Silverline 758130 User manual

Version date: 27.11.18 silverlinetools.com
Register online: silverlinetools.com
3
GUARANTEE
YEAR
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
XXXXXX
758130
FR Rainureuse murale 150 mm,1 700 W
DE Mauernutfräse,1700 W, 150 mm
ES Rozadora 150 mm,1700 W
IT Fresatrice per scanalature 1700 W- 150 mm
NL 1700 W Muurzaag, 150 mm
PL Bruzdownica 1700 W,150 mm
1700W Wall Chaser 150mm
758130_Manual.indd 1 27/11/2018 12:42

13 12
11
7
6
2
1
5
2
16
17
3
18
4
8
9
10
14
15
23 24 25
758130_Manual.indd 2 27/11/2018 12:42

silverlinetools.com 3
14
14
14
9
9
9
12
20
19
20
12
12
19
19
20
21
21
21
13
13
13
22
22
22
Fig.I
Fig.V
Fig.IX
Fig.XIII
Fig.II
Fig.VI
Fig.X
Fig.III
Fig.VII
Fig.XI
29mm
19mm
14mm
Fig.IV
Fig.VIII
Fig.XII
758130_Manual.indd 3 27/11/2018 12:42

4
758130_Manual.indd 4 27/11/2018 12:42

silverlinetools.com 5
English ................6
Français ...............12
Deutsch................18
Español................24
Italiano................30
Nederlands ..........36
Polski ..................42
758130_Manual.indd 5 27/11/2018 12:42

GB
6
Technical Abbreviations Key
Voltage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V~ 50Hz
Power: ........................................................1700W
No load speed: ...............................................4000min-1
Cutting disc diameter: ..........................................150mm
Cutting disc bore:..............................................22.2mm
Max cutting depth:...............................................40mm
Cutting widths:..........................................14 / 19 / 29mm
Power cord length:................................................1.8m
Protection class: ....................................................
Ingress protection: .................................................IPX0
Dimensions (L x W x H):...............................290 x 270 x 190mm
Weight: .........................................................5.3kg
As part of our ongoing product development, specications of
Silverline products may alter without notice.
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA:.........................................101.88dB(A)
Sound power LWA:...........................................112.88dB(A)
Uncertainty K:.....................................................3dB
Weighted vibration ah:........................................ 5.319m/s2
Uncertainty K:..................................................1.5m/s2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
Specication
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols.These represent important information about the
product or instructions on its use.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Wear head protection.
Wear hand protection.
Read instruction manual.
Wear protective shoes
DO NOTuse in rain or damp environments!
Always disconnect from the power supply when adjusting, changing accessories,
cleaning, carrying out maintenance and when not in use!
Dust extraction required or recommended
WARNING: Moving parts can cause crush and cut injuries
Wear protective clothing
Caution!
Be aware of kickback!
Warning: Sharp blades or teeth!
Class II construction (double insulated for additional protection)
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling
advice.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline tool.This manual contains information necessary
for safe and effective operation of this product.This product has unique features and, even if
you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure
you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand
this manual.
Original Instructions
VVolts
A, mA Ampere, milli-Amp
n0 No load speed
nRated speed
°Degrees
ØDiameter
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 Operations per minute
rpm Revolutions per minute
dB(A) Decibel sound level (A weighted)
m/s2Metres per second squared (vibration
magnitude)
758130_Manual.indd 6 27/11/2018 12:42

1700W Wall Chaser 150mm758130
7
silverlinetools.com
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures
are necessary.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the
time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop
using the tool immediately and check the ear protection is correctly tted and provides the correct
level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness,
tingling and reduced ability to grip. Long-term exposure can lead to a chronic condition. If necessary,
limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool
with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the
gures provided in the specication relating to vibration to calculate the duration and frequency
of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to international standards.
The gures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained,
incorrectly assembled, or misused tool,may produce increased levels of noise and vibration. www.
osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be
useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these
instructions with the product for future reference.Ensure all persons who use this product are fully
acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.Use with
caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not
attempt to use it.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil,sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,hard hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.Ensure the switch is in the OFF-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.Carrying power
tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch ON invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool ON.A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes,jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. Acareless action can cause severe injury within a fraction of a
second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it ON and OFF. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,if detachable,
from the power tool before making any adjustments, changing accessories,or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety for Wall Chasers
WARNING: Before connecting a tool to a power source (mains switch power point
receptacle, outlet, etc.) be sure that the voltage supply is the same as that specied on the
nameplate of the tool. A power source with a voltage greater than that specied for the tool can
result in serious injury to the user,and damage to the tool. If in doubt, do not plug in the tool. Using
a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
WARNING: Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator
a) Always use guard provided with the tool.The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for maximum safety,so the least amount of wheel is
exposed towards the operator.Position yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and
accidental contact with wheel
b) Use only diamond cut-off wheels for your power tool. Just because an accessory can be
attached to your power tool, it does not ensure safe operation
c) The rated speed of the cutting discs must be at least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Cutting discs running faster than their rated speed can break and y apart
d) Cutting discs must be used only for recommended applications. Side forces applied to these
discs may cause them to shatter
e) The arbor size of the cutting discs and anges must properly t the spindle of the power
tool. Discs and anges with arbor holes that do not match the mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control
f) Do not use damaged cutting discs. Before each use, inspect the discs for chips and cracks.
If power tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged disc. After
inspecting and installing the disc, position yourself and bystanders away from the plane of the
cutting disc and run the power tool at maximum no load speed for one minute
g) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses.As appropriate, wear dust mask, hearing protectors,gloves
and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping ying debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of ltrating particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss
h) Position the cord clear of the cutting discs. If you lose control of the power tool, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the cutting disc
i) Never lay the power tool down until the cutting discs have come to a complete stop.The
cutting discs may grab the surface and pull the power tool out of your control
j) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the cutting
disc could snag your clothing, pulling the accessory into your body
k) Regularly clean the power tool’s air vents.The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards
l) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
758130_Manual.indd 7 27/11/2018 12:42

