manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Circuit Breaker
  8. •
  9. Siemens Sentron 8UD1721-0AB Series User manual

Siemens Sentron 8UD1721-0AB Series User manual

A5E03472775144-02
s
Operating Instructions Betriebsanleitung Notice d'utilisation Instructivo Istruzioni operative
Instruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi 使用说明
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
NOTICE
Installation and maintenance must be carried out by qualified
personnel.
DE GEFAHR FR DANGER
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr. Bevor Arbeiten am Gerät durchgeführt werden,
müssen alle Stromquellen ausgeschaltet und mit einer
Einschaltsicherung versehen werden. Vor dem Wiedereinschalten der
Stromquellen müssen alle Abdeckungen wieder angebracht werden.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de
blessures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les
sources de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en
place tous les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
HINWEIS NOTIFICATION
Installations- und Wartungsarbeiten sind von qualifiziertem Per-
sonal durchzuführen. L'installation et la maintenance doivent être effectuées unique-
ment par des personnes qualifiées.
ES PELIGRO IT PERICOLO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo.
Tensione pericolosa. Può causare la morte o lesioni gravi. Prima di
lavorare su questa apparecchiatura, disinserire tutte le fonti di
alimentazione elettrica dell'apparecchiatura ed assicurarle contro la
reinserzione. Riapplicare tutte le coperture prima di reinserire
l'alimentazione di questa apparecchiatura.
NOTA NOTA
La instalación y el mantenimiento deben corre a cargo de perso-
nal cualificado. L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da per-
sonale qualificato.
PT PERIGO TR TEHLİKE
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue e
bloqueie todas as fontes de alimentação antes de executar quaisquer
trabalhos no aparelho. Volte a colocar todas as coberturas antes de voltar
a ligar as fontes de alimentação.
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi
mevcuttur. Cihazda çalışmalar yapılmadan önce, tüm güç kaynakları
kapatılmalı ve bir açma emniyetiyle donatılmalıdır. Güç kaynakları tekrar
açılmadan önce tüm kapaklar yerlerine takılmalıdır.
ATENÇÃO NOT
A instalação e manutenção têm de ser efetuadas por pessoal
qualificado. Montaj ve bakım işlemleri kalifiye personel tarafından yapıl-
malıdır.
РУ ОПАСНО РL ZAGROŻENIE
Опасное напряжение. Опасность для жизни или телесных
повреждений. До начала работы выключите и заблокируйте все
источники питания этого устройства. Перед включением питания
снова установите все крышки.
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub
utraty życia. Wyłączyć i zablokować wszystkie źródła zasilania urządzenia
przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu. Założyć wszystkie osłony przed
podłączeniem urządzenia do źródła zasilania.
ПРИМЕЧАНИЕ UWAGA
Установка и техническое обслуживание должны
производиться квалифицированным персоналом. Instalacja i konserwacja muszą być wykonywane przez wykwali-
fikowany personel.
Technical Support: Internet: https://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
8UD1721-0AB.. 8UD1731-0AC.. 8UD1900-.GA00 8UD1900-.DA00
8UD1721-0AC.. 8UD1741-0AB.. 8UD1900-.HA00
8UD1731-0AB.. 8UD1741-0AC.. 8UD1900-.W.00
Door mounted rotary operator
Türkupplungsdrehantrieb
Commande rotative de porte
Mando giratorio de puerta
Comando rotativo bloccoporta
