifondamentalidicopiatura
•Sipuòeseguirelacopiaturainzoomda50%a200%
inincrementidell’1%.
•Sipuòanchecopiareinmodocontinuofinoa99fogli
almassimo.
•Si può effettuare l’alimentazione automatica dei
documentiattraversol’alimentatoreadunapassata
(SPF)(AR-F151)oppurel’alimentatoreinversoad
una passata (AR-155).
•Sipuòimpostareilmodorisparmiotoner,perridurre
ilconsumoditonerdel10%approssimativamente.
•Si può eseguire la copiatura automatica su due
facciate (AR-155).
4Unascansione/moltecopie
•Lacopiatrice èdotatadi unbufferdi memoriada1
pagina.Questamemoriaconsenteallacopiatricedi
scannerizzare un originale una volta e di fare fino
a 99 copie. Questa prestazione migliora lo svolgi-
mento del lavoro, riduce il rumore prodotto dalla
copiatrice nel funzionamento e riduce l’usura ed il
logoramentodelmeccanismodiscansione.Questa
prestazione aumenta l’affidabilità.
5Progetto ecologico per la salvaguardia dell’am-
biente
•L’uscitadellacartaèalloggiatanellacopiatrice,allo
scopo di risparmiare spazio.
•Modo preriscaldamento ed auto spegnimento di-
sponibiliperridurreilconsumodienergianelmodo
standby.
6Prestazionestampante
•Questacopiatricesipuòutilizzarecomestampante
laser,installando unkitopzionale diespansione a
stampante.
7Prestazioniopzionali
•Un alimentatore opzionale ad una passata (SPF)
consente l’introduzione automatica di documenti
comprendenti fino a 30 fogli. (AR-150)
•Sipuòinstallareun’unitàopzionaleda250fogliper
consentireunacapacitàtotaledi500fogli condue
cassetti della carta.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 13:076
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IE
4–7
CARGA DEL PAPEL DE COPIA
CARICAMENTO DELLA CARTA PER COPIE
2. Ajuste las guías del papel en la ban-
deja del papel al ancho y largo del
papel de copia. Comprima la palanca
de la guía del papel a y corra la guía
para ajustarla a la anchura del papel.
Corra la guía del papel bhasta la
ranura adecuada como se encuentra
marcadoen labandeja.
1. Levante el asidero de la bandeja del
papel y tire a tope de la misma hacia
fuera.
3. Abanique elpapeldecopia eintrodúz-
calo en la bandeja. Asegúrese de que
lasesquinasdelmismose encuentran
bajo los ganchos de esquinas.
Nocarguepapelporencimadela
líneadenivelmáximo( ).La
superacióndelnivelindicadopor
esta línea provoca atascos de
papel.
4. Empuje suavemente la bandeja del
papelhaciaelinteriordelacopiadora.
Para cancelar el indicador “P”
que se encuentra parpadean-
dosinnecesidaddeiniciarnue-
vamente el copiado, pulse la
teclaBORRAR(>).Laletra“P”
enelvisorseapagayseilumina
elindicador “Preparada”( ).
2. Regolate le guide della carta nel cas-
setto della carta in funzione della
larghezza e della lunghezza della
carta per le copie. Schiacciate la leva
della guida della carta ae fate scor-
rere la guida per farla corrispondere
alla larghezza della carta.
Spostate la guida della carta bfino
alla fessura appropriata, come seg-
nato nel cassetto.
1. Alzate la maniglia del cassetto della
carta e tirate in fuori il cassetto della
carta, finché si ferma.
3. Smazzate la carta per le copie ed
inseritela nel cassetto. Assicuratevi
cheibordifiniscanosottoigancidegli
angoli.Non caricate la carta oltre la
linea della massima altezza
().Superandolasiprovoca
un inceppamento della carta.
4. Spingete di nuovo delicatamente il
cassetto della carta nella copiatrice.
