manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Circuit Breaker
  8. •
  9. Siemens 3WN6 User manual

Siemens 3WN6 User manual

1
12
Electroaimant d’enclenchement / Electroimán de activación de resorte
Déclencheur à émission de tension / Disparador de tensión
Blocage électrique d’enclenchement / Bloqueo eléctrico de conexión
Magnete di chiusura / Tillslagsmagnet
Sganciatore di apertura / Spänningsutlösare
Blocco elettrico di reinserzione / Elektrisk tillkopplingsspärr
Svenska
Italiano
Español
3WX3651-1J.00
12
Français
Speicherabrufmagnet / Energy retrieval magnet
Spannungsauslöser / Shunt release
Elektrische Einschaltsperre / Electric activation lock
Betriebsanleitung/Operating Instructions Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-3CA1 / 9239 9773 422 0A
Magnet
Magnet
Electroaimant
Electroimán
Magnete
Magnet (1x)
English
Deutsch
Hilfswerkzeug
Auxiliary tool
Outil spécial
Herramienta auxiliar
Utensile ausiliario
Hjälpverktyg (1x)
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1996
Packungsinhalt überprüfen /Check contents of pack / Vérification de l'emballage / Comprobar el contenido del paquete/
Verifica del contenuto dell’imballo / Kontrollera förpackningens innehåll
2
GEFAHR !
Gefährliche Spannung!
Gefährlicher Federspeicher!
Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schal-
ten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspanntem
Federspeicher arbeiten (siehe Seite 3).
Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Körper-
verletzung oder erheblicher Sachschaden die Folge
sein.
Einbau und Montage nur durch Fachpersonal!
ATTENTION !
Tension électrique dangereuse!
Tension de ressort dangereuse!
Avant le début des travaux, mettre l'appareil hors
tension et le condammner dans cette position.
Intervenir uniquement sur l’appareil en position
d’ouverture et lorsque le dispositif d’accumulation
d’énergie par ressorts est détendu (voir page 3).
Le non-respect de ces mesures de sécurité peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des
dommages matériels importants.
Installation et montage uniquement par des person-
nes qualifiées.
ATTENZIONE !
Tensione elettrica pericolosa!
Molle precariche!
Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che l’apparec-
chio non sia in tensione e che non sia possibile una
reinserzione accidentale.
Lavorare soltanto a interruttore disinserito e a molle
scariche. La mancata osservanza di tali norme può
provocare incidenti mortali, gravi lesioni alle perso-
ne e ingenti danni materiali.
L’installazione e il montaggio devono essere effet-
tuati esclusivamente da personale specializzato!
¡PELIGRO!
¡Tension peligrosa!
¡Resorte peligroso!
Antes de iniciar los trabajos hay que desconectar el
aparato y asegurarlo contra reconexiones.
Trabajar únicamente con el interruptor desconecta-
do y el resorte destensado (véase página 3).
La inobservancia de esta advertencia puede causar
la muerte, graves lesiones corporales o altos daños
materiales.
¡Montaje sólo por personal experto!
Hazardous voltage!
Hazardous spring pressure!
Before beginning work on the unit, switch it to a de-
energized state and secure it against reactivation.
Work only with the circuit-breaker switched off and
the spring discharged (see page 3).
Non-observance can result in death, severe per-
sonal injury or substantial property damage.
Only qualified personnel may perform installation
and assembly work.
FARA!
Farlig elektrisk spänning!
Farlig fjäderspänning!
Innan arbetena påbörjas skall apparaten kopplas
spänningsfri och säkras mot återinkoppling.
Arbeta endast vid frånkopplad brytare och avspänd
fjäder (se sidan 3).
Om detta inte iakttas kan död, svåra kroppsskador
eller betydande materielskador vara följden. Instal-
lering och montering endast av fackpersonal!
DANGER !
3
Estado posible: Interruptor Con Interruptor Des Interruptor Con
Resorte destensado Resorte tensado Resorte tensado
Secuencia de maniobra: Des Con - Des Des - Con - Des
possibile stato: interruttore in ON interruttore in Out interruttore in ON
molle scariche molle cariche molle cariche
sequenza di manovra: Off On - Off Off - On - Off
möjligt tillstånd: brytaren Till brytaren Från brytaren Till
fjädern avspänd fjädern spänd fjädern spänd
manövreringsföljd: Från Till - Från Från - Till - Från
Possible state: Circuit-breaker On Circuit-breaker Off Circuit-breaker On
Energy store relieved Energy store tensioned Energy store tensioned
Actuation sequence: Off On - Off Off - On - Off
Etat possible : disjoncteur fermé disjoncteur ouvert disjoncteur fermé
ressort désarmé ressort armé ressort armé