Acionamento giratório do acoplamento da porta
Kapı kolu döner tahrik mekanizması
Поворотный привод сцепления двери
Napęd obrotowy sprzęgu drzwi
门耦合旋转驱动器
Last Update: 15 June 2020
2A5E03472775144-02
中危险 HR OPASNOST
危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作此设备前必须确保切断其电源并采取防接通保护措施。在设备接通电
源前,更换所有盖板。
Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.Prije
rada na uređaju moraju biti iskljuceni svi izvori struje i osigurati uređaj
zaštitom od uključivanja. Prije ponovnog uključivanja izvora struje moraju
se opet postaviti svi poklopci.
注意 NAPOMENA
安装和维护必须由具备专业资质的人员进行。 Montažu i održavanje mora obavljati kvalificirano osoblje.
FI VAARA БГ ОПАСНОСТ
Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laitteen kaikki virransyöttö tulee katkaista ja sen kytkeytyminen päälle
tulee estää lukolla ennen kuin laitteeseen kohdistetaan mitään
toimenpiteitä. Kaikki kotelot tulee kiinnittää takaisin ennen kuin laitteen
virransyöttö kytketään uudelleen päälle.
Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки
телесни повреди. Преди да извършвате дейности по устройството,
изключете и обезопасете всички захранващи източници. Поставете
всички капаци на мястото им, преди отново да включите
захранването на устройството.
HUOMAUTUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Asennus- ja huoltotyöt on annettava pätevän ammattilaisen suo-
ritettaviksi. Инсталирането и поддръжката трябва да се извършват от
квалифициран персонал.
EE OHT LV BĪSTAMI
Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht. Enne seadme
hooldustöid lülitage kõik toiteallikad välja ja võtke meetmed nende
sisselülitamise takistamiseks. Enne toiteallikate uuesti sisselülitamist
tuleb kõik katted tagasi paigaldada.
Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski. Pirms veicat
darbu ar šo ierīci pilnībā izslēdziet un nobloķējiet tās strāvas padevi. Pirms
ieslēdzat ierīces strāvas padevi uzlieciet atpakaļ visus pārsegus.
MÄRKUS BRĪDINĀJUMS
Paigaldus- ja hooldustöid tohib teha ainult kvalifitseeritud perso-
nal. Uzstādīšana un tehniskā apkope jāveic kvalificētiem darbinie-
kiem.
LT PAVOJUS DA FARE
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo
pavojus. Prieš dirbdami ties šiuo prietaisu, išjunkite ir užblokuokite visus
šio prietaiso maitinimo šaltinius. Prieš įjungdami šio prietaiso maitinimo
šaltinį, vėl uždėkite visus dangčius.
Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser. Sluk for
og lås strømmen, der forsyner denne enhed, før du arbejder med denne
enhed. Erstat alle afdækninger, før strømmen, der tilføres denne enhed,
tændes.
NUORODA BEMÆRK
Įrengimą ir techninę priežiūrą turi vykdyti kvalifikuoti darbuoto-
jai. Installationen og vedligeholdelsen skal foretages af uddannet
personale.
MT PERIKLU NL GEVAAR
Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju. Qabel taħdem
fuq dan l-apparat, itfi kull provvista tal-elettriku tiegħu u sakkar kontra
xegħil mill-ġdid aċċidentali. Erġa' installa l-għotjien kollha qabel tirritorna
l-provvista tal-elettriku fl-apparat.
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Voordat u aan dit apparaat werkt, moet u alle actieve energiebronnen
voor dit apparaat uitschakelen. Plaats alle afdekkingen terug voordat u
energiebronnen voor dit apparaat inschakelt.
AVVIŻ OPMERKING
L-installazzjoni u l-manutenzjoni għandhom jitwettqu minn per-
sunal ikkwalifikat. Installatie en onderhoud moeten worden verricht door gekwali-
ficeerd personeel.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ GA CONTÚIRT