Dopo aver caricato la carta per
le copie, per cancellare la „P“
lampeggiante, senza riavviare
la copiatura, premete il tasto di
azzeramento (>). La „P“ nel
displaysispegneràel’indicato-
re di pronto ( ) si accenderà.
ba
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 13:077
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IE
4–8
* No se sirva de sobres que tengan cierres metálicos, lengüetas de plástico, dobladillos con cordón, ventanilla,
forros, autoadhesivos, adhesivos o materiales sintéticos. Estos pueden causar daños físicos a la copiadora.
**Para gramajesdepapeldesde110hasta128g/m², el formatoA4eseltamañomáximoquepuede alimentarse
a través del bypass manual.
•Papelesespeciales talescomo películastransparentes yetiquetasdeben alimentarsehoja ahoja através del
bypass manual.
PAPEL
CARTA
* Non usate delle buste che hanno fermagli metallici, chiusure a scatto in plastica, chiusure con spago, finestre,
rivestimentiinterni,autoadesive,toppeomaterialisintetici.Questeprodurrannoundannofisicoallacopiatrice.
**Per cartaconunpesoda110a128 g/m², A4èilmassimoformatochesipuò introdurre attraversol’introduttore
di bypass manuale.
•Cartespeciali, comepellicole trasparenti,etichette ecarta perlucidi sidevono introdurread unfoglio pervolta
attraverso l’introduttore di bypass manuale.
Tipodealimentación Tipo de producto Tamaño Gramaje
Perimiglioririsultatinellacopiatura,assicu-
ratevi di usare solo rifornimenti originali
SHARP,chesonoprogettati,ingegnerizzati
e collaudati per massimizzare la durata di
vita utile e le prestazioni delle copiatrici
SHARP. Cercate il simbolo Rifornimenti
Originali sulla confezione del toner.
Para conseguir los mejores resultados de
copiado,asegúresedeemplearúnicamente
materiales de consumo originales SHARP
que han sido diseñados, desarrollados y
comprobados para prolongar al máximo la
vidaútilyeficaciadelascopiadorasSHARP.
CompruebelaetiquetaGenuineSuppliesse
encuentra en los paquetes de toner.
Almacenamientoadecuado
1. Conserve los consumibles en un lugar que sea:
•limpio y seco,
•de temperatura estable,
•no expuesto a los rayos solares directos.
2. Conserve el papel de copia en sus envolturas
originalesyasentandosobreunasuperficieplana.
•El papel guardado fuera de sus envolturas
originales o en envases abiertos puede ondularse
ohumedecerseloqueresultaenatascosdepapel.
Magazzinaggioappropriato
1. Riponete le forniture in un luogo che sia:
•pulito e secco,
•ad una temperatura stabile,
•non esposto alla luce solare diretta.
2. Immagazzinate la carte per copiatura nella confe-
zione ed in posizione piana ed orizzontale.
•La carta immagazzinata fuori della confezione
oppure in imballaggi in posizione verticale può
curvarsioinumidirsi,dandoluogoadinceppamenti
della carta.
Bandejadel papel Papelestándar A4 56 hasta 80 g/m2
B5
A5
Bypassmanual Papel estándar y greso A4 52hasta128g/m2**
B5
A5
A6
Productos Pelicula A4
tos espe-
ciales Sobre * Internacional DC
Internacional C5
Comercial 10
Monarca
Tipodialimentazione Tipo di supporto Formato Peso
Cassetto della carta Carta di tipo standard A4 56 a 80 g/m2
B5
A5
Introduttoremanuale Carta di tipo standard e A4 52 a 128 g/m2 **
carta spessa B5
A5
A6
Pellicole A4
Supporti
speciali
Busta * InternazionaleDL
InternazionaleC5
Commerciale10
Monarch
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 13:078
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IE
4–9
COPIADO NORMAL
COPIATURA NORMALE
Esta copiadora dispone de dos estaciones de
alimentación de originales – un alimentador de hojas
únicas(SPF)paraalimentaciónautomáticadeoriginales
yunamesadeoriginalesparaelmanejomanualdelos
mismos.LaunidadSPFestádiseñadaparaalojarhasta
30originalesdeformatoA5hastaB4yungramajedesde
52 hasta 90 g/m². (AR-F151).El Single Pass Feeder
(SPF) puede usarse para el modelo AR-150 como
opción.