Séquence opératoire : ouverture ouverture - fermeture ouverture-fermeture-ouverture
➀
➁➀
➂
➁
Svenska Italiano Español Français English
OK
OK
OK
Schalter ausschalten, Federspeicher entspannen / Switching off the circuit-breaker and relieving the energy store /
Ouverture du disjoncteur, désarmement du ressort d’accumulation d’énergie / Desconectar el interruptor,
destensar el acumulador de energía por resorte / manovrare l´interruttore in OFF scaricare le molle di carica /
Koppla ifrån brytaren, lossa fjäderspänningen
Einschubschalter / Draw-out circuit-breaker / Disjoncteur débrochable /
Interruptor extraíble / Interruttore in esecuzione estraibile / Insticksbrytare
Schalter aus der Anlage nehmen
Pull the circuit-breaker remove it from
system
Extraire le disjoncteur de l’armoire
Sacar el interruptor de la instalación
Estrarre l´interruttore dal carrello
Dra ut brytaren ur anläggningen
möglicher Zustand: Schalter Ein Schalter Aus Schalter Ein
Federspeicher entspannt Federspeicher gespannt Federspeicher gespannt
Betätigungsreihenfolge: Aus Ein - Aus Aus - Ein - Aus
Vorarbeiten / Preparations / Travaux préparatoires / Preparativos / Preparazione / Förberedelser
Steckverbinder abnehmen und Schalter ausbauen
/ Detach the connector and take out the circuit-
breaker / Retirer le connecteur et démonter le
disjoncteur / Quitar el conectador enchufable y
extraer el interruptor / Rimuovere il connettore e
asportare l’interruttore / Ta bort ledningsanslut-
ningarna och montera ur brytaren
Festeinbauschalter/Fixedmountedcircuit-breaker/
Disjoncteur fixe / Interruptor fijo / Interruttore in
esecuzione fissa / Fast monterad brytare
Deutsch
4
5
4
4.3
4.2
- Undo fixing screws (4.2) (4 x)
- Tool: Phillips screwdriver size 3
- Swivel the hand lever (4.3) forward until tangible
resistance is felt
- Extract the control panel (4) towards you
- Retirer les vis de fixation (4.2) (4x)
- Outil : Tournevis cruciforme Taille 3
- Basculer vers l'avant le levier à main (4.3) jusqu'à
rencontrer une résistance évidente
- Sortir le pupitre de commande par l'avant
- Soltar los tornillos de fijación (4.2) (4x)
- Herramienta: Destornillador de estrella tamaño 3
- Abatir la palanca manual (4.3) hacia delante hasta
notar resistencia
- Extraer el panel de control (4) hacia delante
- Allentare le viti di fissaggio (4.2) (4x)
- Attrezzo: cacciavite a croce grandezza 3
- Abbassare la leva di comando (4.3) fino ad avvertire
una netta resistenza
- Asportare il pannello tirandolo in avanti
- Lossa (4x) fästskruvarna (4.2)
- Verktyg: kryss-spårmejsel storlek 3
- Sväng handspaken (4.3) framåt tills motstånd känns
- Dra av manövertavlan (4) framåt
Important! Sur les disjoncteurs débrochables,
fermer l’ouverture pour manivelle avant de déposer le panneau de
commande.
Varning! Vid insticksbrytare: Stäng först vevhålet, ta sedan bort
manövertavlan!
Attention! With draw-out circuit-breakers,
close off the crank hole before lifting off the
control panel.
Attenzione! Nel caso di interruttori automatici in esecuzione
estraibile, chiudere il foro della manovella prima di estrarre il
pannello frontale di comando!
¡Atención! En interruptores extraíbles:¡Cerrar primero la abertura de
la manivela y desmontar el panel de control después!
English
Italiano
Svenska Français
Español
Svenska Italiano Español Français English
Bei eventuell vorhandenem Zählwerk:
- Schraube (5) lösen
- Zählwerk nach vorn schwenken
If a counter mechanism is integrated:
- Undo the screw (5)
- Swivel the counter mechanism towards you
Lorsque le disjoncteur est équipé d’un compteur de
cycles de manoeuvres:
- Desserrer la vis (5),
- Basculer le compteur vers l’avant
En caso de existir un contador de maniobras:
- Soltar el tornillo (5)
- Abatir el contador hacia delante
Con contamanovre integrato:
- allentare la vite (5)
- estrarre il contamonovre, tirandolo in avanti
Om räkneverk finns:
- Lossa skruven (5).
- Sväng räkneverket framåt
Bedienpult abnehmen / Lift off front panel / Tirer le panneau de commande / Desmontar el panel de control /
Rimuovere il pannello frontale di comando / Ta bort manövertavlan
Größe 3/
Size 3/
Taille 3/
Tamaño 3/
Grandezza 3/
Storlek 3
- Befestigungsschrauben (4.2) lösen (4 x)
- Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher Größe 3
- Handhebel (4.3) bis zum spürbaren Widerstand
nach vorn schwenken
- Bedienpult (4) nach vorn abziehen
Achtung! Bei Einschubschaltern: Erst Kurbelloch schließen,
dann Bedienpult abnehmen!
Deutsch
Deutsch
5
Installation locations in the circuit-breaker
(6) Energy retrieval magnet -Y1
(7) Shunt release -F2
(8) Shunt release/
