manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Measuring Instrument
  8. •
  9. Siemens 3WN6 User manual

Siemens 3WN6 User manual

Other manuals for 3WN6

38

Other Siemens Measuring Instrument manuals

Siemens 3WN1 Guide

Siemens

Siemens 3WN1 Guide

Siemens Sitrans F Series User manual

Siemens

Siemens Sitrans F Series User manual

Siemens WS 5 Series User manual

Siemens

Siemens WS 5 Series User manual

Siemens SITRANS P500 Administrator guide

Siemens

Siemens SITRANS P500 Administrator guide

Siemens SITRANS F Series User manual

Siemens

Siemens SITRANS F Series User manual

Siemens SITRANS F User manual

Siemens

Siemens SITRANS F User manual

Siemens SITRANS F User manual

Siemens

Siemens SITRANS F User manual

Siemens 9200 Original operating instructions

Siemens

Siemens 9200 Original operating instructions

Siemens SITRANS F C MASSFLO MASS 2100 Administrator guide

Siemens

Siemens SITRANS F C MASSFLO MASS 2100 Administrator guide

Siemens SITRANS LR 400 User manual

Siemens

Siemens SITRANS LR 400 User manual

Siemens SIWAREX WL280 User manual

Siemens

Siemens SIWAREX WL280 User manual

Siemens SIWAREX WL230 BB-S SA User manual

Siemens

Siemens SIWAREX WL230 BB-S SA User manual

Siemens SIMATIC ST-1500 Parts list manual

Siemens

Siemens SIMATIC ST-1500 Parts list manual

Siemens SICAM P 7KG7750 User manual

Siemens

Siemens SICAM P 7KG7750 User manual

Siemens SMART 7KT User manual

Siemens

Siemens SMART 7KT User manual

Siemens 3WN1 3ZX1812-0WX31-9BN1 User manual

Siemens

Siemens 3WN1 3ZX1812-0WX31-9BN1 User manual

Siemens SITRANS F User manual

Siemens

Siemens SITRANS F User manual

Siemens SITRANS F Operating instructions

Siemens

Siemens SITRANS F Operating instructions

Siemens SITRANS F Administrator guide

Siemens

Siemens SITRANS F Administrator guide

Siemens SIREMOBIL Compact User instructions

Siemens

Siemens SIREMOBIL Compact User instructions

Siemens VDO E-Tacho 1323.01 User manual

Siemens

Siemens VDO E-Tacho 1323.01 User manual

Siemens SICAM 7KG85X User manual

Siemens

Siemens SICAM 7KG85X User manual

Siemens SIRIUS 3RN2 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RN2 User manual

Siemens 13-xx-ST-SBT Series Operation manual

Siemens

Siemens 13-xx-ST-SBT Series Operation manual

Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Suaoki D40 user manual

Suaoki

Suaoki D40 user manual

Elster BK-G1.6 operating instructions

Elster

Elster BK-G1.6 operating instructions

Endress+Hauser Deltabar FMD71 technical information

Endress+Hauser

Endress+Hauser Deltabar FMD71 technical information

Duratool D03128 manual

Duratool

Duratool D03128 manual

Vega VEGAPULS 65 Quick setup guide

Vega

Vega VEGAPULS 65 Quick setup guide

Tonghui TH2618B Operation manual

Tonghui

Tonghui TH2618B Operation manual

Tenmars TM-801 user manual

Tenmars

Tenmars TM-801 user manual

MSR 145 user manual

MSR

MSR 145 user manual

TPS WP-82 manual

TPS

TPS WP-82 manual

PCB Piezotronics 003C30 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics 003C30 Installation and operating manual