GB
8
m) Do not use accessories that require liquid coolants.Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock
n) Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data
Kickback and related warnings
a) Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged cutting disc. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the opposite direction of the wheels rotation
b) Maintain a rm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to
resist kickback forces.Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during start-up.The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.Never place your hand near the cutting disc.The
wall chaser may kickback over your hand
c) Do not position your body in the area where the power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in the direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging
d) Use special care when working corners, sharp edges,etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners,sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback
e) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage
f) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion, otherwise
kickback may occur.Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel
binding
g) Do not restart the cutting operation in the workpiece.Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut.The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted
in the workpiece
Avoiding motor burnout
Note: Wall chasers are designed to work under load. Provided the motor is cooled quickly,minimal
wear or damage will occur.
• DO NOTover work the tool.
• If the tool emits a burning smell, DO NOTstop the tool; instead, remove from load and allow to
spin freely for approximately 5-10 seconds at high speed to cool the motor before continuing
work.
• Repeat the removal of the tool from load intermittently to keep the tool cool during use.
If a tool is slowing down on sticky material whilst under load:
1. Check the correct accessory type is being used.
2. Make shallower passes across the material.
1. Power Cord
2. Rear Handle
3. Trigger Switch
4. Front Handle
5. Rotation Direction Indicator
6. Cutting Disc Guard Retaining Screw
7. Depth Lock
8. Spindle
9. Outer Flange
10. Depth Guide
11. Base Plate
12. Outer Cutting Disc
13. Inner Cutting Disc
14. Cutting Disc Guard
15. Dust Extraction Port
16. Spindle Lock Button
17. Trigger Lock ‘OFF’ Button
18. Motor Cover
19. Large Spacer (Fig.IV)
20. Small Spacer (Fig. IV)
21. Spacer Bush (Fig. IV)
22. Inner Flange (Fig. IV)
23. Dust Extraction Port Adaptor
24. Pin Spanner
25. Chisel
Product Familiarisation
Intended Use
Mains-powered portable wall chaser with dual diamond-grit metal cutting discs. Cuts vertical and
horizontal channels into plaster,brick, aerated blocks and concrete for laying cables, pipes,conduit
and trunking.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool.Fully familiarise yourself with all its features and
functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or
damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
758130_Manual.indd 8 27/11/2018 12:42

1700W Wall Chaser 150mm758130
9
silverlinetools.com
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before attaching or changing
any accessories, or making any adjustments.
Dust extraction
WARNING: Always connect the wall chaser to a suitable vacuum cleaner or workshop dust
extraction system if the cutting dust contains harmful substances, such as particles from old paint,
varnish, surface coatings,etc. Always dispose of harmful dust according to laws and regulations.
WARNING: Take special care to guard against harmful and toxic dusts when cutting lead-based
painted surfaces, woods and masonry, particularly if you are unsure about the exact substances
involved. All persons entering the work area must wear a mask specially designed for protection
against the toxic dust and fumes involved. Children and pregnant women MUST NOTenter the work
area. DO NOT eat,drink or smoke in the work area.
IMPORTANT: It is essential to take proper measures to prevent dust entering the motor and other
internal mechanisms of this tool. Failure to do so may seriously reduce the life and performance
of this tool.
1. Connect the tool to a vacuum cleaner, or dust extraction system, using the Dust Extraction Port
(15)
2. Turn the vacuum cleaner or dust extraction system on before you begin operating the tool
• This will signicantly reduce the dust in the air around the work area
Note: A Dust Extraction Port Adaptor (24) is supplied for added vacuum/dust extraction tool
compatibility.
Setting the cutting width
WARNING: Always wear protective gloves when handling cutting discs.
Note: See ‘Specication’ for the congurable cutting widths (Fig. IV).
1. Use a 6mm Hex Key (not supplied) to undo the Cutting Disc Guard Retaining Screws (6).Remove
and set aside, taking care not to lose the washers (Fig. I)
2. Unscrew and remove the Depth Lock (8) and washer and remove the Cutting Disc
Guard (14) (Fig.I)
3. Lower and remove the Base Plate (11) (Fig. II)
4. With the Cutting Guard and Base Plate removed, the Spindle (8) and Cutting Discs (12 & 13) (if
tted) are now accessible
5. Press and hold the Spindle Lock Button (16) and rotate the Spindle using the Pin Spanner (25) to
engage the spindle lock (Fig. III)
6. Maintain pressure on the Spindle Lock Button when Spindle is locked and use the Pin Spanner to
unscrew the Outer Flange (9) by rotating the Outer Flange clockwise
7. Carefully remove the Outer Flange, Outer Disc (12) and Spacers (19 & 20)
8. Arrange the Spacers and Outer Disc on the Spindle as necessary to achieve the required cutting
width (Fig. IV)
Note: Replace the Disc, ensuring the direction of rotation on the Disc corresponds with the
Rotational Direction Indicator (5) on the Disc Guard.
9. Ret the Outer Flange and secure with the Pin Spanner
10. Ret the Base Plate, Disc Guard in reverse order to removal
11. Ensure all xings and guards are secure before use
Setting the cutting depth
Note: The depth of cut can be adjusted from 10mm to 40mm.
1. Loosen the Depth Lock (7) and adjust to reposition the Base Plate (11) to the depth
required (Fig.V)
2. Tighten the Depth Lock
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection,adequate respiratory and hearing protection, as well as
suitable gloves, when working with this tool.
Set up
1. Mark a reference line on the wall at the centre line of the required chase
2. Using a suitable detector, check there are no hidden cables or pipes in the cutting area
Switching ON & OFF
Note: This tool has an automatic trigger lock ‘OFF’ mechanism installed to prevent accidental
start up.
To switch the tool ON:
1. Hold the tool rmly with both hands, one on the Rear Handle (2) and one on the Front Handle (4)
2. Press the Trigger Lock ‘OFF’ Button (17) and simultaneously squeeze the Trigger Switch (3) to
start the tool (Fig.VI)
To switch the tool OFF:
1. Release the Trigger Switch
2. Allow the Discs to come to a complete stop before putting down the tool
Cutting
1. Carry out the procedure for switching the tool ON (see ‘Switching ON & OFF’ section)
2. Allow the motor to reach full speed, then position the wall chaser at the one end of the chase
(Fig.VII)
3. Slowly press the tool rmly against the workpiece, so that the Base Plate (11) is at against the
surface, and move the tool slowly along the pre-marked channel.
4. Prevent the Discs from overheating by removing the tool from the load and running the motor at
full speed for approximately 30 seconds. DO NOT use water or cooling uid to cool the Discs
Note: Running the tool without load will also cool the motor rather than just stopping the tool.
5. When the cut is complete, switch the tool OFF (see ‘Switching ON & OFF’ section), and allow the
Discs to come to a complete stop before putting down the tool
6. To form the chase, clear the block between the two cut lines using the Chisel (25) (Fig. IX) and a
suitable hammer (not supplied)
Accessories
• A full range of accessories including discs and personal protective equipment (PPE) is available
from your Silverline stockist
• Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any inspection,
maintenance or cleaning.
General inspection
• Regularly check that all the xing screws are tight
• Inspect the Power Cord (1) of the tool, prior to each use, for damage or wear.Repairs should be
carried out by an authorised Silverline service centre.This advice also applies to extension cords
used with this tool
Cleaning
WARNING: ALWAYS wear protective equipment including eye protection and gloves when
cleaning this tool.
• Keep your tool clean at all times.Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly,and
shorten the device’s service life
• Clean the body of your tool with a soft brush, or dry cloth
• Never use caustic agents to clean plastic parts. If dry cleaning is not sufcient, a mild detergent
on a damp cloth is recommended
• Water must never come into contact with the tool
• Ensure the tool is thoroughly dry before using it
• If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes (where
applicable)
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Replacing the cutting discs
• Regularly check the condition of the Cutting Discs (12 & 13) and replace as necessary
• Cracked, bent,heavily worn or damaged Discs must be replaced immediately
• Only use Discs that are in good condition
To remove the Discs:
1. Use a 6mm Hex Key (not supplied) to undo the Cutting Disc Guard Retaining Screws (6).Remove
and set aside taking care not to lose the washers (Fig.I)
2. Unscrew and remove the Depth Lock (7) and washer and remove the Cutting Disc Guard (14) (Fig. I)
3. Lower and remove the Base Plate (11) (Fig. II)
4. With the Cutting Guard and Base Plate removed, the Spindle (8) and Cutting Discs (12 & 13) (if
tted) are now accessible
5. Press and hold the Spindle Lock Button (16) and rotate the Discs using the Pin Spanner (25) to
engage the spindle lock (Fig. III)
6. Once the Spindle is locked, use the Pin Spanner to unscrew the Outer Flange (9) by rotating the
Flange clockwise
7. Carefully remove the Outer Cutting Disc (12), Spacers (19 & 20),Spacer Bush (21), Inner Flange
(22) and Inner Cutting Disc (13)
8. Install the new Discs, positioning the Spacers as necessary to achieve the cutting width required
Note:
a) NEVER install the Discs without the Inner Flange in position rst
b) ALWAYS install the Discs in the correct direction of rotation, with the printed side facing away
from the tool and the direction arrows matching Rotational Direction Indicator (5) on the Disc
Guard
9. Ret the Outer Flange, Base Plate and Disc Guard
758130_Manual.indd 9 27/11/2018 12:42

