Simer 2975PC User manual

Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-6
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . Pages 7-11
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . .Paginas 12-16
©2004 SIM721 (Rev. 7/7/04)
OWNER’S MANUAL
Submersible Sump Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe de puisard submersible
MANUAL DEL USUARIO
Bomba sumergible
de sumidero
MOD. 2975PC
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax: 1-800-390-5351

Safety 2
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
Carefully read and follow all safety instructions in this manual
and on pump.
This is the safety alert symbol. When you see this symbol
on your pump or in this manual, look for one of the fol-
lowing signal words and be alert to the potential for personal
injury.
warns about hazards that will cause serious per-
sonal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious per-
sonal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The word NOTICE indicates special instructions which are
important but not related to hazards.
Electrically powered sump pumps normally give many years of
trouble-free service when correctly installed, maintained, and
used. However, unusual circumstances (interruption of power to
the pump, dirt/debris in the sump, flooding that exceeds the
pump’s capacity, electrical or mechanical failure in the pump,
etc.) may prevent your pump from functioning normally. To pre-
vent possible water damage due to flooding, consult your dealer
about installing a secondary sump pump, a DC backup sump
pump, and/or a high water alarm. See the “Troubleshooting
Chart” in this manual for information about common sump
pump problems and remedies. For more information, see your
dealer or call customer service at 1-800-468-7867.
1. Know the pump application, limitations, and potential
hazards.
2. Disconnect the power before servicing.
3. Release all pressure within the system before servicing any
component.
4. Drain all the water from the system before servicing.
5. Secure the discharge line before starting the pump. An unse-
cured discharge line will whip, possibly causing personal
injury and/or property damage.
6. Check hoses for weak or worn condition before each use,
making certain that all connections are secure.
7. Periodically inspect the sump, pump and system compo-
nents. Keep free of debris and foreign objects. Perform rou-
tine maintenance as required.
8. Provide a means of pressure relief for pumps whose dis-
charge line can be shut-off or obstructed.
9. Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times when working with
pumps.
b. Keep work area clean, uncluttered and properly lighted –
replace all unused tools and equipment.
c. Keep visitors at a safe distance from work area.
d. Make workshop child-proof – with padlocks, master
switches, and by removing starter keys.
10. When wiring an electrically driven pump, follow all electri-
cal and safety codes that apply.
11. This equipment is only for use on 115 volt and is equipped
with an approved 3-conductor cord and 3-prong, grounding-
type plug.
Hazardous voltage. Can shock, burn or
cause death. To reduce the risk of electric shock, pull the
plug before servicing. Pump is supplied with a grounding
conductor and grounding-type attachment plug. Be sure it
is connected only to a properly grounded grounding-type
receptacle.
Where a 2-prong wall receptacle is encountered, it must be
replaced with a properly grounded 3-prong receptacle
installed in accordance with codes and ordinances that apply.
This pump has not been investigated for use in swimming
pool areas.
12. A ground fault circuit interrupter is recommended for use
with any electrical appliance submerged in water. Installation
and all wiring should be performed by a qualified electrician.
13. Make certain the power source conforms to the requirements
of your equipment.
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its products that they are free
from defects in material or workmanship.
If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase any such product
shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at SIMER’s option, subject to the terms
and conditions set forth below. Your original receipt of purchase is required to determine warran-
ty eligibility.
Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty
Ninety (90) Day Warranty:
If within ninety (90) days from original consumer purchase any Drill Pump or MiniVac Pump shall
prove to be defective, it shall be replaced, subject to the terms set forth below.
Two (2) Year Warranty:
If within two (2) years from original consumer purchase, any 1/3 HP Submersible Sump Pump, or
Models 2330, 2300 or A5500, shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below.
Three (3) Year Warranty:
If within three (3) years from original consumer purchase any 4” Submersible Well Pump, 1/2 HP
Submersible Sump Pump, or Booster Pump Model 3075SS shall prove to be defective, it shall be
repaired or replaced at SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below.
Five (5) Year Warranty:
If within five (5) years from original consumer purchase any Pre-Charge water system tank shall
prove to be defective, it shall be repaired or replaced at SIMER’s option, subject to the terms and
conditions set forth below.
General Terms and Conditions
Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this
warranty. This warranty shall not apply to acts of God, nor shall it apply to products which, in the
sole judgement of SIMER, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tam-
pering, alteration; nor due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to other
than normal application, use or service, including but not limited to, operational failures caused
by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of
recommended maximums.
Requests for service under this warranty shall be made by returning the defective product to the
Retail outlet or to SIMER as soon as possible after the discovery of any alleged defect. SIMER will
subsequently take corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service
under this warranty will be accepted if received more than 30 days after the term of the warranty.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective
products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT
DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WAR-
RANTIES. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WAR-
RANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT
EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTIES PROVIDED
HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or lim-
itations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state.
Simer Limited Warranty
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351

For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
General Information / Installation 3
14. Protect the electrical cord from sharp objects, hot surfaces,
oils, and chemicals. Avoid kinking the cord. Replace or
repair damaged or worn cords immediately.
15. Do not touch an operating motor. Modern motors are
designed to operate at high temperatures.
16. Do not handle the pump or pump motor with wet hands or
when standing on a wet or damp surface, or in water.
Risk of electric shock. Can burn or kill. If your
basement has water or moisture on floor, do not walk on the
wet area until all power has been turned off. If the shut-off box
is in the basement, call electric company or hydro authority to
shut-off the service to house, or call your local fire department
for instructions. Failure to follow this warning can result in fatal
electrical shock.
17. DO NOT splice the electrical power cord.
18. DO NOT allow the electrical cord plug to be submerged.
19. DO NOT use extension cords. They are a fire hazard and
can reduce voltage sufficiently to prevent pumping and/or
damage motor.
20. DO NOT remove the grounding prong from or modify the
plug. To protect against electrical shock, the power cord is a
three-wire conductor and includes a 3-prong grounded
plug. Plug the pump into a 3-wire, grounded, grounding-
type receptacle. Connect the pump according to electrical
codes that apply.
21. Connect or wire the pump to an individual branch circuit
with no other outlets or equipment in the circuit. Size fuses
or circuit breakers according to the Motor, Switch & Cord
Specifications Chart.
DESCRIPTION
This Submersible Sump Pump has a thermoplastic body and
base and is designed for use in home sumps. The unit is
equipped with a 3-prong grounding-type power cord. The shad-
ed-pole motor is oil filled and sealed for cooler running. The
sleeve bearings on the motor shaft never need lubrication. The
pump includes automatic reset thermal protection.