Tenma 72-10465 manual

Tenma

Tenma 72-10465 manual

Endress+Hauser Proline Promag 50 Brief operating instructions

Endress+Hauser

Endress+Hauser Proline Promag 50 Brief operating instructions

KLINGER CMF V Series instruction manual

KLINGER

KLINGER CMF V Series instruction manual

Keysight M8290A Getting started guide

Keysight

Keysight M8290A Getting started guide

Acterna MS1400 Operation manual

Acterna

Acterna MS1400 Operation manual

R&S ZPH manual

R&S

R&S ZPH manual

Datacolor ColorReader DC10-2 user guide

Datacolor

Datacolor ColorReader DC10-2 user guide

Konica Minolta BC-10 Plus instruction manual

Konica Minolta

Konica Minolta BC-10 Plus instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
Betriebsanleitung / Operating Instructions Bestell-Nr./ Order No.: 3ZX1812-0WX36-5FA2 / 9239 9841 422 0B
Packungsinhalt überprüfen (Stückliste siehe Seite 2) /
Check contents of pack (see page 2 for list of parts) Vérification du contenu de l’emballage (liste des pièces, voir page 3) /
Comprobar el contenido del paquete (Ver lista de piezas en página 3) /
Verificare il contenuto della confezione (vedere pagina 4 per la lista dei componenti) /
Kontroll av förpackningens innehåll (stycklista se sidan 4)
3WX 3667 - 4J..0
Abschließvorrichtung gegen Verfahren in Trennstellung /
Locking device against moving disconnected position /
Verrouillage de déplacement en position de sectionnement /
Dispositivo de cierre contra desplazamiento a la posición de seccionamiento /
Dispositivo di blocco di movimentazione in posizione di sezionato
Istruzioni di servizio /
Lås som förhindrar en process i skiljeläge
3.1 3.2 33.3
2.32.22.1 25
64
1
7 8 9 10 11 12
16 17 1918 2013 14 15
22 2321 28
29 33323130
34 35 36 37 38 39
1.1
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos. Tutti i diretti riservati. All rätt forbehålles.
© Siemens AG 1998
40
2
Schlüsseltaster
(je nach bestellter Ausführung)
Schloß
(je nach bestellter Ausführung)
Hebel
Niethebel
Zylinderschraube
Halter
Halter
Druckplatte
Gewindestift
Zugfeder
Verschlußeinheit
Gewindeplatte
Sechskantmutter
Spannscheibe
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantmutter
Sechskantschraube
Spannscheibe
Scheibe
Sechskantmutter
Kabelbinder
Grundplatte
Bolzen
Seilzug
Zugfeder
Senkschraube
Sechskantmutter
Sicherungsscheibe
Sicherungsscheibe
Zylinderschraube
Scheibe
Schelle
Federring
Halter
(L0= 28,5 mm)
DIN EN 24032-M4
DIN 6796-4
DIN EN 24017-M4x10
DIN 125-4,3
DIN EN 24017-M4x10
DIN EN 24017-M6x16
DIN 6796-6
DIN 125-6,4
DIN EN 24017-M4x10
(L0= 36,5 mm)
M6x16
M6
DIN 6799-3,2
DIN 6799-7
ISO 1207-M3x6
DIN 9021-3,2
6x6
DIN 128-A3
Packungsinhalt überprüfen (Fortsetzung von Seite 1) /
Check contents of pack (continued from page 1)
Bemerkung: Bei werkseitig vormontierter Grundplatte ent-
fallen die Teile (28) bis (39).
Note: In the case of a factory-assembled base plate, without
part (28) to (39).
Deutsch English
Pos.
Item
Bezeichnung Designation IKON
CES
BKS
OMK
Ronis-Protec
Profalux
Verschluß-
einheit
Locking
unit
Key-operated pushbutton
(according to version ordered)
Lock
(according to version ordered)
Lever
Riveted lever
Cheese-head screw
Holder
Holder
Pressure plate
Threaded pin
Tension spring
Locking unit
Threaded plate
Hexagon nut
Strain washer
Hexagon-head bolt
Washer
Hexagon nut
Hexagon-head bolt
Strain washer
Washer
Hexagon nut
Cable binder
Base plate
Bolt
Bowden cable
Tension spring
Countersunk screw
Hexagon nut
Lock washer
Lock washer
Cheese-head screw
Washer
Clip
Spring washer
Holder
1
2, 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x 1x
1x
2x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