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού.
Απενεργοποιήστε και ασφαλίστε όλη την ενέργεια που τροφοδοτεί τη
συσκευή, προτού εργαστείτε σε αυτή. Τοποθετήστε ξανά όλα τα
καλύμματα, προτού ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της συσκευής με
ενέργεια.
Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú. Múch
gach cumhacht a sholáthraíonn an gléas seo agus glasáil amach í roimh
obair a dhéanamh ar an ngléas seo. Cuir na clúdaigh ar fad ar ais roimh an
gcumhacht a sholáthraíonn an gléas seo a chur ar siúl arís.
ΠΡΟΣΟΧΉ FÓGRA
Η εγκατάσταση και συντήρηση πρέπει να διεξάγονται από
εξειδικευμένο προσωπικό. Ní mór don fheistiú agus don chothabháil a bheith déanta ag
pearsanra cáilithe.
RO PERICOL SV FARA
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Opriţi şi blocaţi alimentarea cu energie a acestui dispozitiv înainte de a
lucra la acesta. Aşezaţi la loc toate capacele înainte de a porni
alimentarea cu energie a acestui dispozitiv.
Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador. Innan
arbete utförst på utrustningen ska strömförsörjningen till utrustningen
stängas av. Montera alla skyddsplåtar igen innan utrustningen slås på.
ÎNŞTIINŢARE OBS
Instalarea şi întreţinerea trebuie să se efectueze de către perso-
nalul calificat. Installation och underhåll får endast utföras av kvalificerad per-
sonal.
CZ NEBEZPEČÍ SL NEVARNOST
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu. Před
zahájením prací na tomto zařízení odpojte a zajistěte veškeré přívody
energie. Před opětovným připojením zařízení vraťte všechny kryty na svá
místa.
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih
poškodb. Izklopite in prekinite celotno napajanje naprave, preden na njej
opravljate dela. Preden napajanje znova vklopite, namestite vse pokrove.
POZNÁMKA OPOMBA
Instalaci a údržbu musí provádět kvalifikovaní pracovníci. Namestitev in vzdrževanje mora opraviti usposobljeno osebje.
SK NEBEZPEČENSTVO HU VESZÉLY
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku
ťažkých zranení. Pred prácou na zariadení vypnite a zaistite všetky
napájacie prípojky tohto zariadenia. Pred zapnutím napájania tohto
zariadenia najprv nasaďte späť všetky kryty.
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély. Mielőtt
bármilyen munkavégzést kezd az eszközön, az áramellátást le kell kap-
csolni, és véletlen bekapcsolás elleni védelemmel kell ellátni. Az
áramellátás visszakapcsolása előtt minden burkolatot vissza kell helyezni.
UPOZORNENIE MEGJEGYZÉS
Inštaláciu a údržbu musí vykonávať kvalifikovaný personál. A telepítést és a karbantartást kizárólag szakképzett személyzet
végezheti.
A5E03472775144-02 3
5HTXLUHGWRROV1RWZHQGLJH:HUN]HXJH2XWLOVQpFHVVDLUHV+HUUDPLHQWDVUHTXHULGDV㪺摶㣚ⱬ
3=
3=
PP>@
PP>@
PP>@
PP>@
PP
>LQ@
FDO,62
PP
PP
PP
PP
&RQWHQWV/LHIHUXPIDQJ(WHQGXHGHODOLYUDLVRQ&RQWHQLGR⪐栜巸㇩
8UD1721-0AB11
8UD1721-0AB15
8UD1731-0AB11
8UD1731-0AB15
8UD1721-0AC11
8UD1721-0AC15
8UD1731-0AC11
8UD1731-0AC15
8UD1721-0AB21
8UD1721-0AB25
8UD1731-0AB21
8UD1731-0AB25
8UD1721-0AC21
8UD1721-0AC25
8UD1731-0AC21
8UD1731-0AC25
8UD1741-0AB11
8UD1741-0AB15
8UD1741-0AC11
8UD1741-0AC15
8UD1741-0AB21
8UD1741-0AB25
8UD1741-0AC21
8UD1741-0AC25
8UD1900-2WA00
8UD1900-4WA00
8UD1900-2WB00
8UD1900-4WB00
8UD1900-2HA00
8UD1900-4HA00
8UD1900-2GA00
8UD1900-4GA00
8UD1900-2DA00
8UD1900-4DA00
4A5E03472775144-02
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
8UD1721-0A...
8UD1731-0A...
PP
>LQ@
PP
>LQ@
PP
>LQ@
[PP
>[@
PP
>@
PP
>LQ@
PP
>@
PP
>LQ@
2))
75,3
21
5
(
6
(
7
%
:
&
=