SPECIFICATIONS
Power supply required.............................................115V, 60 HZ
Motor duty.................................................................Continuous
Liquid Temp. Range ...................................32°F-120°F (0°-50°C)
Individual Branch Circuit Required ...............................15 Amps
Discharge Adapter ...........................1-1/4” MNPT / 1-1/2” FNPT
NOTICE: For continuous operation, the water depth must be at
least 5” (13cm), to prevent the motor from overheating.
NOTICE: This unit is not designed for applications involving salt
water or brine! Use with salt water or brine will void warranty.
Pump water only with this pump.
PERFORMANCE
INSTALLATION
1. Install the pump in a sump pit with a minimum diameter of
12" (305mm). Construct the sump pit of tile, concrete, steel
or plastic. Check the local codes for approved materials.
The pump should not be installed on clay, earth or sand sur-
faces. Clean the sump pit of small stones and gravel which
could clog the pump. Keep the pump suction housing clear
of debris.
2. Install the pump in the pit so the switch operating mecha-
nism has maximum possible clearance.
3. Install an in-line check valve to prevent flow backwards
through the pump when the pump shuts off.
4. Install the discharge plumbing.
A. When using rigid pipe, use plastic pipe. Wrap the dis-
charge pipe thread with Teflon tape. Screw the pipe into
the pump discharge port hand tight +1 – 1-1/2 turns.
NOTICE: Do not use ordinary pipe joint compound on
plastic pipe. Pipe joint compound can attack plastics.
NOTICE: Thread the discharge pipe into the pump body
carefully to avoid stripping or crossing threads.
B. If a flexible discharge hose is used, make sure the pump
is secured in the sump to prevent movement. Do not use
a flexible discharge pipe in any permanent installation.
Risk of flooding. Can cause personal
injury or property damage. Failure to secure pump may
allow pump movement, switch interference and prevent
pump from starting or stopping.
NOTICE: The discharge piping should be as short as pos-
sible to reduce pipe friction losses. Discharge pipe diam-
eter should be equal to or larger than the discharge size
of the pump. Smaller pipe diameters will restrict the
capacity of the pump and reduce performance.
C. Secure the discharge line before starting the pump.
To reduce motor noise and vibrations, a short length of
rubber hose (e.g. radiator hose) can be connected into
the discharge line near the pump using suitable clamps.
If the pump discharge line is exposed to outside sub-
freezing atmosphere, the portion of the line exposed
must be installed so any water remaining in the pipe will
drain to the outfall by gravity. Failure to do this can
cause any water trapped in the discharge line to freeze
which could result in damage to pump.
Individual Switch Setting
Model Motor Max. Branch Circuit Cord in inches (mm)
Number HP Load Amps Required (Amps) Length On Off
2975PC 1/2 9.5 15 8’ 14” (356) 7” (178)
MOTOR, SWITCH, & CORD SPECIFICATIONS
GPM (LPM) AT TOTAL FEET (m)
5101520
Model (1.5m) (3m) (4.6m) (6.1m)
CAPACITY GALLONS(L)/MINUTE
2975PC 37 30 21 5 24 Ft.
(140) (114) (80) (19) (7.3m)
No flow
at height
shown
below

For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Installation / Electrical / Operation 4
NOTICE: Drill a 1/8" (3.2 mm) hole in discharge pipe just
above pump body but below the check valve to prevent air
locks.
5. Power Supply: The pump is designed for 115 V., 60 Hz.,
operation and requires a minimum 15 amp individual branch
circuit. Both the pump and switch are supplied with 3-wire
cord sets with grounding-type plugs. The switch plug is
inserted directly into the outlet and the pump plug inserts
into the opposite end of switch plug.
Hazardous voltage. Can shock, burn or cause
death. Pump is supplied with a grounding conductor and
grounding-type attachment plug. To reduce the risk of elec-
tric shock, be certain that it is connected only to a properly
grounded, grounding type receptacle such as a grounded
water pipe or a properly grounded metallic raceway or
ground wire system. Ground terminal on pump cord plug is
provided for your protection. DO NOT REMOVE!
Aground fault circuit interrupter is recommended for use
with any electrical appliance submerged in water. For instal-
lation of such a circuit, consult a licensed electrician.
6. After the piping and the check valve (if needed) have been
installed, the unit is ready for operation
7. Check the operation by filling the sump with water and
observing pump operation through one complete cycle.
Risk of flooding. Can cause personal injury
and/or property damage. Failure to make this operational
check may lead to flooding and premature failure.
OPERATION / MAINTENANCE
Risk of electric shock. Can burn or cause death.
Before attempting to check why unit has stopped operating, dis-
connect the power from the unit. Do not handle the pump with
wet hands or when standing on wet or damp surfaces, or in
water.
1. The shaft seal depends on water for lubrication and cooling.
Do not operate the pump unless it is submerged in water as
the seal may be damaged if allowed to run dry.
2. The motor is equipped with an automatic reset thermal pro-
tector. If the temperature in the motor should rise unduly, the
switch will cut off all power before damage can be done to
the motor. When the motor has cooled sufficiently, the
switch will reset automatically and restart the motor. If the
protector trips repeatedly, unplug the pump and remove it;
check for cause of difficulty. Low voltage, extension cords,
clogged impeller, very low head or lift, etc., could cause
cycling.
Risk of sudden starts. Can cause electrical shock
and personal injury. The pump motor is equipped with automat-
ic resetting thermal protector and may restart unexpectedly.
3. The pump will not remove all water.
NOTICE: For continuous operation, water depth must be at
least 5" (13cm) to prevent motor overheating.
AUTOMATIC FLOAT SWITCH -
INSTALLATION
1. Install the pump following the installation and operating
instructions.
2. The automatic float switch is sealed and factory adjusted for
most home sumps. See Page 3 for the switch settings.
NOTICE: Minimum recommended turn-off level above pump
base is 5” (13cm).
3. Be sure the horizontal float switch clearance is 8” (203mm).
For best performance of pumps with tethered switches, the
sump diameter and sump depth should be at least 12”
(305mm).
Risk of flooding. Can cause personal injury
and/or property damage. May lead to improper operation or
premature failure. If a flexible discharge hose is used, the
pump may move when the motor starts. If the switch hits the
side of the sump, the switch may stick and prevent the pump
from starting. Make sure the pump is secured so it cannot
move around in the sump.
4. Plug the piggyback switch cord into a 115V AC outlet. Then,
plug the pump into the plug on the piggyback switch cord.
Do not allow the cord to interfere with the float control
motion or to drape over the pump motor. With electrician's
tape or cable ties secure the cord to the discharge pipe for
cord protection.