1x 1x 1x
1x 1x 1x
1x 1x 1x
1x 1x 1x
2x 2x 2x
2x 2x 2x
1x 1x 1x
1x 1x 1x
2x 2x 2x
2x 2x 2x
1x 1x 1x
2x 2x 2x
1x 1x 1x
3
N°
No
Désignation designación
IKON
CES
BKS
OMK
Vérification du contenu de l’emballage (suite de l page 1) /
Comprobar el contenido del paquete (Continuación de página 1)
Remarque : sans les pièces (28) et (39) lorsque la plaque
de base a été prémontée en usine.
Español
Français
Nota: Si la placa base está premontada, se omiten las
piezas (28) a (39)
Bloc de ca-
denassage /
Unidad de
cierre
Ronis-Protec
Profalux
Bouton à clé
(en fonction de la version commandée)
Serrure
(en fonction de la version commandée)
Levier
Levier riveté
Vis à tête cylindrique
Support
Support
Plaque de serrage
Vis sans tête
Ressort de traction
Bloc de cadenassage
Plaquette à perçages
Ecrou hexagonal
Rondelle élastique
Vis à tête hexagonale
Rondelle élastique
Ecrou hexagonal
Vis à tête hexagonale
Rondelle élastique
Rondelle
Ecrou hexagonal
Serre-câble
Plaque de base
Axe
Flexible Bowden
Ressort de traction
Vis à tête fraisée
Ecrou hexagonal
Bague d’arrêt
Bague d’arrêt
Vis à tête cylindrique
Rondelle
Collier
Rondelle Grower
Support
(L0= 28,5 mm)
DIN EN 24032-M4
DIN 6796-4
DIN EN 24017-M4x10
DIN 125-4,3
DIN EN 24017-M4x10
DIN EN 24017-M6x16
DIN 6796-6
DIN 125-6,4
DIN EN 24017-M4x10
(L0= 36,5 mm)
M6x16
M6
DIN 6799-3,2
DIN 6799-7
ISO 1207-M3x6
DIN 9021-3,2
6x6
DIN 128-A3
Pulsador de llave
(según la ejecución pedida)
Cierre
(según la ejecución pedida)
Palanca
Palanca remachada
Tornillo cilíndrico
Soporte
Soporte
Placa de presión
Tornillo prisionero
Resorte de tensión
Unidad de cierre
Placa roscada
Tuerca hexagonal
Arandela tensora
Tornillo de cabeza hexagonal
Arandela
Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Arandela tensora
Arandela
Tuerca hexagonal
Ligadura de cables
Placa base
Perno
Cable Bowden
Resorte de tensión
Tornillo de cabeza avellanada
Tuerca hexagonal
Arandela de retención
Arandela de retención
Tornillo cilíndrico
Arandela
Abrazadera
Arandela de resorte
Soporte
1
2, 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x 1x
1x
2x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
1x 1x 1x
1x 1x 1x
1x 1x 1x
1x 1x 1x
2x 2x 2x
2x 2x 2x
1x 1x 1x
1x 1x 1x
2x 2x 2x
2x 2x 2x
1x 1x 1x
2x 2x 2x
1x 1x 1x
4
Verificare il contenuto della confezione (continua dpagina1) /
Kontroll av förpackningens innehåll (stycklista se sidan 1)
Note: Se la piastra base è già montata in fabbrica,
mancano i componenti (28) fino (39).
Anmärkning: För basplatta förmonterad på fabriken
bortfaller delarna (28) till (39
Svenska
Italiano
Posiz.
Pos.
Descrizione Beteckning Elementi di
blocco /
Låsenhe
IKON
CES
BKS
OMK
Ronis-Protec
Profalux
Selettore a chiave
(secondo l’esecuzione ordinata)
Serratura
(secondo l’esecuzione ordinata)
Leva
Leva rivettata
Vite cilindrica
Supporto
Supporto
Piastrina di spinta
Vite di fermo
Molla di trazione
Elemento di blocco
Piastra filettata
Dado esagonale
Rondella di tenuta
Vite esagonale
Rondella
Dado esagonale
Vite esagonale
Rondella di tenuta
Rondella
Dado esagonale
Fascetta
Piastra base
Perno
Cavo flessibile
Molla di trazione
Vite a testa svasata
Dado esagonale
Rondella di tenuta
Rondella di tenuta
Vite cilindrica
Rondella
Fascia
Rondella elastica
Supporto
(L0= 28,5 mm)
DIN EN 24032-M4
DIN 6796-4
DIN EN 24017-M4x10
DIN 125-4,3
DIN EN 24017-M4x10
DIN EN 24017-M6x16
DIN 6796-6
DIN 125-6,4
DIN EN 24017-M4x10
(L0= 36,5 mm)
M6x16
M6
DIN 6799-3,2
DIN 6799-7
ISO 1207-M3x6
DIN 9021-3,2
6x6
DIN 128-A3
Nyckelbrytare
(allt efter beställt utförande)
Lås
(allt efter beställt utförande)
Arm
Nitad hävarm
Skruv med cylindriskt huvud