GB
10
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• Regularly check the condition of the brushes and replace if worn
• Always replace both brushes at the same time.A spare pair of brushes is supplied
• If you are in any doubt over the tting of the new brushes DO NOT attempt, instead have the
repair carried out at an authorised Silverline service centre
To replace the brushes:
1. Unscrew the two motor cover screws and remove the Motor Cover (18) (Fig.X)
2. Slide the brush housing out of the tool. (Fig. XI)
3. Disconnect the electrical connection from the brush (Fig. XII)
4. Remove the brush from the housing and replace with a new brush (Fig. XIII)
5. Ret brush housing to tool
6. Repeat for second brush
7. Ret Motor Cover
Contact
For technical or repair service advice,please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
Address:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Storage
• Store this tool carefully in a secure,dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional
and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with
household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power
tools and batteries
758130_Manual.indd 10 27/11/2018 12:42

1700W Wall Chaser 150mm758130
11
silverlinetools.com
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify
for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your
sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You
will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certicate will be created in PDF format for you
to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales
receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt,stating details of the fault. You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name,address
and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be veried by Silverline Tools to establish if the
deciencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded.Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair,and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We
may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in
perfect working order.
Retained tools, or parts,for which a replacement has been issued, will become the property of
Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benets which are
additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be veried to the satisfaction of Silverline Tools that the
deciencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg blades,
brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades,sanding sheets, cutting discs and
other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care,misuse, neglect, careless operation
or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modication of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by SilverlineTools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized repair
agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation.
Identication code: 758130
Description: 1700W Wall Chaser 150mm
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-22:2011+A11
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
• EN 55014-1:2017
Notied body: TÜV Rheinland
The technical documentation is kept by: Silverline
Date: 26/11/2018
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited,Company No. 06897059.Registered address:
Powerbox,Boundary Way,Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom.
758130_Manual.indd 11 27/11/2018 12:42

FR
12
Abréviations pour les termes
techniques
Description des symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son
utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Port de chaussures de sécurité
NE PAS utiliser sous la pluie ou dans un environnement humide !
Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire,
de le nettoyer,de l’entretenir, ou lorsqu’il n’est plus utilisé !
Dispositif d'évacuation des poussières nécessaire ou vivement recommandé
ATTENTION : les pièces mobiles peuvent occasionner écrasements et coupures.
Port de vêtements de sécurité
Attention !
Attention à l’effet de rebond !
Attention : lames ou dents coupantes !
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
Protection de l’environnement
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères.Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet.Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les
informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efcace et en toute sécurité.
Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des
caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et
assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Traduction des instructions originales
Tension : ................................................ 230 V~ 50 Hz
Puissance :....................................................1 700 W
Vitesse à vide : .............................................4 000 tr/min
Diamètre du disque : ..........................................150 mm
Alésage du disque : ............................................22,2 mm
Profondeur de coupe :...........................................40 mm
Largeur de coupe : .......................................14 / 19 / 29 mm
Longueur du câble d’alimentation :..................................1,8 m
Classe de protection :................................................
Indice de protection :...............................................IPX0
Dimensions (L x l x h) :............................... 290 x 270 x 190 mm
Poids : .........................................................5,3 kg
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
Silverline peuvent changer sans notication préalable.
Informations relatives au niveau d’intensité sonore et vibratoire
Pression acoustique LPA ........................................101,88 dB(A)
Puissance acoustique LWA ......................................112,88 dB(A)
Incertitude K.........................................................3 dB
Vibration pondérée ah(poignée principale) ........................5,319 m/s2
Incertitude K..................................................... 1,5 m/s2
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire
que l’utilisateur porte des protections auditives.
Caractéristiques techniques
VVolt
A, mA Ampère, Milliampère
n0 Vitesse à vide
nVitesse nominale
°Degrés
ØDiamètre
Hz Hertz
W, kW Watt, Kilowatt
/min or min-1 (opérations) par minute
rpm Tours par minute
dB(A) Puissance acoustique en décibel (A pondéré)
m/s2Mètres par seconde au carré (magnitude
des vibrations)
758130_Manual.indd 12 27/11/2018 12:42