electrical activation lock -F1
or
Undervoltage release -F3
(separate operating instructions)
876
(6) Electroaimant d’enclenchement -Y1
(7) Déclencheur à émission de tension -F2
(8) Déclencheur à émission de tension /
blocage électrique d’enclenchement -F1
ou
Déclencheur à minimum de tension -F3
(instructions séparées)
(6) Electroimán de activación de resorte -Y1
(7) Disparador de tensión -F2
(8) Disparador de tensión /
bloqueo eléctrico de conexión -F1
o bien
disparador de mínima tensión -F3
(véanse instrucciones de servicio propias)
Posizioni di montaggio nell’interruttore
(6) Magnete di chiusura -Y1
(7) Sganciatore di apertura -F2
(8) Sganciatore di apertura /
blocco elettrico di reinserzione -F1
o
Sganciatore di minima tensione -F3
(istruzioni di servizio separate)
Monteringsställen i brytaren
(6) Tillslagsmagnet -Y1
(7) Spänningsutlösare -F2
(8) Spänningsutlösare /
elektrisk tillkopplingsspärr -F1
eller
underspänningsutlösare -F3
(härtill speciell driftsinstruktion)
English
Italiano
Svenska Français
Español
Allgemeine Hinweise zum Aus- und Einbau der Magnete / General notes on removing and installing the magnets /
Emplacement des électroaimants / Indicaciones generales para el desmontaje y montaje de los electroimanes /
Avvertenze generali per l’installazione e lo smontaggio dei magneti / Allmänna anvisningar för ur- och inmontering av magneten
Einbauorte im Schalter
(6) Speicherabrufmagnet -Y1
(7) Spannungsauslöser -F2
(8) Spannungsauslöser/
elektrische Einschaltsperre -F1
oder
Unterspannungsauslöser -F3
(hierfür gesonderte Betriebsanleitung)
Deutsch
6
!
5.
6.
7.
X
X
1. 2.
3. 4.
3
4
2
5
1
English
Italiano
Svenska
Français
Español
- Dra regeln (1) framåt till anslag
- Sätt magneten (2) med skena (3) på staget (4)
- Tryck magneten bakom haken (5) och staget (4)
- Tryck regeln (1) bakåt till anslag
- Kontrollera att magneten sitter ordentligt
- Estrarre il blocco (1) fino al riscontro, tirandolo in avanti
- Posizionare il magnete (2) con la linguetta (3) sulla
traversina (4)
- Spingere il magnete dietro il gancio (5) e la traversina (4)
- Spingere il blocco (1) fino al riscontro
- Verificarecheilmagnetesiastatoposizionatocorrettamente
- Tirar el pestillo (1) hacia delante hasta el tope
- Colocar el electroimán (2) con la lengüeta (3) sobre el
nervio (4)
- Enganchar el electrimán (1) en el gancho (5) y el
nervio (4)
- Apretar el pestillo (1) hacia atrás hasta el tope
- Comprobar el fijo asiento del electroimán
- Tirer le verrou (1) vers l’avant jusqu’en butée.
- Positionner l’électroaimant (2) de manière que la
patte (3) vienne se placer sur la membrure (4)
- Repousser l’électroaimant derrière l’ergot (5) et la
membrure (4)
- Repousser le verrou (1) jusqu’en butée
- S’assurer que l’électroaimant n’a pas de jeu
- Pull forward the bolt (1) unit it moves no further
- Place the magnet (2) with bracket (3) on the web (4)
- Force the magnet behind the hook (5) and the web (4)
- Press the bolt (1) towards the rear
- Check firm seating of the magnet
- Riegel (1) bis zum Anschlag nach vorn ziehen
- Magnet (2) mit Lasche (3) auf Steg (4) aufsetzen
- Magnet hinter Haken (5) und Steg (4) drücken
- Riegel (1) bis zum Anschlag nach hinten drücken
- Festen Sitz des Magneten kontrollieren
Dargestellt für Spannungsauslöser/elektrische Einschaltsperre / Illustrated for shunt release/electrical activation lock
Représenté pour le déclencheur à émission de tension/le blocage électrique d’enclenchement
Representado el disparador de tensión/bloqueo eléctrico de conexión
Per sganciatore di apertura/blocco elettrico di reinserzione / Beskrivet för spänningsutlösare/elektrisk tillkopplingsspärr
Magnet ordnungsgemäß eingebaut
Magnet correctly installed
Electroaimant monté
Electroimán montado debidamente
Corretta installazione del magnete
Magneten inmonterad på
föreskrivet sätt
Messerkontakte nach unten herausdrücken
Press the blade contacts down
Sortir les languettes par le bas
Sacar los contactos de cuchilla hacia abajo
Estrarre i contatti a coltello, tirandoli verso il basso
Tryck ut knivkontakterna nedåt
Magnet herausheben
Lift out the magnet
Déposer l’ancien électroaimant
Extraer el electroimán
Estrarre il magnete
Lyft ut magneten
Ausbau, nur notwendig beim Austausch / Removal, necessary only for replacement /
Démontage (uniquement en cas de remplacement) / Desmontaje, (sólo necesario para recambios) /
Smontaggio, necessario soltanto in caso di sostituzione / Urmontering, endast nödvändig vid utbyte
Einbau / Installation / Montage / Montaje / Installazione / Inmontering
Deutsch
7
-Y1
-X 100.12
-X 20.1
-Y1
-X 100.12
1.
2.
3.
910 8