Hållare
Hållare
Tryckplatta
Gängat stift
Dragfjäder
Låsenhet
Gängad platta
Sexkantmutter
Spännbricka
Sexkantskruv
Bricka
Sexkantmutter
Sexkantskruv
Spännbricka
Bricka
Sexkantmutter
Kabelband
Basplatta
Tapp
Vajer
Dragfjäder
Skruv med försänkt huvud
Sexkantmutter
Låsbricka
Låsbricka
Skruv med cylindriskt huvud
Bricka
Klammer
Fjäderbricka
Hållare
1
2, 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x 1x
1x
2x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
1x 1x 1x
1x 1x 1x
1x 1x 1x
1x 1x 1x
2x 2x 2x
2x 2x 2x
1x 1x 1x
1x 1x 1x
2x 2x 2x
2x 2x 2x
1x 1x 1x
2x 2x 2x
1x 1x 1x
5
Gefahr!
Gefährliche Spannung!
Gefährlicher Federspeicher!
Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schal-
ten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspanntem
Federspeicher arbeiten.
Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Körper-
ver-letzung oder erheblicher Sachschaden die Folge
sein. Einbau und Montage nur durch Fachpersonal!
Hazardous voltage!
Hazardous spring pressure
Before beginning work on the unit, switch it to a de-
energized state and secure it against reactivation.
Work only with the circuit-breaker switched off and
the spring discharged.
Non-observance can result in death, severe personal
injury or substantial property damage.
Only qualified personnel may perform installation
and assembly work.
Danger!
Attention!
Tension électrique dangereuse!
Tension de ressort dangereuse !
Avant le début des travaux, mettre l’appareil hors ten-
sion et le consigner dans cette position.
Intervenir uniquement sur l’appareil en position
d’ouverture et lorsque le dispositif d’accumulation
d’énergie par ressorts est détendu. Le non-respect
de ces mesures de sécurité peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des dom-
mages matériels importants. Installation et montage
uniquement par des personnes qualifiées.
¡Tensión peligrosa!
¡Resorte peligroso!
Antes de iniciar los trabajos hay que desconectar el
aparato y asegurarlo contra reconexiones.
Trabajar únicamente con el interruptor desconecta-
do y el resorte destensado.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
la muerte, graves lesiones corporales o altos daños
materiales.
¡Montaje sólo por personal experto!
¡Peligro!
Pericolo!
Tensione pericolosa!
Molle cariche pericolose!
Prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro isolare
l’interruttore ed assicurarlo contro un possibile
reinserimento.
Intervenire solo a interruttore disinserito e a molle
scariche. La mancata osservanza di tali precauzioni
può provocare la morte, gravi lesioni alle persone o
ingenti danni materiali.
Le operazioni d’installazione e montaggio devono
essere eseguite da personale specializzato!
Varning!
Deutsch English
Español
Svenska
Italiano
Français
Farlig spänning!
Farlig fjäderspänning!
Innan arbetena påbörjas skall apparaten kopplas
spänningsfri och säkras mot återtillkoppling.
Arbeta endast vid frånkopplad brytare och avspänd
fjäder.
Om detta inte iakttas kan död, svåra kroppsskador
eller betydande materielskador vara följden.
Installering och montering endast av fackpersonal!
6
Seilzug in Grundplatte einhängen und befestigen / Inserting and fasting cable in the base plate /
Accrochage et fixation du flexible Bowden sur la plaque de base / Enganchar el cable Bowden en la placa base y fijarlo /
Inserire e fissare il cavo flessibile alla piastra base / Haka in och fästa vajern i basplattan
- Seilzug (30) wie dargestellt durch Einschubrahmen (25) schie-
ben
- Gabelkopf (30.1) an Kippblech (28.1) anlegen und mit Bolzen
(29) und Sicherungsscheibe (34) sichern (Ansicht X-Y)