Rainureuse mural 150 mm,1 700 W758130
13
silverlinetools.com
AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections auditives lorsque le niveau d’intensité est
supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient
inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil, vériez que
les protections sont bien en places et adaptés avec le niveau sonore produit par l’appareil.
AVERTISSEMENT : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues
expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire,
limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez pas cet
appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales,car l’effet
vibratoire en est accentué. Référez-vous aux chiffres indiqués dans les caractéristiques techniques
des caractéristiques relatifs aux vibrations pour calculer le temps et la fréquence d’utilisation de
l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires indiqués dans la section« Caractéristiques techniques»
du présent manuel sont déterminés en fonction de normes internationales. Ces données
correspondent à un usage normal de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales.
Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et
vibratoires. Le site www.osha.europa.eu offre de plus amples informations sur les niveaux sonores
et vibratoires sur le lieu de travail, celles-ci pourront être utiles à tout particulier utilisant des outils
électriques pendant des périodes prolongées.
Veuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le présent manuel ainsi que
toute mention éventuellement apposée sur une étiquette présente sur votre appareil même avant
d’entreprendre d’utiliser cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.Assurez-vous
que toutes les personnes qui utiliseront ce produit aient pris pleinement connaissance des
présentes instructions.
Consignes générales de sécurité
Consignes générales de sécurité relatives à
l’utilisation d’appareils électriques
AVERTISSEMENT :Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions
dispensées dans le présent manuel. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut
entraîner un risque de décharge électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression «appareil/outil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien
les appareils laires à brancher sur secteur que les appareils sans ls fonctionnant avec batterie.
1. Sécurité sur la zone de travail
a. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées
sont sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité
de liquides, de gaz ou de poussières inammables.Les outils électriques produisent des
étincelles susceptibles d’enammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c. Éloigner les enfants et toute personne se trouvant à proximité pendant l’utilisation d’un
outil électrique. Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises du secteur. Ne modiez
jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. Des prises non modiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront les
risques de décharge électrique.
b. Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus important si votre corps
est mis à la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’inltration d’eau dans un
outil électrique augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon électrique pour porter,
tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon électrique à l’écart de la chaleur,
de l’essence, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur,servez-vous d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un environnement humide ne peut être évitée,utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’outil.Ne pas
utiliser d’outil électrique en état de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se
traduire par des blessures graves.
b. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection tels que des masques à poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit,selon le travail à effectuer,
réduira le risque de blessures aux personnes.
c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en
position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un outil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est sur la position de marche (On) est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une clé ou un instrument de réglage resté xé à un élément en rotation de l’outil
électrique peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable
et conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux
pendants. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et
de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien xés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
h. Ne relâchez pas votre vigilance sous prétexte qu’un usage fréquent vous donne
l’impression de vous sentir sufsamment en conance et familier avec l’outil et son
utilisation. Les consignes de sécurité ne doivent en aucun cas être ignorées.Une action
inconsidérée qui ne durerait ne serait-ce qu’une fraction de seconde pourrait entraîner un
accident impliquant de graves blessures.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié au travail à
effectuer. Un outil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra
de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service.
Tout outil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, changement d’accessoire
ou avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre
l’utilisation de ces outils aux personnes novices ou n’ayant pas connaissance de ces
instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérier que les éléments rotatifs soient bien
alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Si l’outil électrique est
endommagé, le faire réparer avant toute utilisation.De nombreux accidents sont causés par
l’utilisation d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus,aux
tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils à monter, etc., conformément à ces
instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’outil donné, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à réaliser.Toute utilisation de cet outil électrique autre
que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une
annulation de sa garantie.
h. Veillez à ce que les poignées et toute surface de préhension de l’appareil soient
toujours propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Une poignée ou une surface de
préhension rendue glissante ne consentirait pas à l’utilisateur de conserver une parfaite maîtrise
de son outil en toutes circonstances.
5. Entretien
a. Ne faire réparer l’outil électrique que par un réparateur qualié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer la sécurité continue de cet outil
électrique.
Consignes de sécurité spéciques
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation d’une
rainureuse murale
AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur, vériez bien que la
tension d’alimentation soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
Une alimentation électrique dont la tension est supérieure à celle indiquée sur l’outil constitue un
risque de blessures pour l’utilisateur et de dommages sur l’outil. En cas de doute,ne branchez pas
l’outil. L’utilisation d’une source de courant dont la tension est inférieure à celle indiquée sur l’outil
peut endommager le moteur.
AVERTISSEMENT : Tenez cet outil électrique uniquement par ses surfaces de préhension
isolées lors de la réalisation d’opérations au cours desquelles la lame pourrait entrer en
contact avec son propre câble d’alimentation. Couper un câble sous tension pourrait électrier
les parties métalliques de l’outil et occasionner un choc électrique chez l’utilisateur.
a) Utilisez toujours les dispositifs de protection fournis avec l’appareil. La protection doit
être solidement xée sur l’appareil et disposée de manière à limiter l’exposition de la
lame vers l’opérateur. L’opérateur et toute personne éventuellement présente à proximité
doivent se tenir à l’écart du plan du disque de coupe en rotation. Le dispositif de protection
sert également à protéger du risque de projection de fragments de disque de coupe et du
contact direct avec le disque de coupe.
b) Veillez à n’utiliser que des disques à tronçonner diamantés avec cet appareil. Le simple fait
de parvenir à installer un accessoire différent sur votre outil ne signie pas que son utilisation est
appropriée ni qu’elle est parfaitement sûre.
c) La vitesse nominale des disques utilisés doit être au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur l’appareil. Un disque fonctionnant plus vite que sa vitesse nominale peut se
briser et voler en éclats.
758130_Manual.indd 13 27/11/2018 12:42