FLOAT SWITCH -
OPERATIONAL CHECK
1. Fill the sump with the correct amount of water to check the
operation and tightness of the connections. During the first
automatic cycle, it may take 30 seconds or more before the
pump is primed and pumping. The pump will start as indi-
cated in the “Motor, Switch and Cord Specifications” Table,
Page 3.
2. Check the turn-off position. The pump will stop approximate-
ly as indicated in the “Motor, Switch and Cord Specifications”
Table, Page 3.
3. If the pump does not operate check the electrical service.
NOTICE: The float switch tether length is set at the factory. It
is 3-1/2” (89mm). Do not change the tether length of the
float switch. Float must be able to swing through its complete
arc without interference.
Float Switch Tether Length

Operation / Maintenance / Troubleshooting 5
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
TO CLEAN THE IMPELLER
Follow the steps shown below. To reassemble pump, reverse the
sequence.
Risk of electric shock. Can burn or cause death.
Before removing the pump from the sump for service, always dis-
connect the electrical power source to the pump. Do not raise,
lower, or carry pump by the power cord. Use the handle that is
provided on the pump.
Troubleshooting
Suction
Housing
Suction
Housing
Screws
Pump Assembly
Unplug the Pump.1. Lift the Pump out of
the Sump Pit by
the Pump Handle.
2. Remove the Screws
that hold the Suction
Housing to the Pump Assembly
and clean out the Impeller.
3.
The Piggyback Plug
from the Float Switch.
The Pump Plug
Impeller
location
Pump Installation
SYMPTOM PROBABLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Pump won’t start or run. Blown fuse. If blown, replace with fuse of proper size.
Low line voltage. If voltage under recommended minimum, check size of wiring from
main switch on property. If OK, contact power company or hydro authority.
Defective motor. Replace pump.
Defective float switch. Replace float switch.
Impeller stuck. If impeller won’t turn, remove lower pump body and locate source of binding.
Float obstructed. Remove obstruction.
Pump starts and stops Backflow of water from piping. Install or replace check-valve.
too often. Faulty float switch. Replace float switch.
Pump won’t shut off. Defective float switch. Replace float switch.
Restricted discharge Remove pump and clean pump and piping.
(obstacle in piping).
Float obstructed. Remove obstruction.
Pump operates but Low line voltage. If voltage under recommended minimum, check size of wiring from main
delivers little or no water. switch on property. If OK, contact power company or hydro authority.
Something caught in impeller. Clean out impeller.
Worn or defective parts or Clean impeller if plugged; otherwise replace pump.
plugged impeller.
Check valve installed without Drill a 1/16" - 1/8" (1.6mm - 3.2mm) dia. hole between pump
vent hole. discharge & check valve.

Repair Parts 6
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
1
3
4
5
2
6
7
4073 0901
Key Part
No. Description Qty. 2975PC
1Power Cord 1 227-264-B-TSU
2Float Switch 1 PS117-144P
3Motor Assembly 1 **
4Impeller 1 416-018
5Volute 1 *
6Suction Housing 1 772-010
7Screw 4 670-669
REPAIR PARTS LIST
* Included with Motor Assembly.
** If the motor fails, replace the pump.

Sécurite 7
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
LIRE TOUTES CES
INSTRUCTIONSET LES SUIVRE!
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans cette
Notice et collées sur la pompe.
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce symbole
apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une des
mises en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel de blessures
corporelles :
avertit d’un danger qui causera des blessures cor-
porelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui risque de causer des
blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si
on l’ignore.
avertit d’un danger qui causera ou qui risquera de
causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels
importants si on l’ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes n’ayant
aucun rapport avec les dangers.
Normalement, les électropompes de puisard fournissent de nombreuses
années de service sans incident si elles sont bien posées, entretenues et
utilisées. Toutefois, certaines circonstances inhabituelles (interruption du
courant alimentant la pompe, saletés/débris dans le puisard, inondation
dépassant le débit de pompage de la pompe, panne mécanique ou élec-
trique de la pompe, etc.) peuvent empêcher la pompe de fonctionner
normalement. Pour empêcher toute possibilité de dommages causés par
l’eau suite à une inondation, consulter le marchand de chez qui la
pompe a été achetée afin de considérer la pose d’une pompe de puisard
secondaire, d’une pompe de puisard de secours fonctionnant sur le
courant continu et/ou d’une alarme de niveau haut d’eau. Se reporter au
«Tableau de recherche des pannes» de cette Notice pour tout renseigne-
ment concernant les problèmes courants des pompes de puisard et com-
ment y remédier. Pour plus de renseignements, s’adresser au marchand
de chez qui la pompe a été achetée ou appeler le service à la clientèle
en composant le 1 800 468-7867.
1. Il faut connaître les utilisations de la pompe, ses limites et les dan-
gers potentiels que présentent son utilisation.
2. S’assurer que le courant alimentant la pompe a été coupé avant d’in-
tervenir sur la pompe.
3. Dissiper toute la pression du système avant d’intervenir sur un com-
posant du système.
4. Vider toute l’eau contenue dans le système avant de procéder à un
entretien.
5. Immobiliser le tuyau de refoulement avant de démarrer la pompe.
Un tuyau de refoulement non immobilisé se mettra à fouetter et ris-
quera d’éclater ou d’entraîner des dégâts matériels et/ou causer des
blessures corporelles.
6. Avant d’utiliser la pompe, s’assurer que les tuyaux ne sont pas
défectueux, qu’ils ne comportent pas de signes d’usure et que tous
les raccords sont bien serrés.
7. Inspecter périodiquement le puisard, la pompe et les composants du
système. Les débarrasser des débris et des corps étrangers. Effectuer
l’entretien périodique comme il est indiqué.
8. Prévoir un système de dissipation de la pression sur les pompes dont
le tuyau de refoulement risque d’être fermé ou obstrué.
9. Sécurité personnelle :
a. Toujours porter des lunettes de sécurité pour intervenir sur la
pompe.
b. Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien éclairée
– remettre en place tous les outils et tous les équipements que
l’on n’utilise plus.
c. Ne laisser personne s’approcher de la zone de travail.
d. La zone de travail doit être à l’épreuve des enfants, c.-à-d. qu’elle
doit être sécuritaire en posant des cadenas, des interrupteurs
principaux et en retirant les clés des démarreurs.
10. Lorsque l’on branche une électropompe sur le courant, toujours
respecter les codes de sécurité et de l’électricité en vigueur.
11. Cette pompe ne fonctionne que sur le courant alternatif de 115 volts
et elle est équipée d’un cordon électrique approuvé à 3 conducteurs
muni d’une fiche à 3 broches, dont une de mise à la terre.