Questacopiatricedisponediduestazionidiintroduzione
deidocumenti–unalimentatoread unapassata(SPF)
perl'introduzioneautomaticadidocumentiedunalastra
diesposizioneperiltrattamentomanualedeidocumenti.
L'SPFè dimensionatoper contenerefino a30originali
diformato daA5 adB4 edi pesotra 52 e90 g/m².(AR-
F151). L’alimentatore ad una passata (SPF) si può
anche usare come opzione per il modello AR-150.
ParaAR-155 :
Esta copiadora tiene dos estaciones de entrada de
documentos-alimentadordepasosimplereversible(R-
SPF)paralaalimentaciónautomáticadedocumentosy
una mesa original para el manejo manual de los
documentos. El R-SPF está concebido para acoger
hasta30originalesdeformatoA5 aB4yunpesode52
a 90g/m2.
Al copiar del R-SPF, pueden copiarse originales a dos
caras sin tener que girarlos a mano. Así pues, pueden
realizarse copias a dos caras con esta copiadora. Al
copiaradoscarasdeoriginalesdeunasólacara,puede
elegirselaorientacióndecopiadoentregiroaintensidad
larga o corta.
Giro a intensidad larga
Voltare dal lato lungo Giro a intensidad corta
Voltare dal lato corto
ParaAR-155 :
•Alrealizarcopiasadoscarasdesdela
mesa de originales, el tamaño del
papeldecopiardebe sertipofolioA4.
Con el R-SPF no puede usarse un
tamañodepapelquenoseaestándar.
•Al realizar copias a dos caras del R-
SPF, no puede ajustarse un número
múltiple de copias.
•Al realizar copias a dos caras, no
puedeusarselabandejaalimentadora.
•Siseusanoriginalestipofacturaados
caras del R-SPF, cerciorarse de
colocarlos en la dirección horizontal.
De lo contrario, puede atascarse el
original.
1. Asegúrese de que en la bandeja del
papel se encuentra papel del tamaño
deseado.Véaselapágina4-7“CARGA
DEL PAPEL DE COPIA “. Cuando
copie en un papel de un tamaño
superior al formato A4, saque la
extensión de la bandeja de salida de
papel.
1. Assicuratevi che nel cassetto della
carta vi sia della carta del formato
desiderato. Vedere pagina 4-7 CARI-
CAMENTO DELLA CARTA PER
COPIE. Quando si fotocopia in carta
conformatosuperioreadA4,siprega
disinserire la prolunga del vassoio di
uscita della carta.
Per l’AR-155 :
Questacopiatricedisponediduestazionidialimentazione
deidocumenti-alimentatoreinversoadunapassata(R-
SPF) per l’alimentazione automatica dei documenti ed
unalastradiesposizioneperiltrattamentomanualedei
documenti. L’R-SPF è progettato per contenere fino a
30 originali di formato compreso tra A5 e B4 e di peso
tra 52 a 90g/m2.
Quando si copia dall’R-SPF, gli originali a due facciate
si possono copiare senza doverli voltare a mano. La
copiatura automatica su due facciate si può anche
effettuare con questa copiatrice. Quando si copia da
originali ad una facciata a copie a due facciate,
l’orientamento della copiatura si può selezionare tra
voltare lungo il lato lungo oppure il lato corto.
Per l’AR-155 :
•Quando si fanno delle copie su due
facciate dalla lastra di esposizione, il
formato della carta per copie deve
essereA4.Nonsipuòusaredellacarta
di formato non standard con l’R-SPF.
•Quando si fanno delle copie a due
facciate dall’R-SPF, non si può
impostareunnumeromultiplodicopie.
•Quando si fanno delle copie su due
facciate,nonsipuòusareilvassoiodi
bypass.
•Quando si usano degli originali a due
facciate di formato fattura dall’R-SPF
assicuratevi di posizionarli con
l’orientamentoorizzontale(paesaggio).