English
Italiano
Svenska Français
Español
112
-S10
-X 100.10
110
-X 100.11
111
116
Ltg.
Wire
Ligne
Línea
Cavo
Ledning
Schaltplan / Circuit diagram / schéma /
Esquema de conexiones / Schema elettrico / Kretsschema
(8) Messerkontakt von unten in die Messerleiste
stecken(-X100.12).DerMesserkontaktmußhörbar
einrasten. Festen Sitz kontrollieren.
(9) Messerkontakt abschneiden und an -X 20.1
anschließen.
(10) Leitungen mit Kabelbindern an den vorhandenen
Kabelbaum befestigen.
(8) Insert the blade contact from below into the plug
connector (-X100.12). The blade contact must
engage audibly. Check that it is attached securely.
(9) Cut off blake contact and connect to -X 20.1
(10) Secure cables to the existing harness with cable
tie bands.
(8) Introduire la languette par le bas dans le bornier
pour languettes (-100.12). La languette doit
s’enclipser de manière audible. Vérifier que la
languette n’a pas de jeu.
(9) Couper la languette et raccorder le conducteur
sur -X20.1
(10) Attacher le câble au faisceau de câble existant à
l’aide d’une bride.
(8) Introducir el contacto de cuchilla desde abajo en la
regleta de contacto (-X100.12). El contacto de
cuchilla debe enclavarse perceptiblemente.
Comprobar su fijo asiento.
(9) Cortar el contacto de cuchilla y conectarlo a -X20.1
(10) Fijar las líneas al arnés de cables existente
mediante ligaduras.
(8) Inserire dal basso il contatto a coltello nella
morsettiera (-X100.12). Lo scatto deve essere
chiaramente percettibile. Verificare che il contatto
a coltello sia stato posizionato saldamente.
(9) Recidere il contatto a coltello e collegarlo a X-20.1
(10) Fissare i cavi con fascetta al pettine
(8) Stick in knivkontakten underifrån i plinten (-X
100.12).Knivkontakten måste hörbart gå in i spåret.
Kontrollera att den sitter ordentligt.
(9) Skär av knivkontakten och anslut till -X 20.1.
(10) Fästledningarnamed kabelband vid den förefintliga
kabelflätan.
Anschluß an -X 20.1
Connection to -X 20.1
Raccordement a -X20.1
Conexión a -X20.1
Collegamento a X-20.1
Anslutning till -X 20.1
Speicherabrufmagnet -Y1 anschließen / Connecting the energy retrieval magnet -Y1 /
Raccordement de l’électroaimant d’enclenchement -Y1 / Conectar el electroimán de activación de resorte -Y1 /
Collegare il magnete di chiusura Y1 / Ansluta tillslagsmagnet -Y1
Deutsch
8
-X200.2
-X200.3
-F1
-X200.3
-X200.2
-F1
Ltg.
Wire
Ligne
Línea
Cavo
Ledning
203
202
-F2
-X100.13
-X100.14
-F2
-X100.14
-X100.13
Ltg.
Wire
Ligne
Línea
Cavo
Ledning
114
113
8 ±1 Nm
2.1.
Spannungsauslöser / elektrische Einschaltsperre -F1 anschließen
Connecting the shunt release / electrical activation lock -F1
Raccordement du déclencheur à émission de tension / blocage électrique d’enclenchement -F1
Conectar el disparador de tensión / bloqueo de conexión -F1
Collegare lo sganciatore di apertura / blocco elettrico di reinserzione F1
Ansluta spänningsutlösare / elektrisk tillkopplingsspärr -F1
Schaltplan / Circuit diagram / schéma /
Esquema de conexiones / Schema elettrico / Kretsschema
Spannungsauslöser -F2 anschließen / Connecting the shunt release -F2 /
Raccordement du déclencheur à émission de tension -F2 / Conectar el disparador de tensión -F2 /
Collegare lo sganciatore di apertura - F2 / Ansluta spänningsutlösare -F2
Schaltplan / Circuit diagram / schéma /
Esquema de conexiones / Schema elettrico / Kretsschema
Zählwerk wieder befestigen / Secure the counter mechanism again / Remontage du compteur /
Volver a fijar el contador de maniobras / Rifissare il contamanovre / Åter sätta fast räkneverket
9
Danger!
Hazardous spring energy store!
- Tension the spring energy store with the hand lever
- Using a screwdriver or similar, press down the arma-
ture of the energy retrieval magnet →the circuit-
breaker switches on
- Press down the armature of the shunt release/electri-
cal activation lock →the circuit-breaker switches off
- If the circuit-breaker does not switch on or off, check
and if necessary establish, secure attachment of the
magnets
Attenzione !
¡Peligro!Danger!
Fara!
Molle precariche!
- Servendosi della leva di comando tendere le molle
- Con l’ausilio di un cacciavite o simili premere verso il
basso l’armatura del magnete di chiusura →l’interrut-
tore chiude
- Premere verso il basso l’armatura dello sganciatore
di apertura / del blocco elettrico di reinserzione →
l’interruttore apre
- Se l’interruttore non dovesse aprire o chiudere neces-
sario verificare che i magneti siano stati posizionati
correttamente.
Farlig fjäderspänning!
- Spänn fjädern med handspaken.
- Tryck med en skruvmejsel eller liknande ned ankaret
till tillslagsmagneten →brytaren kopplar till.