- Schlauchende (30.2) mit Schelle (38) an Grundplatte (28)
anlegen und mit Zylinderschraube (36), Federring (39) und
Scheibe (37) anschrauben (Ansicht Z)
- Push the cable (30) through the guide frame (25) as shown
- Placetheclevis(30.1)onthetiltingplate(28.1)andsecurewith
bolt (29) and lock washer (34) (view X-Y)
- Place hose end (30.2) with clip (38) on base plate (28) and
screw it on with cheese-head screw (36), spring washer (39)
and washer (37) (view Z)
- Introduire le Bowden (30) dans le châssis de guidage (25)
comme montré à la figure
- Engager la fourche (30.1) sur le levier basculant (28.1) et l’y
fixer avec l’axe (29) et la bague d’arrêt (34) (détail X-Y)
- Fixer l’extrémité de la gaine (30.2) à la plaque de base (28)
avec le collier (38), les vis cylindriques (36), les rondelles
élastiques (39) et les rondelles plates (37) (Détail Z)
Hinweis:
Bei werkseitig vormontierter Grundplatte (28) weiter auf
Seite 8.
Note:
In the case of a factory-assembled base plate (28), proced to
page 8.
Remarque:
lorsque la plaque de base (28) a ét prémontée en usine,
continuer à la page 8.
Nota:
Encasodeplacabase(28)premontada,continuarenpagina 8.
Nota:
Se la piastra base è già stata montata in fabbrica procedere
da pagina 8.
Anmärkning:
För basplatta förmonterad på fabriken (28) fortsättning på
sidan 8.
25
30
- Pasar el cable Bowden (30) a través del bastidor guía (25) tal
como se muestra
- Adosar la cabeza de la horquilla (30.1) a la chapa oscilante
(28.1)yasegurarlaconelperno(29)ylaarandeladeretención
(34) (vista X-Y)
- Colocar el extremo del tubo (30.2) con la abrazadera (38) en
la placa base (28) y fijarlo con el tornillo cilíndrico (36), la
arandela de resorte (39) y la arandela (37) (vista Z)
- Spingereil cavo flessibile(30)nella parte fissa(25) procedendo
come indicato in figura
- Collocare la testa a forcella (30.1) alla staffa ribaltabile (28.1)
ed assicurarla con il perno (29) e la rondella di tenuta (34)
(sezione X-Y)
- Mettere la parte terminale del tubo flessibile (30.2) con la
fascetta (38) sulla piastra base (28) e fissarla con le viti
cilindriche (36), le rondelle elastiche (39) e le rondelle (37)
- Skjut vajern (30) genom kassetten (25) enligt figur
- Lägg gaffelhuvuet (30.1) mot vipplåten (28.1) och fixera med
tappen (29) och låsbrickan (34). (vy X-Y)
- Lägg slangändan (30.2) med klammer (38) mot basplattan
(28) och skruva fast med skruven med cylindriskt huvud (36),
fjäderbrickan (39) och brickan (37) (vy Z)
Deutsch
Français English
Español
Italiano
Svenska
Z
X - Y 29
34
28.130.1
36 3739
28.1 30.1
28 30.2
Z
YX
38
7
Grundplatte an Einschubrahmen montieren / Fitting base plate to guide frame /
Montage de la plaque de base sur le châssis de guidage / Montar la placa base en el bastidor guía /
Montare la piastra base sulla parte fissa / Montera basplattan på kassetten
- Grundplatte (28) wie dargestellt von unten an Ein-
schubrahmen (25) anlegen
- Halter (40) wie dargestellt von oben anlegen und
Senkschraube (32) und Sechskantmutter (33) ver-
schrauben. (Anzugsdrehmoment = 8 ±1 Nm)
- Bolzen (28.2) mit Sicherungsscheibe (35) sichern
- Grundplatte (28) und Einschubrahmen (25) mit Senk-
schraube (32) und Sechskantmutter (33) verschrau-
ben (Anzugsdrehmoment M = 8 ±1 Nm)
- Zugfeder (31) in Kippblech (28.1) und Bolzen (28.2)
einhängen
X
X
A
B
28.2
35
28.1
31 28
33 32
25
A - B
Deutsch
Français English
Español
Italiano
Svenska
- Adosar la placa base (28) por debajo al bastidor
guía (25)
- Colocar desde la parte de arriba el soporte (40) como indica
la figura y atornillar los tornillos de perforación (32) y las
tuercas hexagonales (33). (Par de apriete = 8 ±1 Nm).