In caso contrario avrà luogo un
inceppamentodeglioriginali.
A
A
A A
A
A
A A
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 13:079
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IE
4–10
2. Conmute el interruptor.
Señal/Marcatura
2. Posizionate l’interruttore rete su ON.
Originalcaraarriba
Originale a facciata in su
B. Cuando se usa la mesa de originales
1. Abra la cubierta de originales.
2. Coloque el original con la cara hacia
abajo en la mesa de originales. Ali-
néelo con la regla graduada para ori-
ginales y con la señal para centraje
().
B. Quando utilizzate la lastra di espo-
sizione.
1. Aprite il copri originali.
2. Mettetel’originaleconlafacciataingiù
sullalastradiesposizione.Allineatela
rispettoallascaladell’originaleedalla
marcatura di centratura ( ).
A.CuandoseusalaunidadSPFoelR-
SPF
(1) Asegúrese de que no ha quedado
original alguno en la mesa de origi-
nales.
(2) Ajuste las guías de los originales al
tamaño de los mismos.
(3) Coloqueeloriginalcon la carahacia
arriba en la bandeja para aliment-
ación de originales. Vaya al paso 6.
•Antes de colocar ningún original en la
bandeja para alimentación de origina-
les, asegúrese de haber eliminado en
los mismos todas las grapas o clips.
•En el panel de mandos se ilumina el
indicador ( ). Si este indicador no se
iluminara significa que los originales no
estáncorrectamente colocadoso quela
unidad SPF o el R-SPF no está
debidamentecerrada.
•Originalesenmalestadopuedenatas-
carse en la unidad SPF o el R-SPF. Se
recomienda copiar tales originales
directamentedesdelamesadeoriginales.
•Originales de materiales especiales
tales como películas transparentes no
deben alimentarse a través de la SPF o
el R-SPF sino colocarse directamente
sobre la mesa de originales.
A.Quandousatel'SPF/R-SPF
(1) Assicuratevichenessunoriginalesia
rimasto sulla lastra di esposizione.
(2) Regolate le guide dell'originale in
funzione del formato dell'originale.
(3) Disponeteglioriginaliconlafacciata
in su nel vassoio di alimentazione
deidocumenti.Passateall’operazione6.
•Prima diintrodurre degli originali nel
vassoiodi alimentazione deidocumenti,
assicuratevi di aver rimosso dai docu-
menti stessi tutti i punti metallici ed i
fermagli per lettere.
•L'indicatore SPF/R-SPF ( ) sul
pannellooperativosiaccenderà.Seesso
nonsiaccende,glioriginalinell'SPFnon
sono sistemati correttamente oppure
l'SPF/R-SPFnonèchiusocorrettamente.
•Originali molto danneggiati possono
provocareinceppamentinell'SPF/R-SPF.
Si consiglia di copiare originali di questo
genere dalla lastra di esposizione.
•Originali speciali come pellicole tra-
sparenti, non dovrebbero venire intro-
dotti attraverso l'SPF/R-SPF, ma
dovrebbero venire messi direttamente
sulla lastra di esposizione.
3. Coloque el original cara arriba en la
bandejadealimentacióndeoriginales
ocaraabajoenlamesadeoriginales.
Alcopiarunlibroounoriginalquehasido
doblado o un original arrugado, apretar
ligeramente la tapa de originales. Si la
tapa de originales no está cerrada con
seguridad, las copias pueden presentar
rayas o difuminaciones.
4. Seleccionar el original deseado al
modo de copia.
A.Paracopiarunacaraalmododeuna
cara :
Asegurarsedequenohayaencendido
ningúnindicadorentrelosindicadores
originales para copiar.
B.Paracopiarunacaraalmododedos
caras :
Usar la tecla para copiar originales
para seleccionar el modo de copia
deseadodeunacaraadoscaras(girar
aintensidadlargaocorta).Verfiguras
en la página 4-9.
3. Mettetel’originaleconlafacciatainsu
nel vassoio di alimentazione dei
documentioppureconlafacciataingiù
sulla lastra di esposizione.