- Tryck ned ankaret till spänningsutlösaren/den elek-
triska tillkopplingsspärren →brytaren kopplar från.
- Kopplar inte brytaren till eller från, skall magnetens
fasta läge kontrolleras och eventuellt upprättas.
Ressort armé
- Armer le ressort d’accumulation d’énergie à l’aide de
la manivelle
- Repousser l’armature de l’électroaimant d’enclen-
chement vers le bas avec un tournevis ou outil simi-
laire: le disjoncteur se ferme
- Repousser l’armature du déclencheur à émission de
tension / du blocage électrique d’enclenchement vers
le bas avec un tournevis ou outil similaire : le disjonc-
teur s’ouvre
- Si le disjoncteur ne s’ouvre / ne se ferme pas, vérifier si
les électroaimants ont du jeu et au besoin y remédier.
¡Resorte peligroso!
- Tensar el resorte con la manivela
- Apretar la armadura del electroimán de activación de
resorte hacia abajo con un destornillador u algo
parecido →el interruptor se conecta
- Apretar la armadura del disparador de tensión / del
bloqueo de conexión hacia abajo →el interruptor se
desconecta
- Si el interruptor no se conecta o desconecta, compro-
bar el fijo asiento del electroimán y establecerlo si
hace falta.
English
Italiano
Svenska
Français
Español
mechanisch /
mechanical /
mécanique /
Prueba mecánica /
meccanica /
mekanisk
Gefahr!
Gefährlicher Federspeicher!
- Mit Handhebel Federspeicher spannen
- Mit Schraubendreher o. ä. Anker des Speicher-
abrufmagneten nach unten drücken →Schalter schal-
tet ein
- Anker des Spannungsauslösers/der elektrischen Ein-
schaltsperre nach unten drücken →Schalter schaltet
aus
- Schaltet der Schalter nicht ein oder aus, ist der feste
Sitz der Magneten zu kontrollieren und gegebenen-
falls herzustellen
Funktionsprüfung / Function check / Test fonctionnel /
Prueba de funcionamiento / Prova di funzionamento / Funktionskontroll
Deutsch
10
5±0,5 Nm
6 x 3,5
Fit the control panel in reverse order
Caution!
With draw-out circuit-breakers, close off the crank hole
before fitting control panel.
Remonter le panneau de commande en ordre inverse
de son démontage.
Important
Sur les disjoncteurs débrochables, fermer la coulisse
de la manivelle avant d'introduire le panneau de com-
mande sur le disjoncteur.
Montar el panel de control en orden inverso.
¡Atención!
En interruptores extraíbles, cerrar primero la abertura
de la manivela y montar el panel de control después.
Rimontare il pannello frontale di comando procedendo
nell'ordine inverso.
Attenzione!
In caso di interruttori in esecuzione estraibile chiudere
il foro della manovella prima di montare il pannello
frontale di comando.
Montera in manövertavlan i omvänd ordningsföljd.
Viktigt
Vid utdragbara brytare: Stäng först vevhålet, sätt sedan
på manövertavlan!
Sätt på manövertavlan.
Svenska Italiano Español Français English
Bedienpult in umgekehrter Reihenfolge anbauen
Achtung!
Bei Einschubschaltern erst Kurbelloch schließen, dann
Bedienpult aufsetzen.
Handstecker aufstecken und anschließen
Attach and connect manual plug
Enficher les connecteurs auxiliaires et y raccorder les conducteurs
Enchufar el conector manual y conectarlo
Inserire e collegare la presa a spina
Sätt på stiftraderna och anslut
Leitungen anschließen
Connect the wires
Raccorder les conducteurs
Conectar los cables
Collegare i cavi
Anslut ledningarna
Festeinbauschalter/ Fixed mounted circuit-breaker /
Disjoncteurs fixes / Interruptor fijo /
Interruttore in esecuzione fissa / Fast monterad brytare
Einschubschalter / Draw-out circuit-breaker /
Disjoncteurs débrochables / Interruptor extraíble /
Interruttore in esecuzione estraibile / Utdragbar brytare
Abschließende Arbeiten / Final Operations / Travaux finaux /
Trabajos finales / Operazoni conclusive / Avslutnande arbeten
Deutsch
11
electric
- Crank the draw-out circuit-breaker in the test setting
- Apply the rated operating voltage for energy retrieval
and the shunt release/electrical activate lock
- Tension the energy store by hand lever or motor
- Electrically activate and deacivate the circuit-breaker
to check the energy retrieval magnet and the shunt
release
- Connect the electrical activation lock to voltage to
check it. The indicator showing readiness for activa-
tion when the energy store is tensioned switches
from OK to OK. In the event of malfunctions, check
voltages and wiring connections.
English
Italiano
Svenska
Français
Español
électrique
- Amener le disjoncteur débrochable en position d’en-
tretien à l’aide de la manivelle.
- Appliquer la tension assignée d’alimentation de l’élec-
troaimant d’enclenchement et du déclencheur à
émission de tension / blocage électrique d’enclen-