- Asegurar el perno (28.2) con la arandela de retención (35)
- Fijar la placa base (28) y el bastidor guía (25) con el
tornillo de cabeza avellanada (32) y la tuerca hexago-
nal (33) (par de apriete M = 8 ±1 Nm)
- Enganchar el resorte de tensión (31) en la chapa
oscilante (28.1) y el perno (28.2)
40 32, 33
32, 33
- Lägg basplattan (28) underifrån mot kassetten (25)
enligt figur
- Lägg mot hållaren (40) ovanifrån som det visas på bilden
och skruva fast skruven med försänkt huvud (32) och
sexkantmuttern (33). (Åtdragningsmoment = 8 ±1 Nm)
- Fixera tappen (28.2) med låsbrickan (35)
- Skruva ihop basplattan (28) och kassetten (25) med
skruven med försänkt huvud (32) och sexkantmuttern
(33) (åtdragningsmoment M = 8 ±1 Nm)
- Haka in dragfjädern (31) i vipplåten (28.1) och tap-
pen (28.2)
- Collocare la piastra base (28) dal basso, come illustra-
to, sulla parte fissa
- Appoggiare il supporto (40) dall’alto come indicato e
serrare la vite a testa conica (32) e il dado esagonale
(33). (Coppia di serraggio = 8 ±1 Nm)
- Assicurare i perni (28.2) con le rondelle di tenuta (35)
- Avvitare la piastra base (28) e la parte fissa (25) con
la vite a testa svasata (32) e il dado esagonale (33)
(coppia di serraggio M = 8 ±1Nm)
- Agganciare la molla di trazione (31) alla staffa ribalta-
bile (28.1) e al perno (28.2)
- Amener la plaque de base (28) contre le châssis de
guidage (25) par le bas comme montré à la figure
- Amener le support (40) par le haut comme indiqué sur la
figure et le fixer à l’aide de la vis (32) à tête hexagonale et de
l’écrou (33) hexagonal (couple de serrage = 8 ±1 Nm).
- Introduirelabague d’arrêt (35)surl’attache du ressort (28.2)
- Fixer la plaque de base (28) au châssis de guidage
(25) avec la vis à tête fraisée (32) et l’écrou hexago-
nal (33); couple de serrage M = 8 ±1 Nm
- Accrocher le ressort de traction (31) au levier bascu-
lant (28.1) et à l’attache (28.2)
- Place base plate (28) on guide frame (25) from under-
neath as shown
- Place holder (40) in position from above as shown and
bolt countersunk screw (32) and hexagonal nut (33)
together (tightening torque = 8 ±1 Nm).
- Secure bolt (28.2) with lock washer (35)
- Bolt base plate (28) and guide frame (25) together with
countersunk screw (32) and hexagon nut (33)
(Tightening torque 8 ±1 Nm)
- Engage tension spring (31) in tilting plate (28.1) and
bolt (28.2)
21
8
Schloß in Schaltschranktür einbauen (IKON, CES, BKS, OMR) /
Lock in switchgear cubicle door (IKON, CES, BKS, OMR) /
Montage du bouton à clé sur la porte de l’armoire (IKON, CES, BKS, OMR) /
Montar el pulsador de llave en la puerta del armario (IKON, CES, BKS, OMR) /
Montare il selettore a chiave sulla portella del quadro (IKON, CES, BKS, OMR) /
Montera nyckelbrytaren i dörren till brytarskåpet (IKON, CES, BKS, OMR)
- Loch mit Ø 22,5 mm in Schaltschranktür (26) bohren
(vorzugsweise in Scharniernähe) (Fig. 1)
- Schlüsseltaster (1) durch Schaltschranktür (26),
Halter (7) und Druckplatte (9) stecken (Fig. 2)
- Schlüsseltaster(1)gegenDruckplatte(9)verdrehen (Fig. 3)
- Gewindestifte (10) anziehen
- Drill 22.5 mm diameter hole in switchgear cubicle door
(26) (preferably close to hinge) (Fig. 1)
- Insert key-operated pushbutton (1), holder (26) and pres-
sure plate (9) through switchgear cubicle door (14) (Fig. 2)
- Twist key-operated pushbutton (1) against pressure
plate (9) (Fig. 3)
- Tighten screw threaded pins (10)
- Pratiquerune découpede ((Durchmesser)) 22,5 mm dans la
porte (26), de préférence à proximité d’une charnière (Fig. 1)
- Engager le bouton à clé (1) dans la porte (26), le support