Quando si copia un libro oppure un
originale, che è stato piegato oppure
arricciato, premete leggermente il copri
originali. Se il copri originali non è ben
chiuso, le copie potrebbero essere a
strisce oppure a chiazze.
4. Selezionate la modalità originale a
copia desiderata.
A.Quandocopiatenellamodalitàdauna
facciataadunafacciata:
Accertatevi che nessun indicatore tra
gli indicatori dell’originale a copia sia
acceso.
B.Quandocopiateinunamodalitàuna
facciata a due facciate:
Utilizzate il tasto originale a copia per
selezionarelamodalitàdicopiaturada
unafacciataaduefacciatedesiderata
(voltare dal lato lungo oppure voltare
dal lato corto). Vedere le illustrazioni
a pagina 4-9.
AR-155
AR-155
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 13:0710
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IE
4–11
C.Paracopiardoscarasalmododedos
caras :
Usar la tecla para copiar originales
para seleccionar el modo de copia
deseado de dos caras a dos caras.
Los originales tienen que haber sido
colocadosenelR-SPFantesdeajustar
este modo (paso 3).
D.Paracopiardoscarasalmododeuna
cara :
Usar la tecla para copiar originales
para seleccionar el modo de copia
deseadodedoscarasaunacara.Los
originales tienen que haber sido
colocados en el R-SPF en el paso 3.
•Los tamaños de papel que pueden
usarse en el dúplex son papel de
cartas,jurídicoydeformularios.(Sise
copia desde la mesa de originales en
el modo dúplex, solamente puede
usarse papel folio A4).
•Labandejadealimentaciónnopuede
usarse en el modo dúplex.
•Pulse la tecla de copias a realizar
derechaparaprogramarlasunidades
desde 0 hasta 9. Esta tecla no modi-
fica el dígito correspondiente a las
decenas.
•Pulse la tecla de copias a realizar
izquierda para programar las dece-
nas desde 1 hasta 9.
6. Pulse la tecla IMPRIMIR ( ).
Pulse la tecla de copias a realizar
izquierda para mostrar el número de
copias hecho durante una serie de
copiado.
Pulse la tecla BORRAR (>) para
paralizar el copiado durante la
ejecución de una serie. La operación
de copiado se finaliza y el número
mostrado en el visor se repone a “0”.
5. Programeelnúmerodecopiasconlas
dos teclas para copias a realizar
(<,<).
•Pulselatecla paraborrar(>)
si hiciera alguna introducción
errónea.
•Unacopiaúnicapuederealizar-
se con el ajuste inicial; es decir,
cuando el visor muestra “0”.
Unidades
Cifra delle
decine
Decenas
Cifradelle
unità
•Premete il tasto destro del numero
dellecopieperimpostarelacifradelle
unità da 0 a 9. Questo tasto non
cambia la cifra delle decine.
•Premete il tasto sinistro del numero
dellecopieperimpostarelacifradelle
decine da 1 a 9.
6. Premete il pulsante di copiatura ( ).
Per visualizzare il numero di copie
fatte in una sequenza continua, pre-
mete il tasto sinistro del numero di
copie.
Perfermare lacopiatura nelmezzodi
una sequenza, premete il tasto di az-
zeramento (>). La copiatura si fer-
merà ed il numero nel display verrà
riportato a „0“.
5. Impostate il numero delle copie, ser-
vendovideiduetastidelnumerodelle
copie (<,<).
•Se si è fatto un errore, per
cancellarel’immissionepreme-
re il tasto di azzeramento (>).
•Con l’impostazione iniziale,
cioè quando è visualizzato „0“,
si può fare una copia singola.
C. Quando copiate nellamodalitàdue
facciate a due facciate:
Usate il tasto originale a copia per
selezionare la modalità di copiatura
duefacciateaduefacciate.Glioriginali
devonoesseremessinell’R-SPFprima
di impostare questa modalità (passo
3).