chement.
- Armer le ressort d’accumulation d’énergie à la mani-
velle ou au moteur.
- Contrôle de l’électroaimant d’enclenchement et du
déclencheur à émission de tension : pousser sur les
boutons MARCHE et ARRET à action électrique.
- Contrôle du blocage électrique d’enclenchement :
appliquer la tension d’alimentation. L’indicateur d’état
prêt à l’enclenchement doit passer de OK à OK. En
cas de non-fonctionnement, contrôler les tensions et
les connexions.
Prueba eléctrica
- Desplazar el interruptor extraíble a la posición de
prueba
- Aplicar la tensión nominal para la activación del
resorte y del disparador de tensión / del bloqueo
eléctrico de conexión
- Tensar el resorte con la manivela o por motor
- Para comprobar el electroimán de activación de
resorte y el disparador de tensión, conectar y desco-
nectar el interruptor eléctricamente
- Para comprobar el bloqueo eléctrico de conexión,
aplicar tensión. Si el resorte está tensado, la indica-
ción de disposición para la conexión cambia de “OK”
a “no OK”. En caso de fallos en el funcionamiento,
comprobar las tensiones y las conexiones de cables.
elettrica
- Manovrare l’interruttore in esecuzione estraibile in
posizione di test
- Applicare la tensione nominale di comando per il
carico molle e per lo sganciatore di apertura / blocco
elettrico di reinserzione
- Con l’ausilio della leva di comando o del motore
tendere le molle
- Inserire e disinserire elettricamente l’interruttore per
verificare il corretto funzionamento del magnete di
chiusura
- Collegare il blocco elettrico di reinserzione per verifi-
carne il corretto funzionamento. Con le molle
precariche l’indicatore di pronto alla chiusura com-
muta da OK a OK. In caso di guasto verificare la
tensione e i collegamenti.
elektrisk
- Veva den utdragbara brytaren till testläge.
- Lägg på den nominella manöverspänningen för
tillslagsmagnet och spänningsutlösare / elektrisk
tillkopplingsspärr.
- Spänn fjädern med handspak eller motor.
- Koppla till och från brytaren elektriskt för kontroll av
tillslagsmagneten och spänningsutlösaren.
- För kontroll av den elektriska tillkopplingsspärren
anslut denna till spänning. Indikeringen av tillkopp-
lingsberedskap växlar vid spänd fjäder från OK till
OK .
- Kontrollera vid funktionsstörningar spänningen och
ledningsförbindelserna.
elektrisch
- Einschubschalter in Teststellung kurbeln
- Nennbetätigungsspannung für Speicheranruf und
Spannungsauslöser / elektrische Einschaltsperre an-
legen
- Federspeicher mit Handhebel oder Motor spannen
- Zur Kontrolle des Speicherabrufmagneten und des
Span-nungsauslösers Schalter elektrisch ein- und
ausschalten
- Zur Kontrolle der elektrischen Einschaltsperre diese
anSpannunglegen.DieEinschaltbereitschaftanzeige
wechselt bei gespanntem Federspeicher von OK auf
OK. Bei Funktionsstörungen Spannungen und Lei-
tungsverbindungen kontrollieren
Funktionsprüfung / Function check / Test fonctionnel /
Prueba de funcionamiento / Prova di funzionamento / Funktionskontroll
Deutsch
12
IEC 947-2
EN 60 947-2
DIN VDE 0660 T. 101
Cat. B
U
imp = 8 kV
3WN6
M
Y1
F1
F2
.....
U <
.......
Ident.-Nr. ...............
5
6
3
4
1
2
..... A
3WN6 ... - ..... - ....…
... ... ...
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. 415 V
d.c. 400 V
3WN6
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
5
5
5
5
5
1
4
5
6
8
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
24 V DC
48 V DC
60 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
7
7
7
7
1
4
5
8
110-127 V AC /110-125 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
5
1
4
5
6
8
0
1
1
1
1
1
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
8
8
8
8
1
4
5
6
-
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A
B
F
G
H
K
A
B
F
G
H
K
0
1
1
1
1
1
-
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
ohne/without/sans Y1
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JK00
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
ohne/without/sans F2
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
-
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
ohne/without/sans F1
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
Français
English
Magnetbemessungssteuerspeise-
spannung /
Magnet rated control voltage /
Tension assignée d’alimentation
et de commande des électroaimants
Speicher-Abruf-
magnet Y1 /
Energy retrieval
magnet Y1 /
Electroaimant
d’enclenchement
Y1
ohne Motor /
without motor /
sans moteur
Spannungs-
auslöser F2 /
Shunt release
F2 /
Déclencheur à
émission de
tension F2
Spannungs-
auslöser/Elektri-
sche Einschalt-
sperre F1 /
Shunt release/