(7) et la plaque de serrage (9) (Fig. 2)
- Bloquer le bouton (1) en le tournant contre la plaque de
serrage (9) (Fig. 3)
- Serrer les vis sans tête (10)
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
- Taladrar un agujero con 22, 5 mm Ø en la puerta del
armario(26)(preferiblementecercadelasbisagras)(fig. 1)
- Introducir el pulsador de llave (1) a través de la puerta de la
armario (26), el soporte (7) y la placa de presión (9) (fig. 2)
- Girar el pulsador de llave (1) contra la placa de presión (9) (fig. 3)
- Apretar los tornillos prisioneros (10)
- Realizzare sulla portella del quadro elettrico un foro di
Ø 22,5mm (possibilmente verso la cerniera) (figura 1)
- Inserire il selettore a chiave (1) attraverso la portella (26),
il supporto (7) e la piastrina di spinta (9) (figura 2)
- Avvitare il selettore (1) contro la piastrina di spinta (9) (figura 3)
- Stringere le viti di fermo (10)
- Borra ett hål med 22,5 mm ∅i dörren till brytarskåpet (26)
(helst i närheten av gångjärn) (figur 1)
- Stick in nyckelbrytaren (1) genom dörren till brytarskåpet
(26), hållaren (7) och tryckplattan (9) (figur 2)
- Vrid nyckelbrytaren (1) mot tryckplattan (9) (figur 3)
- Dra åt gängtapparna (10)
Deutsch
English
Español
Svenska
Italiano
Français
10
1
9
26
10
17
26
1.1
9
Niethebel an Schlüsseltaster montieren (IKON, CES, BKS, OMR) /
Mounting riveted lever on key-operated pushbutton (IKON, CES, BKS, OMR) /
Fixation du levier riveté sur le bouton à clé (IKON, CES, BKS, OMR) /
Montar la palanca remachada en el pulsador de llave (IKON, CES, BKS, OMR) /
Montare la leva rivettata al selettore a chiave (IKON, CES, BKS, OMR) /
Montera den nitade hävarmen på nyckelbrytaren (IKON, CES, BKS, OMR)
- Schlüssel (1.1) nach links auf Position "0" drehen
- Seilzug (30) vollständig in Halter (7) einschrauben und
mit Nippel (30.1) in Niethebel (5) einhängen
- Zugfeder (11) einhängen, Lage der Ösenöffnung beachten !
- Niethebel (5) wie dargestellt auf Schlüsseltaster (1)
stecken und mit Zylinderschraube (6) sichern
(Anziehdrehmoment 0,5 ±0,1 Nm)
Hinweis: Justierung des Seilzuges siehe Seite 18!
- Turn key (1.1) counter-clockwise to position ‘O’
- Screw cable (30) fully into holder (7) and engage in
riveted lever (5) with nipple (30.1)
- Engage tension spring (11), paying attention to the
position of the eye opening
- Place riveted lever (5) on key-operated pushbutton (1)
as illustrated and secure with cheese-head screw (6)
(Tightening torque 0.5 ±0.1 Nm)
Note: For adjustment of cable, see page 18.
- Tourner la clé (1.1) vers la gauche pour l’amener en
position „0“
- Visser le flexible Bowden (30) au support (7) et accrocher
l’embout (30.1) dans le levier riveté (5)
- Accrocher le ressort de traction (11) en faisant attention
à la position des anneaux.
- Placer le levier riveté (5) comme représenté sur
l’interrupteur à clé (1) et serrer la vis à tête cylindrique (6);
couple de serrage 0,5 ±0,1 Nm
Remarque : ajustement du flexible Bowden, voir page 18.
Deutsch
English
Español
Svenska
Italiano
Français
30.1
30
7
6
5
11
- Girar la llave (1.1) hacia la izquierda hasta la posición „0“
- Enroscar el cable Bowden (30) totalmente en el soporte
(7) y engancharlo en la palanca remachada (5) con la
boquilla (30.1)
- ¡Enganchar el resorte de tensión (11), observar la
posición de la abertura del ojal !
- Montar la palanca remachada (5) sobre el pulsador de
llave (1) tal como se indica y asegurarla con tornillo
cilíndrico (6) (par de apriete 0,5 ±0,1 Nm)
Nota: Ajuste del cable Bowden según página 18.
- Girare la chiave (1.1) a sinistra in posizione di ”0”
- Avvitare completamente il cavo flessibile (30) nella staf-