D. Quando copiate nellamodalitàdue
facciateadunafacciata:
Usate il tasto originale a copia per
selezionare la modalità di copiatura
due facciate ad una facciata. Gli
originali devono essere stati messi
nell’R-SPF nel passo 3.
•I formati della carta che si possono
usare nel duplex sono: lettera, legale
efattura.(Quandocopiatedallalastra
di esposizione nella modalità duplex,
potete usare solo la carta di formato
A4).
•Il vassoio di bypass non si può usare
nel modo duplex.
ZOOM
AR-155
AR-155
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 13:0711
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IE
4–12
2. Para montar de nuevo la cubierta de
originales,realicelamismaoperación
en orden invertido.
Colocación de un original mayor
La cubierta de originales puede des-
montarse para permitir el copiado de
objetos voluminosos.
1. Levante sencillamente la cubierta
haciaarriba.
2. Per riattaccareilcopri originali,inverti-
te semplicemente questa procedura.
Sistemazione di un originale grande
Per rendere possibile la copiatura di
oggetti ingombranti, si può rimuovere il
copri originali.
1. Sollevate semplicemente il copri ori-
ginaliconun movimentodirettoverso
l’alto.
Modalidaddealimentacióncontinua
Sisehaactivadoelmododealimentación
continuautilizandoelprogramadeusuario
N° 4, el indicador SPF ( ) parpadeará
aproximadamente unos 5 segundos
despuésdequelaimpresióndetodaslas
copias del SFN se haya completado.
Mientrasestádestellandoesteindicador,
algunosoriginalesnuevoscolocadosso-
bre la bandeja SPF serán alimentados y
copiadosautomáticamente.Paraajustar
estemodo,vealapágina4-19,PROGRA-
MASDELUSUARIO.
Modoalimentazionecontinua
Qualoralamodalitàdialimentazionefeed
sia possibile utilizzando il programma N
4, l’indicatore ( )SPF lampeggerà per
circa 5 secondi, una volta completata la
stampadituttelecopiedall’SPF.Mentre
quest’indicatore sta lampeggiando
qualsiasi nuovo originale disposto nel
vassoio dell’SPF verrà introdotto e
copiatoautomaticamente.Perimpostare
questo modo, vedere a pagina 4-19,
PROGRAMMIDIUTENTE.
No colocar ningún original para
transmisión telefax mientras la
copiadora esté copiando en modo de
alimentacióncontinua.
AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN/COPIADO FOTO
REGOLAZIONE DELL’ESPOSIZIONE/COPIATURA DI FOTO
1. Coloqueeloriginalyverifiqueeltama-
ño del papel.
2. Pulse la tecla selectora del modo de
exposición para activar el modo ma-
nual (=) o foto ( ).
Paralamayoríadelosoriginalesnoserequiereelajuste
de la densidad de copia en el modo de exposición
automática.Para ajustarmanualmenteladensidad de
copia o para copiar fotografías, el nivel de exposición
puede regularse manualmente en cinco pasos.
3. Sírvase de las teclas claro ({) y
oscuro (}) para regular el nivel de
exposición.
El nivel de exposición 2 se encuentra
activado y los dos indicadores más a
la izquierda correspondientes a este
nivel se iluminan simultáneamente.
Igualmente, los dos indicadores más
a la derecha correspondientes a este
nivel se iluminan simultáneamente
cuando se selecciona el nivel de ex-
posición 4.
4. Programeelnúmerodecopiasmedian-
te las teclas de copias a realizar (<)
y (<) y pulse la tecla IMPRIMIR ( ).
1. Mettete l’originale e controllate il for-
mato della carta delle copie.
2. Perselezionareilmodomanuale,pre-
mete il tasto di selezione del modo di
esposizionemanuale (=)oppure
foto ( )
Perla maggiorpartedeglioriginali laregolazionedella
densità della copia non è necessaria. Per regolare la
densità manualmente o per copiare delle fotografie, il
livello di esposizione si può regolare manualmente in
cinque livelli.
3. Utilizzateitastichiaro({)escuro(})
per regolare il livello di esposizione.