Tension dangereuse. Risque de secousses élec-
triques, de brûlures, voire de mort. Pour réduire les risques de sec-
ousses électriques, débrancher la fiche du cordon électrique de la
prise de courant avant d’intervenir sur la pompe. Cette pompe n’a
pas été mise à l’essai pour être utilisée en tant que pompe de
piscine. La pompe est livrée avec un conducteur de mise à la terre et
une fiche à trois broches. Cette fiche ne doit être branchée que dans
une prise de courant à trois trous adéquatement mise à la terre.
Si la prise de courant ne comporte que 2 trous, elle devra être rem-
placée par une prise de courant à 3 trous dont un de mise à la terre.
De plus, elle devra être posée conformément aux codes et aux règle-
ments en vigueur.
Cette pompe n’a pas été mise à l’essai pour être utilisée aux alen-
tours d’une piscine.
12. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur de fuite à la terre avec tous
les appareils électriques immergés dans l’eau. Toute l’installation et
tout le câblage doivent être effectués par un électricien qualifié.
13. S’assurer que le courant alimentant la pompe est conforme aux car-
actéristiques de la pompe.
ATTENTION
SIMER garantit à l’acheteur-utilisateur initial de ses produits (“Acheteur”) contre tout défaut de fabrication
et de matériaux.
Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date d’achat d’origine sera rem-
placé ou réparé à la discrétion de SIMER, selon les conditions stipulées ci-dessous. La preuve d’achat est
exigée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
Exceptions à la garantie de douze (12) mois
Garantie de quatre-vingt-dix (90) jours :
Si, dans les quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat par le consommateur d’origine, une
pompe adaptable sur perceuse, une pompe d’amorçage ou une cartouche de filtre à eau en ligne s’avérait
être défectueuse, elle sera remplacée, conformément aux conditions stipulées ci-dessous.
Garantie de deux (2) ans :
Si, dans les deux (2) ans à compter de la date d’achat par le consommateur d’origine, une pompe d’assèche-
ment submersible de 1/3 ch ou modèle de FP2800DCC s’avérait être défectueuse, elle sera réparée ou rem-
placée, au choix de SIMER, conformément aux termes et conditions stipulés ci-dessous.
Garantie de trois (3) ans :
Si, dans les trois (3) ans à compter de la date d’achat par le consommateur d’origine, une pompe de puits
submersible de 4 pouces ou une pompe d’assèchement submersible de 1/2 ch s’avérait être défectueuse,
elle sera réparée ou remplacée, au choix de SIMER, conformément aux termes et conditions stipulés ci-
dessous.
Garantie de cinq (5) ans :
Si, dans les cinq (5) ans à compter de la date d’achat par le consommateur d’origine, un réservoir de sys-
tème d’eau préchargé s’avérait être défectueux, il sera réparé ou remplacé, au choix de SIMER, conformé-
ment aux termes et conditions stipulés ci-dessous.
Conditions générales
L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires au remplacement
du produit couvert par la garantie. Cette garantie ne couvrira pas les cas de force majeure, et ne s’applique-
ra pas aux produits qui, du seul avis de SIMER, ont fait l’objet de négligence, d’utilisation abusive ou incor-
recte, d’accident, de modification ou d’altération ; ni aux produits qui n’ont pas été installés, utilisés, en-
treposés ou entretenus correctement ; ni à ceux qui n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y
compris, mais sans s’y limiter, aux produits ayant des pannes de fonctionnement causées par la corrosion,
la rouille ou autre corps étranger dans le système, ou à des produits ayant fonctionné à des pressions dé-
passant la limite maximale recommandée.
Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retournant le produit défectueux
au détaillant ou à SIMER dès la découverte de tout défaut allégué. Simer prendra alors les mesures correc-
tives aussi rapidement qu’il est raisonnablement possible. Aucune demande de service en vertu de la pré-
sente garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l’expiration de la dite garantie.
La présente garantie énonce la totalité des obligations de SIMER et le seul recours possible de l’Acheteur
dans le cas de produits défectueux.
SIMER NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT
QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EX-
PRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES
AYANT TRAIT À LA COMMERCIABILITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉPASSE-
RONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limi-
ter la durée d’une garantie implicite ; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appli-
quent pas à votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en
avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
Garantie limitée Simer
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Télécopieur: 1-800-390-5351

Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Renseignements généraux / Installation 8
14. Protéger le cordon électrique de la pompe contre les objets tran-
chants, les surfaces chaudes, l’huile et les produits chimiques. Éviter
de tortiller le cordon électrique. Le remplacer ou le réparer immédi-
atement s’il est usé ou endommagé.
15. Ne pas toucher au moteur de la pompe pendant qu’elle fonctionne.
La température de fonctionnement des moteurs modernes est élevée.
16. Ne pas manipuler une pompe ni son moteur si on a les mains
humides ou si on se tient debout sur une surface mouillée, humide
ou dans l’eau.
Risque de secousses électriques. Risque de
brûlures, voire de mort. Si le plancher du sous-sol est humide ou recou-
vert d’eau, ne pas marcher dessus tant que le courant n’aura pas été
coupé. Si la boîte des disjoncteurs se trouve au sous-sol, appeler la com-
pagnie d’électricité pour lui demander de couper le branchement de
l’habitation ou appeler le service des incendies local pour de plus
amples renseignements. Si on ne respecte pas cet avertissement, on
risque d’être mortellement électrocuté.
17. NE PAS épisser le cordon électrique.
18. NE PAS permettre à la fiche du cordon électrique d’être immergée.
19. NE PAS utiliser un cordon prolongateur, car une telle pratique
présente un risque d’incendie et la tension peut être suffisamment
réduite au point d’empêcher l’eau d’être pompée et/ou d’endom-
mager le moteur.
20. NE PAS enlever la broche de mise à la terre de la fiche du cordon
électrique, et ne pas modifier la fiche du cordon électrique. Pour
protéger contre les secousses électriques, le cordon électrique à 3
conducteurs est muni d’une fiche de mise à la terre à 3 broches.
Brancher la pompe dans une prise de courant à 3 trous dont un
adéquatement mis à la terre. Brancher la pompe conformément aux
codes de l’électricité en vigueur.
21. Brancher la pompe ou la câbler sur un circuit de dérivation séparé
sur lequel aucun autre équipement ou prise de courant ne sera
branché. Choisir des fusibles ou des disjoncteurs de calibres corre-
spondant à ceux indiqués dans le tableau « Caractéristiques du
moteur, de l’interrupteur et du cordon électrique ».