FR
14
d) Les disques à tronçonner ne doivent être utilisés que pour les applications
recommandées. Une force latérale excessive pourrait les faire voler en éclats.
e) L’alésage des disques et les dimensions des asques doivent être parfaitement adaptés
à l’arbre de l’outil.L’alésage central de l’accessoire doit correspondre parfaitement à l’arbre de
l’appareil auquel il est destiné, sous peine de créer un déséquilibre et des vibrations excessive
susceptibles de provoquer une perte de contrôle.
f) N’utilisez pas un disque à tronçonner endommagé. Avant chaque utilisation, inspectez
les accessoires à la recherche de signes d’ébréchures ou de ssures. Si l’appareil ou
l’accessoire a subi une chute, assurez-vous de l’absence de dommages et, le cas échéant,
installez un accessoire non endommagé. Après avoir procédé à cette inspection et avoir
installé le disque, placez-vous,ainsi que toute personne présente à proximité, à l’écart du plan
de coupe et faites tourner l’appareil à sa vitesse à vide maximale pendant environ une minute.
g) Portez un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utilisez un
écran facial et des lunettes de sécurité. Le cas échéant, utilisez un masque anti-poussière,
des protections auditives, des gants et un tablier capable d’arrêter d’éventuels fragments
de disque ou de matériau usiné. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter les débris
volants produits au cours des diverses opérations. Le masque doit être capable de ltrer les
particules produites. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une
perte d’audition.
h) Tenez le câble éloigné du disque en rotation.Si vous perdez le contrôle, le câble peut être
coupé ou accroché et votre main ou votre bras peut être happé dans le disque en rotation.
i) Ne reposez jamais l’outil électrique avant que le disque ne soit complètement arrêté. Le
disque en rotation peut mordre la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
j) Ne laissez pas l’outil électrique en fonctionnement tout en le transportant. Un contact
accidentel avec le disque en rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer le disque sur
vous.
k) Nettoyez régulièrement les évents de l’appareil. Le ventilateur du moteur aspirera de la
poussière vers l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
l) Soyez particulièrement attentif lors de la réalisation de coupes « en plein panneau » dans
un mur déjà existant ou dans un espace ne permettant pas une bonne visibilité. Le disque
pourrait toucher voire sectionner une conduite de gaz ou d’eau, un câblage électrique ou autre
objet à risque.
m) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un risque d’électrocution ou de choc
électrique.
n) Certains matériaux contiennent des substances chimiques éventuellement toxiques.
Soyez particulièrement attentif à éviter tout contact entre ces matériau et la peau et à ne pas
en inhaler les poussières. Reportez-vous aux données de sécurité fournies par le fabricant du
matériau.
Mesures de prévention et consignes de sécurité
relatives à l’effet de rebond
a) L’effet de rebond est une réaction soudaine causée par un disque en rotation venant à
se coincer ou à se gripper. Lorsque le disque est coincé,il se bloque et entraîne une réaction
incontrôlée de l’outil, qui sera forcé dans la direction opposée au sens de rotation du disque.
b) Exercez une prise en main sûre et ferme de l’outil, des deux mains,en adoptant une
bonne position et en tenant les bras de manière à résister aux forces de rebond. Utilisez
toujours la poignée auxiliaire, le cas échéant,pour un contrôle maximal en cas de rebond
ou de réaction lors du démarrage. En prenant des précautions sufsantes, l’utilisateur peut
contrôler la réaction au démarrage et les forces de rebond.Veillez à ne jamais placer les mains
à proximité du disque de coupe. La rainureuse pourrait être renvoyée vers votre main lors d’un
rebond.
c) Ne vous tenez pas dans la zone de projection de l’appareil en cas de rebond. L’effet de
rebond propulsera l’outil dans la direction opposée au sens de rotation du disque au moment du
grippage.
d) Soyez extrêmement vigilant lorsque vous intervenez dans des recoins ou près de bords
tranchants. Évitez de faire rebondir le disque et de l’accrocher. Les coins, les bords tranchants
etc. ont tendance à coincer et à se prendre dans le disque en rotation et peuvent conduire à une
perte de contrôle et un effet de rebond.
e) Veillez à ne pas exercer une pression excessive sur le disque à tronçonner. N’essayez pas
d’effectuer une coupe trop profonde. Le fait d’appliquer une force excessive sur le disque sous
charge pourrait provoquer une torsion du disque, entraînant un effet de rebond, et pourrait
amener le disque à se briser.
f) Si le disque se grippe ou si vous devez vous interrompre pour quelque raison que ce soit,
éteignez la rainureuse et tenez-la sans la déplacer, jusqu’à ce que le disque parvienne à
un arrêt complet. Ne retirez pas le disque de la rainure que vous êtes en train de réaliser tandis
que celui-ci est encore en rotation. En cas de grippage, recherchez-en la cause an d’y remédier.
g) Ne reprenez pas l’opération de coupe alors que le disque se trouve toujours dans le
matériau à couper.Attendez que le disque tourne à plein régime et reprenez prudemment
la coupe où vous l’avez interrompue. En effet,si vous reprenez la coupe en plaçant le disque
à tronçonner dans la rainure avant de faire démarrer l’appareil, le disque pourrait se gripper,
ressortir ou être projeté en arrière sous l’effet de rebond.
1Câble d’alimentation
2Poignée arrière
3Interrupteur marche/arrêt
4Poignée avant
5Indicateur du sens de rotation
6Vis de xation du carter de disques
7Bouton de verrouillage de la profondeur
8Arbre
9Bride externe
10 Guide de profondeur
11 Socle
12 Disque de coupe externe
13 Disque de coupe interne
14 Carter de protection
15 Port d’extraction de la poussière
16 Bouton de verrouillage de l’arbre
17 Bouton anti-démarrage
18 Cache du moteur
19 Grande entretoise (Fig.IV)
20 Petite entretoise (Fig. IV)
21 Douille d’écartement (Fig. IV)
22 Bride interne (Fig. IV)
23 Adaptateur pour port d’extraction de la poussière
24 Clé à ergots
25 Burin
Descriptif du produit
Usage conforme
Rainureuse électrique laire équipée de deux disques à tronçonner diamantés servant à couper des
rainures verticales et horizontales dans les murs en plâtre, brique,béton cellulaire ou béton en vue
de l’installation de conduites et de câblages.
Déballage
• Déballez le produit avec soin.Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage et familiarisez-vous
avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser
l’appareil.
Avant utilisation
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’outil est débranché avant de procéder à la pose ou au
retrait d’un accessoire,ou de réaliser toute opération de réglage, de nettoyage ou d’entretien.
Extraction de la poussière
AVERTISSEMENT : Installez toujours un système d’aspiration sur la tubulure d’extraction des
poussières si le matériau contient des substances nocives telles que des particules de peinture
ancienne, revêtements,vernis, etc. Débarrassez-vous toujours de ce type de poussières selon la
réglementation en vigueur.
AVERTISSEMENT : Prenez toutes les précautions adéquates pour vous protéger des poussières
toxiques lors d’opérations sur des matériaux peints avec des peintures au plomb, certaines
essences de bois et certains matériaux de construction, notamment si vous n’avez pas totalement
connaissance des composants du matériau.Toute personne présente dans la zone de travail devra
758130_Manual.indd 14 27/11/2018 12:42