Sesiselezionaillivellodiesposizione
2,idueindicatoripiùasinistraperquel
livellosiilluminerannosimultaneamen-
te. Analogamente, se si seleziona il
livello4,idueindicatoripiùadestraper
quel livello si illumineranno
simultaneamente.
4. Impostate il numero delle copie, ser-
vendovi dei tasti del numero delle
copie (<,<) e premete il pulsante di
copiatura( ).
Quandolacopiatricesitrovanellamodalità
copiatura continua per copiare, non
inserite nessun originale per la
trasmissione fax.
AUTO
O
AUTO
O
AR-150
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 13:0712
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IE
4–13
1. Pulse la tecla selectora del modo de
exposición para activar el modo
FOTO ( ).
El nivel de exposición automática puede ajustarse de
la forma que mejor cumpla sus requisitos de copiado.
AJUSTE AUTOMÁTICO DE LA EXPOSICIÓN
REGOLAZIONE DELL’ESPOSIZIONE AUTOMATICA
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla
selectora del modo de exposición
durante unos 5 segundos.
El indicador del modo FOTO ( ) se
apagay elindicador AUTOcomienza
a parpadear. Se ilumina uno o dos
indicadoresdeexposicióncorrespon-
dientes al nivel que ha sido seleccio-
nado.
3. Pulse la tecla claro ({) u oscuro (})
para regular como se desee el nivel
declaridaduoscuridaddeexposición
automática.
Si se ha seleccionado el nivel de
exposición 2 se iluminan simultánea-
mente los dos indicadores más a la
izquierda correspondientes a este ni-
vel. Igualmente, los dos indicadores
más a la derecha correspondientes a
estenivelseiluminansimultáneamen-
te si se selecciona el nivel de exposi-
ción 4.
4. Pulse la tecla selectora del modo de
exposición. El indicador AUTO deja
deparpadearyse iluminapermanen-
temente.
•Esteniveldeexposiciónauto-
mática permanece efectivo
hasta que se modifique nueva-
mente siguiendo el mismo mé-
todo.
1. Premeteiltastodiselezionedelmodo
di esposizione, per selezionare il
modo foto ( ).
Il livello dell’esposizione automatica si può regolare
per adattarlo alle vostre esigenze in fatto di copiatura.
2. Premeteiltastodiselezionedelmodo
diesposizioneetenetelopremutoper
circa 5 secondi.
L’indicatore foto ( ) si spegnerà e
l’indicatore AUTO comincerà a lam-
peggiare. Uno o due indicatori del-
l’esposizione,corrispondentiallivello
di esposizione automatica, che è sta-
to selezionato, si illumineranno.
3. Premete il tasto chiaro ({) oppure il
tasto scuro (}) per rendere più chia-
rooppure piùscuroil livellodiesposi-
zione automatico, come desiderate.
Sesiselezionaillivellodiesposizione
2, i due indicatori più a sinistra per
quel livello si illumineranno simulta-
neamente.Analogamente,se sisele-
ziona il livello 4, i due indicatori più a
destraperquellivellosiillumineranno
simultaneamente.
4. Premete il tasto selettore dell’esposi-
zione. L’indicatore AUTO smetterà di
lampeggiare e rimarrà acceso conti-
nuamente.
•Questo livello di esposizione
automatica rimarrà in vigore
finoa quandononlo cambiere-
te di nuovo, seguendo questa
procedura.
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 13:0713
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/
Other manuals for AR-150 SERIES
4
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Sharp Copier manuals

Sharp
Sharp AR-207 User manual

Sharp
Sharp SF-7400 User manual

Sharp
Sharp AR-5520 User manual

Sharp
Sharp IMAGER AR-5316 User manual

Sharp
Sharp IMAGER AR-5316 User manual

Sharp
Sharp AR-C160 User manual

Sharp
Sharp AR-162 User manual

Sharp
Sharp SF-2218 User manual

Sharp
Sharp AR-M208 User manual

Sharp
Sharp AR-C330 Key operators User manual