r






r
%
&
-
=
;
$
<
PP>@
PP>@
PP>@
 
PP
>@


3=
1P
>OELQ@

A5E03472775144-02 5
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
EN Option
DE Option
FR Option
ES Opción
IT Opção
PT Opzione
TR Opsiyon
РУ Опция
PL Opcja
中选项
+/- 8 mm
[+/- 0.31 in]
+/- 8 mm
[+/- 0.31 in]
+/- 1.5 mm
[+/- 0.06 in]
3VA9..7 - 0FK2. 3VA9..7 - 0FK61
+/- 1.5 mm
[+/- 0.06 in]
8UD1721-0A...
8UD1731-0A...


3=
1P
>OELQ@


3=
1P
>OELQ@



6A5E03472775144-02
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
EN Lock ON. This modification is not reversible.
The protective function of the circuit breaker is not affected by locking in the ON position. In the event of a fault, the circuit breaker trips without restriction, but
the rotary operating mechanism does not move into the trip position until after removal of the lock.
DE Verriegelung in ON. Diese Modifikation ist nicht reversibel.
Die Schutzfunktion der Leistungsschalter wird durch Verriegelung in der ON-Schaltstellung nicht beeinträchtigt. Im Fehlerfall löst der Leistungsschalter ohne Ein-
schränkungen aus und der Drehantrieb bewegt sich erst nach Entfernen der Schlösser in die Schaltstellung Ausgelöst/Trip.
FR Verrouillage ON. Cette modification est irréversible.
La fonction de protection des disjoncteurs n’est pas altérée par le verrouillage sur la position de commutation ON. En cas de panne, le disjoncteur se déclenche
sans aucune restriction et la commande rotative ne passe à la position déclenché/Trip qu’après le retrait des verrous.
ES Bloqueo en ON. Esta modificación no es reversible.
La función de protección del interruptor automático no es afectada por el bloqueo en la posición ON. En caso de defecto el interruptor se dispara sin restricciones,
pero el accionamiento giratorio no se mueve a la posición "disparado" (Trip) hasta que se retire el bloqueo.
IT Interblocco in posizione ON. Questa modifica non è reversibile.
La funzione di protezione dell'interruttore automatico non è pregiudicata dall'interblocco in posizione di commutazione ON. In caso di
sovraccarico o cortocircuito l'interruttore automatico interviene senza limitazioni e il comando rotativo si muove solo dopo la rimozione dei
lucchetti nella posizione di commutazione Intervenuto/Trip.
PT Bloqueio em ON. Esta alteração não é reversível.
A função de proteção dos disjuntores de potência não é afetada pelo bloqueio na posição de comutação ON. Em caso de erro, o disjuntor de potência dispara sem
limitações e o acionamento rotativo só se movimenta para a posição de comutação Disparado/Trip após a remoção das fechaduras.
TR Kilit AÇIK. Modifikasyon geri alınamaz.
Devre kesicinin koruma fonksiyonu, AÇIK anahtarlama konumunda kilitleme nedeniyle olumsuz etkilenmez. Hata durumunda, devre kesici kısıtlama olmadan te-
tiklenir ve döner tahrik, ancak kilitler çıkartıldıktan sonra Tetiklendi/Serbest bırakma anahtarlama konumuna gider.
РУ Блокировка в положении ВКЛ. Данная модификация не является реверсивной.
Блокировка в положении ВКЛ не влияет на защитную функцию силового выключателя. В случае сбоя силовой выключатель срабатывает без
ограничений, поворотный меэанизм двигается в положение сработал/выкл. только после снятия фиксаторов.
РL Blokada w poz. ON Ta modyfikacja nie jest odwracalna.
Funkcja ochronna wyłącznika mocy nie zostaje zakłócona wskutek blokady w pozycji ON. W przypadku wystąpienia awarii wyłącznik mocy zostaje wyzwolony bez
ograniczeń i napęd obrotowy przełącza się do pozycji Wyzwolony/Trip dopiero po usunięciu kłódek.
中锁闭装置位于 ON 开关位置
该操作不可逆
通过将锁闭装置位于 ON 位置来使断路器的保护功能不受影响。故障情况下断路器可不受限制地触发,但旋转驱动在锁扣移除后才能向脱扣 /跳闸
开关位置转动。
OFF 1-3 3-9mm
[1/8“ - 3/8“]