Rainureuse mural 150 mm,1 700 W758130
15
silverlinetools.com
porter un masque spécialement conçu pour protéger du type de poussière toxique produit.Les
enfants et femmes enceintes NE DOIVENT PAS se trouver dans la zone de travail. NE PAS manger,
boire ni fumer dans la zone de travail.
IMPORTANT : Il est essentiel de prendre les mesures adéquates pour empêcher la poussière de
pénétrer dans le moteur et autres mécanismes internes, sous peine de raccourcir considérablement
la durée de vie de l’appareil.
1. Raccordez l’appareil à un aspirateur ou système d’extraction à l’aide du port d’extraction de la
poussière (15).
2. Mettez l’aspirateur ou système d’extraction en marche avant de mettre la rainureuse en marche.
• Cela permettra de réduire la quantité de poussière présente dans l’air autout la zone de travail.
Remarque : Un adaptateur pour port d’extraction de la poussière (24) est fourni an d’accroître la
compatibilité avec les systèmes d’extraction.
Réglage de la profondeur de coupe
AVERTISSEMENT : Portez toujours des gants protecteurs lors du maniement des disques.
Remarque : Voir les « Caractéristiques techniques » an de vous informer sur les largeurs de coupe
possibles (Fig. IV).
1. À l’aide d’une clé hexagonale 6 mm (non fournie), desserrez les vis de xation du carter de
disques (6). Retirez-les et mettez-les de côté, en veillant à ne pas perdre les rondelles (Fig.I).
2. Dévissez et retirez le bouton de verrouillage de la profondeur (7) puis la rondelle, et retirez le
carter de protection (14) (Fig.I).
3. Abaissez et retirez le socle (11) (Fig. II).
4. Le carter de protection et le socle étant retirés, l’arbre (8) et les disques de coupe (12 et 13) (s’ils
sont installés) sont à présent accessibles.
5. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage de l’arbre (16) et faites tourner l’arbre à l’aide de la
clé à ergots (25) pour enclencher le verrouillage de l’arbre (Fig. III).
6. Tenez enfoncé le bouton de verrouillage de l’arbre lorsque l’arbre est verrouillé et, à l’aide de la
clé à ergots, dévissez la bride externe (9) en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.
7. Retirez prudemment la bride externe, le disque de coupe externe (12) et les entretoises (19 et
20).
8. Placez les entretoises et le disque externe sur l’arbre et ajustez-les jusqu’à obtenir la largeur de
coupe souhaitée (Fig. IV).
Remarque : Remplacez le disque,en faisant attention que le sens de rotation indiqué sur celui-ci
corresponde à celui de l’indicateur du sens de rotation (5) gurant sur le carter.
9. Réinstallez la bride externe et xez-la à l’aide de la clé à ergots.
10.Remontez le socle puis le carter, dans cet ordre, c’est-à-dire dans l’ordre inverse du démontage.
11. Vériez que toutes les xations et protections soient bien serrées et bien en place avant de
mettre l’appareil en marche.
Réglage de la profondeur de coupe
Remarque : La profondeur de coupe peut être réglée entre 10 et 40 mm.
1. Desserrez le bouton de verrouillage de la profondeur (7) et ajustez-le an de positionner le socle
(11) selon la profondeur souhaitée (Fig.V).
2. Resserrez le bouton de verrouillage de la profondeur (7).
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT : PortezTOUJOURS une protection oculaire, respiratoire et auditive adéquate,
ainsi que des gants de protection, lors de l’utilisation de cet appareil.
Préparation
1. Tracez une ligne de référence le long du centre de la rainure envisagée.
2. À l’aide d’un détecteur able, vériez qu’il n’y ait aucun tuyau ou câble caché sous la trajectoire
de coupe.
Mise en marche et arrêt
Remarque : Cet appareil est pourvu d’un mécanisme anti-démarrage automatique visant à
empêcher les démarrages accidentels.
Pour mettre l’appareil en marche :
1. Tenez l’appareil fermement des deux mains, l’une sur la poignée arrière (2) et l’autre sur la
poignée avant (4).
2. Appuyez sur le bouton anti-démarrage (17) et, simultanément, sur l’interrupteur marche/arrêt
(3) pour mettre l’appareil en marche (Fig.VI).
Pour éteindre l’appareil :
1. Relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
2. Laissez les disques s’arrêter complètement avant de poser l’appareil.
Coupe
1. Mettre l’appareil en marche (voir la section « Mise en marche et arrêt»).
2. Laissez le moteur atteindre son plein régime, puis placez la rainureuse à une extrémité de la
rainure à créer (Fig.VII).
3. Appuyez doucement sur l’appareil an que le socle (11) repose à plat contre la surface du
matériau, et faites avancer l’appareil lentement le long de la ligne préalablement tracée en vous
servant de la ligne laser pour vous guider (Fig.VIII).
4. Empêchez les disques de surchauffer en retirant l’appareil de la surface et en faisant tourner
son moteur à plein régime pendant environ 30 secondes. NE PAS utiliser d’eau ou de liquide de
refroidissement pour refroidir les disques.
Remarque : Pour faire refroidir le moteur,il vaut mieux faire fonctionner l’appareil à vide plutôt
que de simplement l’arrêter.
5. Une fois la coupe terminée, éteignez l’appareil (voir la section « Mise en marche et arrêt »), et
laissez les disques s’arrêter complètement avant de poser l’appareil.
6. Pour former la rainure, dégagez la bande formée entre les deux lignes de coupe à l’aide du burin
(25) (Fig. IX) et d’un marteau approprié (non fourni).
Accessoires
• Une grande variété d’accessoires, y compris des lames et équipements de protection
individuelle, est disponible auprès de votre revendeur Silverline.
• Vous pouvez également commander des pièces de rechange sur toolsparesonline.com
Entretien
AVERTISSEMENT : Débranchez l’appareil de sa source d’alimentation avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien.
Inspection générale
• Vériez régulièrement que toutes les vis de xations soient toujours bien serrées.
• Vériez le câble d’alimentation (1) de l’appareil avant chaque utilisation, à la recherche de tout
signe de dommage ou d’usure.Toute réparation doit être réalisée par un centre agréé Silverline.
Ceci s’applique également pour les rallonges utilisées avec cet appareil.
Nettoyage
ATTENTION : Portez TOUJOURS un équipement de protection avec des lunettes de protection ainsi
que des gants adaptés lorsque vous nettoyez cet outil.
• Gardez l’appareil propre en permanence. La poussière et la saleté provoquent l’usure
prématurée des éléments internes et réduisent la durée de vie de l’appareil.
• Nettoyez le boîtier de la machine à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques. Si un nettoyage sec ne suft pas,
il est recommandé d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.
• L’appareil ne doit jamais être mis en contact avec de l’eau.
• Assurez-vous que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser.
• Si vous en avez la possibilité, nettoyez les orices de ventilation à l’air comprimé propre et sec
(le cas échéant).
Lubrication
• Lubriez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubriant adéquat.
Remplacer les disques de coupe
• Vériez régulièrement l’état des disques de coupe (12 et 13) et remplacez-les si nécessaire.
• Des disques ssurés, tordus, fortement usés ou endommagés doivent être remplacés
immédiatement.
• Il est impératif que les disques utilisés soient de bon état.
Pour retirer les disques :
1. À l’aide d’une clé hexagonale 6 mm (non fournie), desserrez les vis de xation du carter de
disques (6). Retirez-les et mettez-les de côté, en veillant à ne pas perdre les rondelles (Fig.I).
2. Dévissez et retirez le bouton de verrouillage de la profondeur (7) puis la rondelle, et retirez le
carter de protection (14) (Fig.I).
3. Abaissez et retirez le socle (11) (Fig. II).
4. Le carter de protection et le socle étant retirés, l’arbre (8) et les disques de coupe (12 et 13) (s’ils
sont installés) sont à présent accessibles.
5. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage de l’arbre (16) et faites tourner les disques à l’aide
de la clé à ergots (25) pour enclencher le verrouillage de l’arbre (Fig. III)
6. L’arbre étant bloqué, servez-vous de la clé à ergots pour dévisser la bride externe (9) en la faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Retirez prudemment le disque de coupe externe (12), les entretoises (19 et 20),la douille
d’écartement (21), la bride interne (22) et le disque de coupe interne (13).
8. Installez les nouveaux disques, placez les entretoises et ajustez-les jusqu’à obtenir la largeur de
coupe souhaitée.
Remarque :
a) N’installez JAMAIS les disques sans d’abord positionner la bride interne.
b) Installez TOUJOURS les disques dans le bon sens de rotation,face imprimée détournée de
l’appareil, les èches indicatrices du sens de rotation correspondant bien à l’indicateur du
sens de rotation (5) gurant sur le carter de protection.
9. Remontez la bride externe, le socle et le carter de protection.
758130_Manual.indd 15 27/11/2018 12:42

FR
16
Balais de charbon
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent.
• Des charbons excessivement usés peuvent entraîner une diminution du rendement du moteur,
de mauvais démarrage ou la production d’une quantité visible d’étincelles.
• Vériez régulièrement l’état des charbons et changez-les si nécessaire.
• Remplacez toujours les deux charbons en même temps. Une paire de balais de charbon de
rechange est fournie avec l’appareil.
• Si vous avez des doutes quant à l’installation de nouveaux balais de charbon, N’y procédez PAS
et faites-les installer par un centre d’entretien agréé Silverline.
Pour remplacer les balais de charbon :
1. Dévissez les deux vis du cache du moteur et retirez ce dernier (18) (Fig. X).
2. Faites sortir le compartiment à charbon de l’appareil (Fig. XI).
3. Déconnectez le contact électrique avec le charbon (Fig. XII).
4. Retirez le charbon de son compartiment et remplacez-le avec le nouveau charbon (Fig.XIII).
5. Réinstallez le compartiment à charbon dans l’appareil.
6. Réitérez l’opération pour le deuxième charbon.
7. Remontez le cache du moteur.
Contact
Pour tout conseil technique ou réparation,vous pouvez nous contacter par l’un des moyens
ci-dessous :
Téléphone : (+44) 1935 382 222
Site web : silverlinetools.com/fr-FR/Support
Adresse postale :
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Royaume-Uni
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr,sec et hors de portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable,veillez à recycler
l’appareil toujours conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques
(DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous
informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
758130_Manual.indd 16 27/11/2018 12:42