DESCRIPTION
Cette pompe de puisard submersible est fabriquée avec un corps et un
socle en thermoplastique; elle est conçue pour être utilisée dans les
puisards à usage domestique. Cette pompe est équipée d’un cordon
électrique à 3 conducteurs dont un de mise à la terre. Le moteur
étanche à bague de déphasage est rempli d’huile pour fonctionner en
chauffant moins. Les paliers de l’arbre du moteur ne nécessitent aucune
lubrification. La pompe est protégée par un dispositif de protection con-
tre les surcharges thermiques à réenclenchement automatique.
CARACTÉRISTIQUES
Courant d’alimentation requis .............................................115 V, 60 Hz
Type de moteur ...............................................................service continu*
Gamme des températures
du liquide pompé ...............................de 0 ° à 50 °C (de 32 °F à 120 ºF)
Intensité minimum du circuit .................................................15 ampères
Adaptateur de refoulement.....................1 1/4 po MNPT/ 1 1/2 po FNPT
NOTA : Pour un fonctionnement en service continu et pour empêcher
que le moteur surchauffe, la profondeur de l’eau doit être d’au moins 13
cm (5 pouces).
NOTA : Cette pompe ne doit pas être utilisée pour pomper de l’eau
salée ou de la saumure! Pomper de l’eau salée ou de la saumure
annulera la garantie.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
DÉBITS
INSTALLATION
1. Installer la pompe dans un puisard ayant un diamètre minimum de
12 pouces (305 mm). Le puisard doit être construit en carreaux, en
béton, en acier ou en plastique. Consulter les codes de la munici-
palité pour connaître les matériaux approuvés.
La pompe ne doit pas être posée sur une surface en glaise, en terre
ou en sable. Enlever les petites pierres et le gravier du fond du puis-
ard pour qu’ils ne bouchent pas la pompe. La crépine d’aspiration
de la pompe doit toujours être débarrassée des corps étrangers.
2. Installer la pompe dans le puisard permettant d’obtenir un dégage-
ment maximum pour le fonctionnement de l’interrupteur à flotteur.
3. Poser un clapet de non retour en ligne pour que l’eau ne retourne
pas dans la pompe lorsqu’elle s’arrêtera.
4. Branchement du tuyau de refoulement.
A. Utiliser un tuyau rigide en plastique et envelopper les filets du
tuyau de ruban d’étanchéité en téflon. À la main, visser le tuyau
de refoulement sur la pompe, puis le serrer fermement de 1 tour
à 1 1/2 tour de plus.
NOTA : Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur les
tuyaux en plastique, car elle risque d’attaquer le plastique.
NOTA : Visser prudemment le tuyau de refoulement dans le
corps de la pompe en faisant bien attention de ne pas arracher
ni fausser les filets.
B. Si on utilise un tuyau de refoulement souple, s’assurer que la
pompe est immobilisée en toute sécurité dans le puisard pour
l’empêcher de se déplacer. Ne pas utiliser un tuyau de refoule-
ment souple si l’installation est permanente.
Risque d’inondation, de blessures cor-
porelles ou de dommages matériels. Si on n’immobilise pas
adéquatement la pompe, elle risque de se déplacer, l’interrup-
teur à flotteur risque de ne pas fonctionner adéquatement et la
pompe risque de ne pas démarrer ou de ne pas s’arrêter.
NOTA : Le tuyau de refoulement doit être aussi court que possi-
ble pour minimiser les pertes de charge par frottement. Le
diamètre du tuyau de refoulement doit être le même, sinon plus
gros, que le diamètre de l’orifice de refoulement de la pompe.
Un tuyau de diamètre plus petit limitera le débit de la pompe,
ce qui minimisera son rendement.
C. Immobiliser le tuyau de refoulement avant de démarrer la pompe.
Pour réduire le bruit que pourrait faire le moteur et les vibrations
qu’il produit, un petit morceau de tuyau en caoutchouc (une
durite de radiateur, par ex.) pourra être branché sur le tuyau de
refoulement, près de la pompe.
Si le tuyau de refoulement de la pompe risque d’être exposé au
gel, l’installer de façon que la partie exposée au gel puisse se
vider par gravité. Si l’on ne respecte pas cette recommandation,
l’eau risque de rester emprisonnée dans le tuyau de refoulement
et de geler, ce qui endommagera la pompe.
ATTENTION
Gal/min (L/min) POMPÉS À LA HAUTEUR
TOTALE DE REFOULEMENT EN PIEDS (m)
5101520
Modèle (1,5m) (3m) (4,6m) (6,1m)
GALLONS(L)/MIN POMPÉS
2975PC 37 30 21 5 24 Ft.
(140) (114) (80) (19) (7,3m)
Aucun débit
à la hauteur
indiquée
cidessous
Charge Circuit de dérivation Longueur Réglages de l’interrupteur
Numéro Puissance maximum séparé requis du cordon en pouces (mm)
du modèle du moteur (ch) (en ampères) (en ampères) électrique Marche Arrêt
2975PC 1/2 9,5 15 8’ 14 po (356) 7 po (178)
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR, DE L’INTERRUPTEUR ET DU CORDON ÉLECTRIQUE

Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Installation / Electricité / Fonctionnement 9
NOTA : Percer un trou de 1/8 de pouce (3,2 mm) dans le tuyau de
refoulement, juste au-dessus du corps de la pompe, mais sous le
clapet de non retour, afin d’empêcher la formation de poches d’air.
5. Courant électrique : Cette pompe est conçue pour fonctionner sur le
courant alternatif de 115 volts, 60 Hz, et elle doit être branchée sur
un circuit de dérivation séparé d’au moins 15 ampères. La pompe et
l’interrupteur à flotteur sont munis de cordons à 3 conducteurs, eux
mêmes munis d’une fiche de mise à la terre. La fiche de l’interrup-
teur à flotteur se branche directement dans la prise de courant et la
fiche de la pompe se branche à l’arrière de la fiche de l’interrupteur
à flotteur.
Tension dangereuse. Risque de secousses élec-
triques, de brûlures, voire de mort. La pompe est livrée avec un
conducteur et une fiche de mise à la terre. Pour réduire les risques
de secousses électriques, s’assurer que la pompe n’est branchée que
dans un dispositif de mise à la terre, adéquatement mis à la terre,
comme un tuyau d’eau mis à la terre ou un chemin de câbles
métallique adéquatement mis à la terre, ou un système de fil de mise
à la terre. À des fins de protection, le cordon électrique de la pompe
est muni d’une fiche dotée d’une broche de mise à la terre. NE
JAMAIS ENLEVER CETTE BROCHE!