5
(
6
(
7


3=


A5E03472775144-02 7

,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤




3=
1P
>OELQ@
5
(
6
(
7

ON 1-3 3-9mm
[1/8“ - 3/8“]
EN Option
DE Option
FR Option
ES Opción
IT Opção
PT Opzione
TR Opsiyon
РУ Опция
PL Opcja
中选项
3VA9087-0SX10


8UD1721-0AC..
8UD1731-0AC..
7HVW7HVW7HVW7HVW䡀曊
75,3
,
21

2
2))
75,3
,
21
5
(
6
(
7



2
3
(
1

'
2
2
5
23(1
'225

75,3
,
21

2
2))
75,3
,
21
5
(
6
(
7



2
3
(
1

'
2
2
5
2))

8A5E03472775144-02
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
8UD1741-0A...
$
%
&
PP>LQ@
'PP
>LQ@

r






r
[PP
>[@
PP>LQ@
PP>LQ@
PP>LQ@


3=
1P
>OELQ@
 
A5E03472775144-02 9
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
8UD1741-0A...
EN Option
DE Option
FR Option
ES Opción
IT Opção
PT Opzione
TR Opsiyon
РУ Опция
PL Opcja
中选项





3=
1P
>OELQ@

+/- 8 mm [+/- 0.3 in]
+/- 8 mm [+/- 0.3 in]
+/- 1.5 mm [+/- 0.06 in]
3VA9687-0FK2.
+/- 1.5 mm [+/- 0.06 in]
3VA9687-0FK61
10 A5E03472775144-02
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
EN Deactivation of door interlock PT Desativar o travamento da porta
DE Deaktivieren der Türverriegelung TR Kapı kilidini devre dışı bırakma
FR Désactivation verrouillage de porte РУ Отключение блокировки двери
ES Desactivación del enclavamiento de puerta PL Dezaktywacja blokady drzwi
IT Disattivazione del bloccoporta 中禁用门联锁装置

21


EN Lock OFF. PT Travamento em OFF.
DE Verriegelung in OFF. TR Kilit KAPALI.
FR Verrouillage OFF. РУ Блокировка в положении ВЫКЛ.
ES Enclavamiento en posición OFF. РL Blokada w poł. OFF
IT Interblocco in posizione OFF. 中锁闭装置位于 OFF 开关位置 .


2))

OFF 1-3 4.5 - 8.5 mm
[1/4 - 3/8“]
A5E03472775144-02 11
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤



21
1P




3=

2))
OFF 1-3 4.5 - 8.5 mm
[1/4 - 3/8“]