Rainureuse mural 150 mm,1 700 W758130
17
silverlinetools.com
Conditions générales
Garantie des outils Silverline
Ce produit Silverline bénécie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat an de
bénécier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat
gurant sur votre facture.
Enregistrement de votre achat
Rendez-vous sur silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certicat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec
votre article.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin indiquée sur
votre facture.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE PREUVE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin
où vous l’avez acheté, avec votre facture,en expliquant en détail le problème. Le produit sera
remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,retournez-le à :
Silverline Tools Service
Centre PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU,Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle
doivent gurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vériées
par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou
de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés.Les articles retournés doivent être convenablement
propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout
dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne
sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectiées par la
réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil
en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de SilverlineTools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des
avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les
affecter aucunement.
La présente garantie couvre :
La réparation du produit, s’il peut être vérié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les
défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours
de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée,Silverline Tools la remplacera par une
pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas :
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple
des lames, des balais de charbon,des courroies, des ampoules, des batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts,les lames, les feuilles abrasives, les
outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation,un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des ns autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modication du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de Silverline
Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses
agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectier les défaillances de l’outil indiquées dans
ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que :
La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant.
La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation d'harmonisation
de l’Union Européenne pertinente
Déclare que le produit :
Code d’identication : 758130
Description : Rainureuse mural 150 mm, 1 700W
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-22:2011+A11
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
• EN 55014-1:2017
Organisme notié : TÜV Rheinland
La documentation technique est conservée par : Silverline
Date : 26/11/2018
Signature :
M. Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited,entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège social :
Powerbox,Boundary Way,Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Royaume Uni.
758130_Manual.indd 17 27/11/2018 12:42

DE
18
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Verzeichnis der technischen Symbole
und Abkürzungen
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln
wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Sicherheitsschuhe tragen
Nicht im Regen oder in feuchter Umgebung verwenden!
Vor Einstellungsänderungen,Zubehörwechseln, Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten sowie bei Nichtgebrauch stets von der
Spannungsversorgung trennen!
Staubabsaugung erforderlich bzw.empfohlen
WARNUNG! Risiko von Quetsch- und Schnittverletzungen durch bewegliche Teile!
Schutzkleidung tragen
Achtung, Gefahr!
Achtung, Rückschlaggefahr!
WARNUNG! Scharfe Sägeblätter/-zähne!
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden.Nach
Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen.Lassen Sie sich
bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen
Behörde oder dem Händler beraten.
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung
enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst
wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind,lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig
durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesemWerkzeug ziehen zu können. Bewahren Sie
diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür,dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen
und verstanden haben.
Spannung: .............................................. 230 V~ 50 Hz
Leistung: ......................................................1700 W
Leerlaufdrehzahl: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4000 min-1
Trennscheibendurchmesser: ....................................150 mm
Trennscheibenbohrung: ........................................22,2 mm
Max. Schnitttiefe: ............................................... 40 mm
Schnittbreiten: ................................... 14 mm/19 mm/29 mm
Netzkabellänge: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,8 m
Schutzklasse:.......................................................
Schutzart:........................................................IP X0
Abmessungen (L x H x B): ............................ 290 x 190 x 270 mm
Gewicht:........................................................5,3 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Schalldruckpegel LPA:.......................................101,88 dB(A)
Schallleistungspegel LWA:...................................112,88 dB(A)
Unsicherheit K:....................................................3 dB
Hand-Arm-Vibration ah(Hauptgriff) .............................5,319 m/s2
Unsicherheit K:................................................ 1,5 m/s2
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Technische Daten
VVolt
A, mA Ampere, Milliampere
n0Leerlaufdrehzahl
nNenndrehzahl
°Grad
ØDurchmesser
Hz Hertz
W, kW Watt, Kilowatt
/min oder min-1 Drehzahl, d.h.Umdrehungen pro Minute
dB(A) Schallpegel in Dezibel (A-bewertet)
m/s2Quadratmeter pro Sekunde
(Schwingungsstärke)
758130_Manual.indd 18 27/11/2018 12:42

Mauernutfräse, 1700 W, 150 mm758130
19
silverlinetools.com
WARNUNG! Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet,
unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer.
Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten,beenden Sie die Arbeit unverzüglich
und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher,
dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten
Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG! Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt,
welche zum Verlust desTastsinns, zuTaubheitsgefühl, Kribbeln und zu einerVerminderung der
Handgreifkraft führen können.Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen.
Begrenzen Sie, falls nötig,die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde
Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen,da Vibrationen bei
Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen.Beurteilen Sie
die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme derTechnischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und
bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häugkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden
nach internationalen Standards bestimmt. Die angegebenenWerte beziehen sich auf eine
normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen.Schlecht gewartete,
inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und
Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie
Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, nden Sie auf den
Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.
osha.europa.eu.
Betreiben Sie das Gerät erst, nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung und alle am Gerät
angebrachten Etiketten aufmerksam gelesen und verstanden haben.Bewahren Sie diese Anleitung
zusammen mit dem Gerät für spätere Nachschlagezwecke auf.Vergewissern Sie sich,dass alle
Benutzer dieses Gerätes die Gebrauchsanweisung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich,sämtliche
Restrisiken auszuschließen. Gerät stets mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich bezüglich der
sachgemäßen und sicheren Verwendung dieses Gerätes nicht vollkommen sicher sein, verwenden
Sie es nicht.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Beachten Sie alle mit dem Gerät gelieferten Sicherheitshinweise,Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten. Versäumnisse bei der Einhaltung der Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken,die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen vonWasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,verwenden Sie nur
Verlängerungskabel,die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegendenTeilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vernachlässigen Sie bei häuger Arbeit mit Elektrowerkzeugen trotz der Vertrautheit
mit den Geräten nicht die Sicherheitsprinzipien. Fahrlässiges Handeln kann in
Sekundenbruchteilen zu schwersten Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, obTeile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei dieArbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffächen trocken, sauber und frei von Fett und Öl. Rutschige
Hände und Griffächen machen die sichere Handhabung des Werkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen unmöglich.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Gerätespezische
Sicherheitshinweise
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Mauernutfräsen
WARNUNG! Stellen Sie vor Anschluss eines Werkzeugs an eine Stromquelle (Steckdose,
Stromanschluss usw.) sicher, dass die Netzspannung der auf dem Leistungsschild des Werkzeugs
angegebenen Spannung entspricht. Eine Stromquelle mit einer höheren Spannung als der für
das Werkzeug spezizierten Spannung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners sowie
Beschädigung des Werkzeugs führen.Schließen Sie das Werkzeug im Zweifelsfall nicht an. Eine
niedrigere Spannung als auf dem Leistungsschild angegeben schadet dem Motor.
WARNUNG! Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffächen, da die
Trennscheiben das eigene Netzkabel treffen können. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
a) Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube muss sicher angebracht und
so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird,d.h. nur der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers sollte offen zum Bediener zeigen. Halten Sie sich
außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf; dies gilt auch für in der Nähe
bendliche Personen. Die Schutzhaube schützt den Bediener vor Bruchstücken und zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper.
758130_Manual.indd 19 27/11/2018 12:42