electric activation
lock F1 /
Déclencheur à
émission de
tension/blocage
électrique
d’enclenchement
F1
Motorbemessungsspeise-
spannung /
Motor rated control voltage /
Tension assignée
d’alimentation du moteur
Magnet-Bestell-Nr. /
Magnet No. /
N°de réf.
Ein neues Leistungsschild ist unter Angabe der kompletten Schalterbestellnummer im Schaltwerk bestellbar.
Bestellnummer für das Leistungsschild: 3T 250 01705 001
A new rating plate can be ordered from the works by specifying the complete circuit-breaker order number.
Order number for the rating plate: 3T 250 01705 001
Une nouvelle plaque signalétique peut être commandée àl’usine. Indiquer le numéro de référence complet du disjoncteur.
N°de réf. pour plaque signalétique : 3T 250 01705 001
Das Leistungsschild entsprechend Abbildung und Tabelle mit wisch- und wasserfestem Stift ändern.
Using an indelible ink pen, alter the rating plate as shown in the figure and table.
Modifier les indications de la plaque signalétique d’après la figure et le tableau ; utiliser un feutre indélébile.
Leistungsschild aktualisieren / Updating the rating plate /
Actualisation de la plaque signalétique du disjoncteur /
Deutsch
13
IEC 947-2
EN 60 947-2
DIN VDE 0660 T. 101
Cat. B
U
imp = 8 kV
3WN6
M
Y1
F1
F2
.....
U <
.......
Ident.-Nr. ...............
5
6
3
4
1
2
..... A
3WN6 ... - ..... - ....…
... ... ...
Modificar la placa de características según la figura y la tabla con rotulador permanente.
Modificare opportunamente la targhetta dati come indicato in figura e in tabella utilizzando una penna a inchiostro indelebile.
Ändra effektskylten enligt figur och tabell med gnugg- och vattenfast penna.
Actualizar la placa de características del interruptor / Aggiornare la targhetta dati / Aktualisera effektskylten
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. 415 V
d.c. 400 V
3WN6
Tensión nominal de alimentación
de control para el electroimán /
Tensione nominale di
alimentazione del comando a
magnete /
Magnet manöver märkspänning
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
5
5
5
5
5
1
4
5
6
8
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
24 V DC
48 V DC
60 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
7
7
7
7
1
4
5
8
110-127 V AC /110-125 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
Electroimán de
activación de
resorte /
Magnete di
chiusura Y1 /
Tillslagsmagnet
Y1
sin Motor /
senza motore /
utan Motor
5
1
4
5
6
8
0
1
1
1
1
1
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
8
8
8
8
1
4
5
6
Disparador de
tensión F2 /
Sganciatore di
apertura F2 /
Spännings-
utlösare F2
-
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
Disparador de
tensión/Bloqueo
eléctrico de
conexión F1 /
Sganciatore di
apertura/blocco
di reinserzione F1/
Spänningsutlösare/
elektrisk tillkopp-
lingsspärr F1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A
B
F
G
H
K
A
B
F
G
H
K
0
1
1
1
1
1
-
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
sin/senza/utan Y1
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JK00
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
sin/senza/utan F2
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
Tensión nominal de
alimentación para el motor /
Tensione nominale di
alimentazione del comando a
motore /
Motor matar märkspänning
-
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
sin/senza/utan F1
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
Nºde pedido del
electroimán /
Nr. di ordinazione
magnete /
Magnet best. nr
Puede solicitarse una placa de características nueva en fábrica indicando el número completo de pedido del interruptor.
Número de pedido de la placa: 3T 250 01705 001.
E possibile ordinare in fabbrica una nuova targhetta dati indicando il numero di ordinazione completo dell'interruttore.
Il numero di ordinazione della targhetta è: 3T 250 01705 001
En ny effektskylt kan beställas från firman under angivande av det kompletta numret för brytaren.
Beställningsnummer för effektskylten: 3T 250 01705 001
Svenska
Italiano
Español
14
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-3CA1 / 9239 9773 422 0A
Bestell-Ort/Place of order: A&D CD SE PD Log 2 Berlin
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 07.2000 Kb De-En-Fr-Es-It-Sv
Siemens Aktiengesellschaft
Published by the
Automation & Drives Group
Control and Distribution
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
Federal Republic of Germany
Subject to change
Herausgegeben von
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Niederspannungs-Schalttechnik
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
Änderungen vorbehalten