EN Lock ON. This modification is not reversible.
The protective function of the circuit breaker is not affected by locking in the ON position. In the event of a fault, the circuit breaker trips without restriction, but
the rotary operating mechanism does not move into the trip position until after removal of the lock.
DE Verriegelung in ON. Diese Modifikation ist nicht reversibel.
Die Schutzfunktion der Leistungsschalter wird durch Verriegelung in der ON-Schaltstellung nicht beeinträchtigt. Im Fehlerfall löst der Leistungsschalter ohne Ein-
schränkungen aus und der Drehantrieb bewegt sich erst nach Entfernen der Schlösser in die Schaltstellung Ausgelöst/Trip.
FR Verrouillage ON. Cette modification est irréversible.
La fonction de protection des disjoncteurs n’est pas altérée par le verrouillage sur la position de commutation ON. En cas de panne, le disjoncteur se déclenche
sans aucune restriction et la commande rotative ne passe à la position déclenché/Trip qu’après le retrait des verrous.
ES Bloqueo en ON. Esta modificación no es reversible.
La función de protección del interruptor automático no es afectada por el bloqueo en la posición ON. En caso de defecto el interruptor se dispara sin restricciones,
pero el accionamiento giratorio no se mueve a la posición "disparado" (Trip) hasta que se retire el bloqueo.
IT Interblocco in posizione ON. Questa modifica non è reversibile.
La funzione di protezione dell'interruttore automatico non è pregiudicata dall'interblocco in posizione di commutazione ON. In caso di
sovraccarico o cortocircuito l'interruttore automatico interviene senza limitazioni e il comando rotativo si muove solo dopo la rimozione dei
lucchetti nella posizione di commutazione Intervenuto/Trip.
PT Bloqueio em ON. Esta alteração não é reversível.
A função de proteção dos disjuntores de potência não é afetada pelo bloqueio na posição de comutação ON. Em caso de erro, o disjuntor de potência dispara sem
limitações e o acionamento rotativo só se movimenta para a posição de comutação Disparado/Trip após a remoção das fechaduras.
TR Kilit AÇIK. Modifikasyon geri alınamaz.
Devre kesicinin koruma fonksiyonu, AÇIK anahtarlama konumunda kilitleme nedeniyle olumsuz etkilenmez. Hata durumunda, devre kesici kısıtlama olmadan te-
tiklenir ve döner tahrik, ancak kilitler çıkartıldıktan sonra Tetiklendi/Serbest bırakma anahtarlama konumuna gider.
РУ Блокировка в положении ВКЛ. Данная модификация не является реверсивной.
Блокировка в положении ВКЛ не влияет на защитную функцию силового выключателя. В случае сбоя силовой выключатель срабатывает без
ограничений, поворотный меэанизм двигается в положение сработал/выкл. только после снятия фиксаторов.
РL Blokada w poz. ON Ta modyfikacja nie jest odwracalna.
Funkcja ochronna wyłącznika mocy nie zostaje zakłócona wskutek blokady w pozycji ON. W przypadku wystąpienia awarii wyłącznik mocy zostaje wyzwolony bez
ograniczeń i napęd obrotowy przełącza się do pozycji Wyzwolony/Trip dopiero po usunięciu kłódek.
中锁闭装置位于 ON 开关位置
该操作不可逆
通过将锁闭装置位于 ON 位置来使断路器的保护功能不受影响。故障情况下断路器可不受限制地触发,但旋转驱动在锁扣移除后才能向脱扣 /跳闸
开关位置转动。
12 A5E03472775144-02
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤

3VA9087 - 0SX10


$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
8UD1900-2HA00
8UD1900-4HA00
8UD1900-2GA00
8UD1900-4GA00
+/- 8 mm [+/- 0.3 in]
+/- 8 mm [+/- 0.3 in]
+/- 1.5 mm [+/- 0.06 in]
8UD1900-
+/- 1.5 mm [+/- 0.06 in]
8UD1900-
8UD1900-2W.00
8UD1900-4W.00
8UD1900-2W.00
8UD1900-4W.00
8 x 8 mm
8UD1900-2W.00
+/- 8 mm [+/- 0.3 in]
+/- 8 mm [+/- 0.3 in]
+/- 1.5 mm [+/- 0.06 in]
8UD1900-
+/- 1.5 mm [+/- 0.06 in]
8UD1900-
12 x 12 mm
8UD1900-4W.00 8UD1900-4W.00
8UD1900-2W.00
3=
1P
>OELQ@


3=
1P
>OELQ@
© Siemens AG 2018
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
A5E03472775144-02
EN NOTICE
These instructions do not purport to cover all details or variations in equipment, or to provide for every possible contingency in connection with
installation, operation, or maintenance. Should additional information be desired, please contact the local Siemens sales office. The contents of this
instruction manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment, or relationship. The sales contract contains the
entire obligation of Siemens. The warranty contained in the contract between the parties is the sole warranty of Siemens. Any statements contained
herein do not create new warranties or modify the existing warranty.
Trademarks - Unless otherwise noted, all names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG or Siemens Industry, Inc. The remaining
trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
ES PELIGRO FR DANGER
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de bles-
sures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les sources
de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en place tous
les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
8UD1900-2DA00
8UD1900-2W.00
8UD1900-4DA00
8UD1900-4W.00
6:

6:

12x12 mm
8UD1900-4W.00
5
(
6
(
7
75,3
2))
21
6:

6:

8x8 mm
8UD1900-2W.00

This manual suits for next models

10

Other Siemens Circuit Breaker manuals

Siemens 3VT9500-2AF10 User manual

Siemens

Siemens 3VT9500-2AF10 User manual

Siemens SION 3AE-Z M30 Installation and user guide

Siemens

Siemens SION 3AE-Z M30 Installation and user guide

Siemens MEMOSKOP 2 SUB Operating instructions

Siemens

Siemens MEMOSKOP 2 SUB Operating instructions

Siemens Sentron WL User manual

Siemens

Siemens Sentron WL User manual

Siemens SIRIUS 3RA2933-2AA1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RA2933-2AA1 User manual

Siemens SIRIUS H3RV2711 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS H3RV2711 User manual

Siemens 8GK4730-3KK.0 Series User manual

Siemens

Siemens 8GK4730-3KK.0 Series User manual

Siemens RL Series User manual

Siemens

Siemens RL Series User manual

Siemens 5SP5 Series User manual

Siemens

Siemens 5SP5 Series User manual

Siemens 3VF6 User manual

Siemens

Siemens 3VF6 User manual

Siemens GMI Series User manual

Siemens

Siemens GMI Series User manual

Siemens SION User manual

Siemens

Siemens SION User manual

Siemens 3VL7710 6 Series User manual

Siemens

Siemens 3VL7710 6 Series User manual

Siemens NEG Series User manual

Siemens

Siemens NEG Series User manual

Siemens 3VA25-JP Series User manual

Siemens

Siemens 3VA25-JP Series User manual

Siemens 3MT8080 Series User manual

Siemens

Siemens 3MT8080 Series User manual

Siemens 3VA9 3 0QF 0 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9 3 0QF 0 Series User manual

Siemens 3WN6 3WX3651-1J.00 User manual

Siemens

Siemens 3WN6 3WX3651-1J.00 User manual

Siemens 3VA9988-0AB32 User manual

Siemens

Siemens 3VA9988-0AB32 User manual

Siemens 3VL25-KN Series User manual

Siemens

Siemens 3VL25-KN Series User manual

Siemens 3WX3641- JD00 Series User manual

Siemens

Siemens 3WX3641- JD00 Series User manual

Siemens AFCI Guide

Siemens

Siemens AFCI Guide

Siemens 3VA20-H 3 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA20-H 3 Series User manual

Siemens SENTRON 3WA1 User manual

Siemens

Siemens SENTRON 3WA1 User manual

Popular Circuit Breaker manuals by other brands

Omron S8V-CP Series manual

Omron

Omron S8V-CP Series manual

ABB R-MAG Series instructions

ABB

ABB R-MAG Series instructions

Allen-Bradley 140G Series quick start guide

Allen-Bradley

Allen-Bradley 140G Series quick start guide

Eaton CI-PKZ01 Series Instruction leaflet

Eaton

Eaton CI-PKZ01 Series Instruction leaflet

Leviton LP420-CBW installation instructions

Leviton

Leviton LP420-CBW installation instructions

Eaton VCPW-HD Instruction booklet

Eaton

Eaton VCPW-HD Instruction booklet

GE Shunt Trip manual

GE

GE Shunt Trip manual

LEGRAND Arteor RCBO quick start guide

LEGRAND

LEGRAND Arteor RCBO quick start guide

Comelit iPower MT KIT 12 Wiring diagram

Comelit

Comelit iPower MT KIT 12 Wiring diagram

Eaton NRX NF Technical data

Eaton

Eaton NRX NF Technical data

ABB SACE Emax 2 manual

ABB

ABB SACE Emax 2 manual

Stahl 8562/5 operating instructions

Stahl

Stahl 8562/5 operating instructions

Camtec ESB101 manual

Camtec

Camtec ESB101 manual

ETI ETIBREAK NBS 100 Assembly instruction

ETI

ETI ETIBREAK NBS 100 Assembly instruction

Eaton Moeller DIL-SWD-32-001 Instruction leaflet

Eaton

Eaton Moeller DIL-SWD-32-001 Instruction leaflet

hager HNE Series User instructions

hager

hager HNE Series User instructions

nader NDM2 Series product manual

nader

nader NDM2 Series product manual

Entec Load Break Switch Application guide

Entec

Entec Load Break Switch Application guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.