DE
20
Überlastung des Gerätemotors vermeiden
Hinweis: Mauernutfräsen sind auf die Arbeit unter Belastung ausgelegt. Um Abnutzung und
Beschädigungen auf ein Minimum zu begrenzen, muss der Motor rasch wieder abkühlen können.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Wenn Brandgeruch vom Gerät ausgeht,schalten Sie es nicht ab, sondern nehmen Sie die Last
vom Gerät und lassen Sie es etwa 5–10 Sekunden bei hoher Drehzahl im Leerlauf laufen, damit
der Motor vor Wiederaufnahme der Arbeit abkühlen kann.
• Nehmen Sie die Last in regelmäßigen Abständen vom Gerät,um ein Heißlaufen des
Gerätemotors zu verhindern.
Falls das Gerät auf rutscharmem Material unter Last verlangsamt:
1. Überprüfen Sie, ob das verwendete Einsatzwerkzeug der erforderlichen Bauart entspricht.
2. Nehmen Sie achere Arbeitsdurchgänge vor.
1. Netzkabel
2. Zusatzgriff
3. Ein-/Ausschalter
4. Hauptgriff
5. Drehrichtungspfeil
6. Schutzhauben-Halteschrauben
7. Tiefenarretierung
8. Spindel
9. Außenansch
10. Tiefenanschlag
11. Grundplatte
12. Äußere Trennscheibe
13. Innere Trennscheibe
14. Trennscheiben-Schutzhaube
15. Absauganschluss
16. Spindelarretierung
17. Einschaltsperre
18. Motorabdeckung
19. Großer Abstandhalter (Abb. IV)
20. Kleiner Abstandhalter (Abb. IV)
21. Distanzhülse (Abb. IV)
22. Innenansch (Abb. IV)
23. Absaugadapter
24. Stiftschlüssel
25. Ausbrechwerkzeug
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Tragbare,netzbetriebene Mauernutfräse mit zwei diamantbestückten Metalltrennscheiben zum
Anfertigen vertikaler und horizontaler Kanäle in Gipsputz, Ziegelstein,Porenbeton und Beton zum
Verlegen von Kabeln und Rohren.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit allen
seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
b) Verwenden Sie ausschließlich diamantbestückteTrennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug.
Aus der erfolgreichen Montage eines Zubehörteils an Ihrem Elektrowerkzeug darf nicht auf seine
sichere Verwendung geschlossen werden.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Trennscheiben, die sich schneller als
zulässig drehen, können zerbrechen und auseinanderiegen.
d) Trennscheiben dürfen nur für die zulässigen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Durch beispielsweise seitlichen Druck auf eine Trennscheibe kann diese zersplittern.
e) Trennscheiben und Flansche müssen genau auf die Spindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Spindel des Elektrowerkzeugs passen,laufen
unwuchtig, vibrieren übermäßig stark und können zumVerlust der Gerätekontrolle führen.
f) Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben. Kontrollieren Sie dieTrennscheiben
vor jeder Verwendung auf Absplitterungen und Risse. Falls das Elektrowerkzeug oder
eine Trennscheibe heruntergefallen sein sollten, kontrollieren Sie sie auf Beschädigung
oder montieren Sie eine unbeschädigte Trennscheibe. Halten Sie sich und Umstehende nach
Überprüfung und Montage der Trennscheibe außerhalb der Ebene der rotierenden Trennscheibe
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang bei Höchstdrehzahl im Leerlauf laufen.
g) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.Verwenden Sie je nach Anwendung
Gesichtsschutz,Augenschutz oder Schutzbrille. Tragen Sie außerdem bei Bedarf
Staubmaske, Gehörschutz,Schutzhandschuhe und Spezialschürze, die kleine Schleif-
und Werkstückpartikel von Ihnen fernhält.Der Augenschutz bzw. die Schutzbrille muss
ausreichend Schutz vor herumiegenden Fremdkörpern bieten. Der Staubschutz bzw. die
Atemschutzmaske muss den bei der Anwendung entstehenden Staub ltrieren. Langanhaltende
Lärmbelastung kann Hörschäden verursachen.
h) Halten Sie das Netzkabel von den Trennscheiben fern. Falls Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
oder Ihr Arm an die sich drehenden Trennscheiben geraten.
i) Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab,wenn die Trennscheiben zum völligen Stillstand
gekommen sind. Die sich drehenden Trennscheiben können in Kontakt mit der Ablageäche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
j) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch versehentlichen Kontakt mit den sich drehendenTrennscheiben erfasst werden,wodurch
diese sich in Ihren Körper bohren können.
k) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starkeAnsammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
l) Lassen Sie besonders bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche große Vorsicht walten. Die eintauchenden Trennscheiben könnten Gas-
oder Wasserleitungen,elektrische Leitungen oder andere Objekte erheblich beschädigen.
m) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
n) Einige Materialien enthalten möglicherweise giftige Chemikalien.Treffen Sie geeignete
Maßnahmen zur Vermeidung von Staubinhalation und Hautkontakt. Beachten Sie das
Materialsicherheitsdatenblatt.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
a) Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer hakenden oder blockierten
Trennscheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des sich drehenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird das nun unkontrollierte Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung der Trennscheiben an der Blockierstelle beschleunigt.
b) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und IhreArme in
eine Position,in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden,um größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Anlaufen zu haben. Der Bediener kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. Bringen Sie Ihre Hand
nie in die Nähe der sich drehenden Trennscheiben. Diese könnten sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Trennscheiben an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Die
rotierenden Trennscheiben neigen bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn sie abprallen dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Vermeiden Sie ein Blockieren derTrennscheiben oder zu hohen Anpressdruck.Führen
Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung derTrennscheiben erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zumVerkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Trennscheibenbruchs.
f) Falls die Trennscheiben verklemmen oder Sie dieArbeit unterbrechen, schalten Sie
das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis dieTrennscheiben zum völligen Stillstand
gekommen sind. Versuchen Sie niemals, die noch laufendenTrennscheiben aus dem Schnitt zu
ziehen, da andernfalls ein Rückschlag verursacht werden kann. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
g) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück
bendet. Lassen Sie dieTrennscheiben erst ihre volle Drehzahl erreichen,bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Andernfalls können die Trennscheiben verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
758130_Manual.indd 20 27/11/2018 12:42
Table of contents
Languages:
Other Silverline Saw manuals

Silverline
Silverline 991471 User manual

Silverline
Silverline DC-MBS7 User manual

Silverline
Silverline DIY Series User manual

Silverline
Silverline 441563 User manual

Silverline
Silverline 613578 User manual

Silverline
Silverline 285873 User manual

Silverline
Silverline 845135 User manual

Silverline
Silverline DIY 1400W User manual

Silverline
Silverline 624327 User manual

Silverline
Silverline 546534 User manual