Il est recommandé de brancher tous les appareils électriques
immergés dans l’eau sur un circuit protégé par un disjoncteur de
fuite à la terre. Pour l’installation d’un tel circuit, s’adresser à un
électricien qualifié.
6. Après avoir branché les tuyaux et posé un clapet de non retour (le
cas échéant), la pompe est prête à fonctionner.
7. Vérifier le fonctionnement de la pompe en remplissant le puisard
d’eau et en observant le fonctionnement de la pompe sur un cycle
complet.
Risque d’inondation. Risque de blessures cor-
porelles et/ou de dommages matériels. Ne pas procéder à cette véri-
fication de fonctionnement peut causer un fonctionnement
inadéquat, à une panne prématurée de la pompe et une inondation.
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
Risque de secousses électriques. Risque de brûlures,
voire de mort. Avant de vérifier pourquoi cette pompe a cessé de fonc-
tionner, couper le courant qui l’alimente. Ne pas manipuler la pompe ni
son moteur si on a les mains humides ou si on se tient debout sur une
surface humide, mouillée ou dans l’eau.
1. Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour être lubrifié. Ne pas faire
fonctionner la pompe si elle n’est pas immergée dans l’eau, sinon le
joint de l’arbre sera endommagé si la pompe fonctionne à sec.
2. Le moteur est protégé par un dispositif de protection contre les sur-
charges thermiques à réenclenchement automatique. Si la tempéra-
ture de fonctionnement du moteur augmente excessivement, l’inter-
rupteur se déclenchera et coupera le courant avant que le moteur soit
endommagé. Lorsque le moteur aura suffisamment refroidi, l’interrup-
teur se réenclenchera automatiquement et le moteur redémarrera. Si
le protecteur se déclenche constamment, déposer la pompe et
rechercher la cause de cet incident. Une tension basse, l’utilisation
d’un cordon prolongateur trop long, un impulseur colmaté, une hau-
teur de refoulement très basse, etc., risquent de causer cet incident.
Risque de démarrages brusques, pouvant causer des
secousses électriques et des blessures corporelles. Le moteur de la
pompe est protégé par un dispositif de protection contre les surcharges à
réenclenchement automatique. Il risque donc de démarrer inopinément.
3. La pompe ne pompera pas toute l’eau du puisard.
NOTA : Pour un fonctionnement en service continu, et pour
empêcher toute surchauffe du moteur, la profondeur de l’eau doit
être d’au moins 13 cm (5 pouces).
INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR
À FLOTTEUR À FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
1. Installer la pompe conformément aux instructions d’installation et de
fonctionnement.
2. L’interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique est étanche et
a été réglé à l’usine pour fonctionner dans la plupart des puisards à
usage domestique. Se reporter à la page 3 pour connaître les
réglages de l’interrupteur.
NOTA : Le niveau d’eau minimum recommandé d’arrêt de la pompe
est de 13 cm (5 pouces) au-dessus de son socle.
3. S’assurer que le dégagement horizontal de l’interrupteur à flotteur est
de 203 mm (8 pouces). Pour obtenir le meilleur rendement possible
des pompes équipées d’un ou de plusieurs interrupteurs à flotteur à
cordon, le diamètre du puisard et sa profondeur doivent être d’au
moins 305 mm (12 pouces).
Risque d’inondation. Risque de blessures cor-
porelles et/ou de dommages matériels. Peut causer le mauvais fonc-
tionnement ou une panne prématurée de la pompe. Si on utilise un
tuyau de refoulement souple, la pompe risque de se déplacer
lorsque son moteur démarrera. Si l’interrupteur vient alors en contact
avec la paroi du puisard, il risque de rester coincé et d’empêcher la
pompe de démarrer. S’assurer que la pompe est fermement immobil-
isée et qu’elle ne peut pas se déplacer dans le puisard.
4. Brancher la fiche à prise arrière du cordon électrique de l’interrup-
teur dans une prise de courant alternatif de 115 volts, puis brancher
la fiche du cordon électrique de la pompe à l’arrière de la fiche à
prises multiples du cordon de l’interrupteur à flotteur.
S’assurer que le cordon ne gênera pas le déplacement de l’interrup-
teur à flotteur et qu’il ne s’enroulera pas en cercles au-dessus du
moteur de la pompe. Avec du ruban adhésif noir ou des colliers de
câble, immobiliser le cordon sur le tuyau de refoulement, de façon à
protéger le cordon.
VÉRIFICATION DU FONCTION-
NEMENT DE L’INTERRUPTEUR À
FLOTTEUR À FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
1. Remplir le puisard avec la bonne quantité d’eau afin de pouvoir
vérifier le fonctionnement de la pompe et pour s’assurer que les rac-
cords sont bien serrés. Lors du premier cycle de fonctionnement
automatique de la pompe, il faudra peut-être attendre 30 secondes,
voire plus, avant que la pompe s’amorce et qu’elle pompe l’eau. La
pompe démarrera comme il est indiqué dans le tableau
«Caractéristiques du moteur, de l’interrupteur et du cordon élec-
trique » de la page 3.
2. Vérifier la position d’arrêt de la pompe. La pompe s’arrêtera approxi-
mativement comme il est indiqué dans le tableau « Caractéristiques
du moteur, de l’interrupteur et du cordon électrique » de la page 3.
3. Si la pompe ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
NOTA : La longueur du cordon de l’interrupteur à flotteur a été
réglée à 89 mm (3 1/2 pouces) à l’usine. Ne pas modifier la longueur
du cordon de l’interrupteur à flotteur. L’interrupteur à flotteur doit
pouvoir se déplacer sur un arc complet sans être gêné.
ATTENTION
Longueur du cordon de l’interrupteur à flotteur
89mm
(3 1/2 po)

Fonctionnement / Entrentien / Recherche des pannes 10
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
POUR NETTOYER L’IMPULSEUR
Suivre les opérations indiquées ci-dessous. Pour remonter la pompe,
procéder à l’inverse de son démontage.
Risque de secousses électriques. Risque de brûlures,
voire de mort. Avant de sortir la pompe du puisard pour la réparer, tou-
jours débrancher la fiche de son cordon électrique de la prise de
courant. Ne pas lever, abaisser ni porter la pompe par son cordon élec-
trique. Utiliser la poignée de transport prévue à cet effet sur la pompe.
Recherche des pannes
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES
La pompe ne démarre pas Fusible sauté. Le remplacer par un fusible de calibre adéquat.
ou ne fonctionne pas. Tension de ligne basse. Si la tension est inférieure à la tension minimum recommandée, vérifier le
calibre des conducteurs côté disjoncteur principal de la propriété. Si le
calibre des conducteurs est bon, s’adresser à la compagnie d’électricité.