fa (7) ed agganciarlo con la forcella (30.1) nella leva
rivettata (5)
- Agganciare la molla di trazione (11), fare attenzione alla
posizione dell’occhiello!
- Inserire la leva rivettata (5) sul selettore a chiave (1)
come illustrato, ed assicurarla con la vite cilindrica (6)
(coppia di serraggio 0,5 ±0,1 Nm)
Note: Per la sistemazione del cavo flessibile vedere pagina 18!
- Vrid nyckeln (1.1) åt vänster till position „0“
- Skruva in vajern (30) fullständigt i hållaren (7) och häng
in den med nippel (30.1) i den nitade hävarmen (5)
- Haka in dragfjädern (11), ge akt på ögleöppningens
läge!
- Sätt, enligt figur, den nitade hävarmen (5) på nyckel-
strömställaren(1) och fixera med skruven med cylindriskt
huvud (6) (Åtdragningsmoment 0,5 ±0,1 Nm)
Observera: Justering av vajern se sidan 18!
10
Schlüsseltaster in Schaltschranktür einbauen (Profalux, Ronis-Protec) /
Installing key-operated pushbutton in switchgear cubicle door (Profalux, Ronis-Protec) /
Montage de la serrure sur la porte de l’armoire (Profalux, Ronis-Protec) /
Montar el pulsador de llave en la puerta del armario (Profalux, Ronis-Protec) /
Montare il selettore a chiave sulla portella del quadro (Profalux, Ronis-Protec) /
Montera nyckelbrytaren i dörren till brytarskåpet (Profalux, Ronis-Protec)
Hinweis:
- Bei Schloß 2 (Profalux):
Loch mit Ø 22,5 mm in Schaltschranktür (26) bohren
(vorzugsweise in Scharniernähe)
- Bei Schloß 3 (Ronis-Protec):
Loch mit Ø 23,5 mm in Schaltschranktür (26) bohren
(vorzugsweise in Scharniernähe)
- Schloß 2 bzw. 3 durch Schaltschranktür (26) und Halter
(8) stecken und mit Sechskantmutter (2.2) bzw. (3.2)
sichern
Notes:
- In the case of Lock 2 (Profalux):
Drill 22,5 mm diameter hole in switchgear door (26)
(preferably close to hinge)
- In the case of Lock 3 (Ronis-Protec):
Drill 23,5 mm diameter hole in switchgear door (26)
(preferably close to hinge)
- Insert lock 2 or 3 through cubicle door (26) and holder (8)
and secure with hexagon nut (2.2) or (3.2)
Remarque:
- Profalux (serrure2):
pratiquer une découpe de Ø 22,5 mm dans la porte (26),
de préférence à proximité d’une charnière
- Ronis-Protec (serrure 3):
pratiquer une découpe de Ø 23,5 mm dans la porte (26),
de préférence à proximité d’une charnière
- Engager la serrure (2) ou (3) dans la porte (26) et le
support (8) et serrer l’écrou (2.2) ou (2.3)
English
Español
Svenska
Italiano
Français
Nota:
- Para cierre 2 (Profalux)
Taladrar un agujero con 22,5 mm
Ø en la puerta del armario (26) (preferiblemente cerca de
las bisagras)
- Para cierre 2 (Ronis-Protec)
Taladrar un agujero con 23,5 mm Ø en la puerta del
armario (26) (preferiblemente cerca de las bisagras)
- Introducir el cierre 2 ó 3 a través de la puerta del armario
(26) y el soporte (8) y asegurarlo con tuerca hexagonal
(2.2) ó (3.2)
Note:
- In caso di serratura 2 (Profalux):
Forare la portella del quadro elettrico (26) con un foro
di Ø 22,5mm (possibilmente verso la cerniera)
- In caso di serratura 3 (Ronis-Protec):
Forare la portella del quadro elettrico (26) con un foro
di Ø 23,5mm (possibilmente verso la cerniera)
- Inserire la serratura 2 oppure 3 attraverso la portella (26),
il supporto (8) ed assicurarlo con il dado esagonale (2.2)
oppure (2.3)
Observera:
- För lås 2 (Profalux)
Borra ett hål med 22,5 mm Ø i dörren till brytarskåpet (26)
(helst i närheten av gångjärn)
- För lås 3 (Ronis-Protec)
Borra ett hål med 23,5 mm ∆i dörren till brytarskåpet (26)
(helst i närheten av gångjärn)
- Stickinlåset2resp.3genomdörrentillbrytarskåpet(26)och
hållaren (8) och fäst med sexkantmuttern (2.2) resp. (3.2)
Deutsch
2.2, 3.2
8
2, 3 2.1, 3.1
26