Other manuals for 3WN6

38

Other Siemens Circuit Breaker manuals

Siemens 3VA911-0KB01 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA911-0KB01 Series User manual

Siemens 3VL7710 6 Series User manual

Siemens

Siemens 3VL7710 6 Series User manual

Siemens QF120AWG Guide

Siemens

Siemens QF120AWG Guide

Siemens 3VF3 User manual

Siemens

Siemens 3VF3 User manual

Siemens MBKVA5262A Series User manual

Siemens

Siemens MBKVA5262A Series User manual

Siemens Sentron 3VA9988-0BA2 Series User manual

Siemens

Siemens Sentron 3VA9988-0BA2 Series User manual

Siemens N2250X User manual

Siemens

Siemens N2250X User manual

Siemens NEB Series User manual

Siemens

Siemens NEB Series User manual

Siemens SIRIUS 3RV1611-0BD10 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV1611-0BD10 User manual

Siemens SENTRON VL160X User manual

Siemens

Siemens SENTRON VL160X User manual

Siemens SIRIUS 3RV1.4 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV1.4 User manual

Siemens SIRIUS 3RV1742 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV1742 User manual

Siemens PCBMRC3 User manual

Siemens

Siemens PCBMRC3 User manual

Siemens Sentron 3VA9157-0FK Series User manual

Siemens

Siemens Sentron 3VA9157-0FK Series User manual

Siemens SENTRON 3WL Owner's manual

Siemens

Siemens SENTRON 3WL Owner's manual

Siemens 3VT9100-1SB00 User manual

Siemens

Siemens 3VT9100-1SB00 User manual

Siemens 3TX7466-1A User manual

Siemens

Siemens 3TX7466-1A User manual

Siemens 3VA52-EC.1 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA52-EC.1 Series User manual

Siemens 3VA9978-0AB1 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9978-0AB1 Series User manual

Siemens 3WN6 User manual

Siemens

Siemens 3WN6 User manual

Siemens 3VA63 H 1 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA63 H 1 Series User manual

Siemens 3WN6 User manual

Siemens

Siemens 3WN6 User manual

Siemens SIRIUS 3RV2 3 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV2 3 Series User manual

Siemens E231263 User manual

Siemens

Siemens E231263 User manual

Popular Circuit Breaker manuals by other brands

Tracon Electric TGV3 user manual

Tracon Electric

Tracon Electric TGV3 user manual

ETI ETITEC B T12 installation instructions

ETI

ETI ETITEC B T12 installation instructions

Lovato SMX 11 Series Mounting instructions

Lovato

Lovato SMX 11 Series Mounting instructions

WatchfulEye WTH-SG/RJ45-KG manual

WatchfulEye

WatchfulEye WTH-SG/RJ45-KG manual

Eaton KD installation instructions

Eaton

Eaton KD installation instructions

Toshiba VK Series instructions

Toshiba

Toshiba VK Series instructions

Eaton PKA6 Instruction leaflet

Eaton

Eaton PKA6 Instruction leaflet

GenInterlock SIE-P1 instructions

GenInterlock

GenInterlock SIE-P1 instructions

Schrack BES2 Series operating instructions

Schrack

Schrack BES2 Series operating instructions

Allen-Bradley 140G Series Installation instruction

Allen-Bradley

Allen-Bradley 140G Series Installation instruction

ensto SMARTCLOSER installation manual

ensto

ensto SMARTCLOSER installation manual

Eaton Magnum PXR user manual

Eaton

Eaton Magnum PXR user manual

GE PowerVac GEK-86132G instructions

GE

GE PowerVac GEK-86132G instructions

WEG DWB400 quick guide

WEG

WEG DWB400 quick guide

Eaton MSC-D XTSE Series Instruction leaflet

Eaton

Eaton MSC-D XTSE Series Instruction leaflet

GE Rapid TripFix troubleshooting guide

GE

GE Rapid TripFix troubleshooting guide

Rittal NH1 Assembly instructions

Rittal

Rittal NH1 Assembly instructions

Eaton Cutler Hammer C30CN Series instruction sheet

Eaton

Eaton Cutler Hammer C30CN Series instruction sheet

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.