Moteur défectueux. Remplacer la pompe.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
Impulseur coincé. Si l’impulseur ne tourne pas, déposer le corps inférieur de la pompe et trouver
la source de grippage.
Flotteur obstrué. Enlever l’obstruction.
La pompe démarre et Circulation à contre-courant de Poser un clapet de non retour ou le remplacer.
s’arrête trop souvent. l’eau dans les tuyaux.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
La pompe ne s’arrête pas. Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
Refoulement obstrué Déposer la pompe et la nettoyer ainsi que les tuyaux.
(obstruction dans le tuyau).
Flotteur obstrué. Enlever l’obstruction.
La pompe fonctionne mais Tension de ligne basse. Si la tension est inférieure à la tension minimum recommandée, vérifier le
ne débite pas d’eau ou calibre des conducteurs côté interrupteur principal de la propriété. Si le
débite très peu d’eau. calibre des conducteurs est bon, s’adresser à la compagnie d’électricité.
Corps étrangers coincés dans Nettoyer l’impulseur.
l’impulseur.
Pièces usées ou défectueuses ou Nettoyer l’impulseur s’il est bouché; sinon, remplacer la pompe.
bien impulseur bouché.
Clapet de non retour ne Percer un trou de 1,6 mm à 3,2 mm (1/16 de pouce à 1/8 de pouce) de
comportant pas de trou de diamètre entre le tuyau de refoulement de la pompe et le clapet de non retour.
Suction
Housing
Suction
Housing
Screws
Pump Assembly
Unplug the Pump.1. Lift the Pump out of
the Sump Pit by
the Pump Handle.
2. Remove the Screws
that hold the Suction
Housing to the Pump Assembly
and clean out the Impeller.
3.
The Piggyback Plug
from the Float Switch.
The Pump Plug
Impeller
location
Installation de la pompe
1. Débrancher la
pompe.
Fiche à prises multiples
du cordon de l’interrupteur
à flotteur.
Fiche de la pompe
Pompe complète
Emplacement
de l’impulseur
2. Sortir la pompe du
puisard par sa poignée.
Vis du carter
d’aspiration
Carter d’aspiration
3. Déposer les vis de fixation du
carter d’aspiration sur la pompe,
puis nettoyer l’impulseur.

Pièces de rechange 11
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
1
3
4
5
2
6
7
4073 0901
Réf. Désignation Qté. 2975PC
1Cordon électrique 1 227-264-B-TSU
2Interrupteur à flotteur 1 PS117-144P
3Moteur 1 **
4Impulseur 1 416-018
5Volute 1 *
6Carter d’aspiration 1 772-010
7Vis 4 670-669
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE
* Livrée avec le moteur.
** Si le moteur tombe en panne, remplacer la pompe
au complet.

Seguridad 12
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
LEA Y OBSERVE LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea con atención y siga todas las instrucciones de seguridad que apare-
cen en este manual y en la bomba.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este sím-
bolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes
palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales:
advierte sobre peligros que, si se ignoran, provo-
carán lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables
advierte sobre peligros que, si se ignoran, pueden provo-
car lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables.
advierte sobre peligros que, si se ignoran, provo-
carán o pueden provocar lesiones personales o daños materiales de
menor envergadura.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes
pero no están relacionadas con peligros.
Las bombas de accionamiento eléctrico proporcionan generalmente
muchos años de servicio sin problemas cuando se instalan, se mantienen
y se usan correctamente. Sin embargo, circunstancias inusuales (interrup-
ciones de corriente eléctrica a la bomba, polvo/escombros en el sum-
idero, inundación que sobrepasa la capacidad de la bomba, falla eléctri-
ca o mecánica en la bomba, etc.) pueden impedir que su bomba fun-
cione debidamente. Para evitar la posibilidad de daños por agua debido
a una inundación, consulte a su representante de ventas sobre la posibili-
dad de instalar una bomba secundaria de sumidero, una bomba de sum-
idero de respaldo a CC, y/o una alarma de alto nivel de agua. Consulte
el “Cuadro de Localización de Fallas” en este manual para obtener infor-
mación sobre los problemas más comunes con bombas de sumidero y
sus soluciones. Para obtener más información al respecto, consulte a su
representante de ventas o llame al departamento de atención al público,
1-800-468-7867.
1. Conozca los usos de la bomba, sus limitaciones y los posibles peligros.
2. Desconecte la corriente antes de realizar trabajos de reparación o
mantenimiento.
3. Descargue toda la presión dentro del sistema antes de reparar o
prestar servicio a cualquiera de los componentes.
4. Drene toda el agua del sistema antes de realizar trabajos de
reparación o mantenimiento.
5. Fije la línea de descarga antes de encender la bomba. Si la línea de
descarga no está firmemente fija, podrá sacudirse y provocar
lesiones personales y/o daños materiales.
6. Verifique que las mangueras no estén débiles o gastadas antes de
cada uso, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes.
7. Periódicamente, inspeccione los componentes del sumidero, de la
bomba y del sistema. Manténgalos libres de escombros y objetos
foráneos. Realice los procedimientos de mantenimiento de rutina
necesarios.
8. Suministre un medio de descarga de presión para las bombas cuya
línea de descarga pueda quedar cerrada u obstruida.
9. Seguridad personal:
a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con
bombas.
b. Mantenga el área de trabajo limpia, ordenada y debidamente ilu-
minada - vuelva a colocar en su lugar toda herramienta y equipo
que no esté en uso.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área de trabajo.
d. Asegúrese de que el área sea “a prueba de niños” - con canda-
dos, interruptores maestros y verificando que se hayan retirado
las llaves de encendido.
10. Cuando realice el cableado de una bomba de accionamiento eléctri-
co, cumpla con todos los códigos de electricidad y seguridad que
correspondan.
11. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios y viene equipa-
do con un cordón aprobado de 3 conductores y un enchufe de 3
clavijas con conexión a tierra.
Tensión peligrosa. Puede provocar choque, que-
madura o muerte. Para reducir el peligro de choque eléctrico, des-
enchufe la bomba antes de realizar trabajos de reparación o manten-
imiento. La bomba viene equipada con un conductor de puesta a
tierra y un enchufe de conexión a tierra. Asegúrese de que esté
conectado solamente a un tomacorriente de puesta a tierra debida-
mente conectado a tierra.
En el caso de receptáculos de 2 clavijas, estos deberán ser reem-
plazados por un tomacorriente de 3 clavijas debidamente conectado
a tierra e instalado conforme a los códigos y reglamentos que corre-
spondan. No se ha investigado la operación de esta bomba para su
uso en áreas de piscinas de natación.
12. Se recomienda usar un disyuntor de escape a tierra con todo aparato
eléctrico sumergido en agua. La instalación y todo el cableado
deben ser realizados por un electricista habilitado.
13. Verifique que la fuente de corriente cumpla con los requisitos de su
equipo.
PRECAUCIÓN
PELIGRO
Simer garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se en-
cuentran libres de defectos de material o mano de obra
.
Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos de-
mostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplazado, a opción de Simer con suje-
ción a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de com-
pra para determinar si se encuentra bajo garantía.
Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses
Garantía de noventa (90) días
Si se comprueba que una Bomba de Perforación, una Bomba de Émbolo Buzo o un Cartucho de
Filtro de Agua en línea, tienen defectos, dentro de los noventa (90) días a partir de la compra del
consumidor original, éstos serán reemplazados, sujeto a las condiciones indicadas a continuación.
Garantía de dos (2) años
Si se comprueba que una Bomba Sumergible de Sumidero de 1/3 CV o Modelo FP2800DCC tiene
defectos, dentro de los dos (2) años a partir de la compra del consumidor original, ésta será repara-
da o reemplazada, a opción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a con-
tinuación.
Garantía de tres (3) años
Si se comprueba que una Bomba Sumergible de Pozo de 4”, o una Bomba Sumergible de
Sumidero de 1/2 CV tienen defectos, dentro de los tres (3) años a partir de la compra del con-
sumidor original, éstas serán reparadas o reemplazadas, a opción de SIMER, sujeto a los términos
y a las condiciones indicadas a continuación.
Garantía de cinco (5) años
Si se comprueba que un tanque precargado del sistema de agua tiene defectos, dentro de los cinco
(5) años a partir de la compra del consumidor original, éste será reparado o reemplazado, a opción
de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación.
Términos y Condiciones Generales
El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reempla-
zar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará a hechos de fuerza mayor,
ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de Simer, hayan sido objeto de negligencia,
abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a insta-
lación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no
sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacionales
causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a
presión por encima del máximo recomendado.
Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolu-
ción del producto defectuoso al Vendedor o a Simer, tan pronto como sea posible, después de lo-
calizado cualquier supuesto defecto. Simer tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea
razonablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe
más de 30 días después del término de la garantía.
Esta garantía establece la obligación única de Simer y el remedio exclusivo del comprador en el
caso de productos defectuosos.
Simer NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CON-
TINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A,
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EX-
PRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las
limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas; de modo que las limitaciones o exclu-
siones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales es-
pecíficos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro.
Garantía limitada de Simer
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351

Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Información General / Instalación 13
14. Proteja el cordón eléctrico de objetos afilados, superficies calientes,
aceites y sustancias químicas. Evite que el cordón se tuerza.
Reemplace o repare inmediatamente todo cordón averiado o gastado.
15. No toque un motor en funcionamiento. Los motores modernos
están diseñados para funcionar a temperaturas altas.
16. No maneje la bomba, el motor de la bomba, ni cambie los fusibles
con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o
mojado, o en el agua.
Riesgo de choque eléctrico. Puede quemar o provo-
car la muerte. Si su sótano tiene agua o el piso está húmedo, no camine
en el área mojada hasta que no haya desactivado toda fuente de corri-
ente eléctrica. Si la llave de paso está en el sótano, llame a la compañía
de electricidad o de energía para cortar el servicio a su casa, o llame al
departamento de bomberos de su localidad para solicitar instrucciones.
El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un choque
eléctrico mortal.
17. NO empalme el cordón eléctrico.
18. NO permita que se sumerja el enchufe del cordón eléctrico.
19. NO use cordones de alargue ya que representan un peligro de
incendio y pueden reducir la tensión lo suficiente como para evitar
el bombeo y/o perjudicar el motor.
20. NO saque la clavija de puesta a tierra del enchufe ni lo modifique.
Para protegerse contra choques eléctricos, el cordón eléctrico es un
conductor trifilar e incluye un enchufe de 3 clavijas con conexión a
tierra. Enchufe la bomba en un tomacorriente trifilar con puesta a
tierra, debidamente conectado a tierra. Conecte la bomba conforme
a los códigos eléctricos que correspondan.
21. Conecte o cablee la bomba a un ramal individual, sin otras tomas
ni equipos en el circuito. El tamaño de los fusibles o de los disyun-
tores debe ser conforme al Cuadro de Especificaciones del Motor,
Interruptor y Cordón eléctrico.
DESCRIPCIÓN
Esta Bombas Sumergibles de Sumidero tiene un cuerpo y una base de
termoplástico y ha sido diseñada para usarse en sumideros domésticos.
La unidad viene equipada con un cordón eléctrico de 3 clavijas de
puesta a tierra. El motor con polo de color está lleno de aceite y viene
sellados para una operación más fría. Los cojinetes de manguito en el
eje del motor nunca necesitan lubricación. La bomba incluye una pro-
tección térmica de reposición automática.
ESPECIFICACIONES
Suministro de corriente requerido ........................................115V, 60 Hz
Servicio del motor ......................................................................continuo
Gama de temp. del líquido.............................32° F - 120° F (0° - 50° C)
Requisito (mínimo) del ramal individual...............................15 amperios
Adaptador de descarga:..NPT macho de 1-1/4” / NPT hembra de 1-1/2”
AVISO: Para una operación continua, la profundidad del agua debe ser
de 5 pulgadas (13 cm) como mínimo para evitar que el motor se
recaliente.
AVISO: Esta unidad no ha sido diseñada para uso con agua salada o
salubre. El uso con agua salada o salubre anulará la garantía.
Bombee solamente agua con esta bomba.
DESEMPEÑO
INSTALACIÓN
1. Coloque la bomba en un foso de sumidero con un diámetro míni-
mo de 12” (305 mm). Construya el foso de sumidero de baldosas,
hormigón, acero o plástico. Verifique los códigos locales con
respecto a los materiales aprobados.
La bomba no se debe instalar sobre superficies de arcilla, tierra o
arena. Limpie el foso del sumidero para eliminar las piedras
pequeñas y la grava que puedan obstruir la bomba. Mantenga la
caja de aspiración de la bomba libre de escombros.
2. Instale la bomba en el foso de forma que el mecanismo de
operación del interruptor tenga el mayor huelgo posible.
3. Instale una válvula de retención en línea para evitar el retroflujo a
través de la bomba cuando ésta se cierre.
4. Instale la plomería de descarga.
A. Cuando use una tubería rígida, use una tubería de plástico.
Envuelva la rosca de la tubería de descarga con cinta de Teflón.
Atornille la tubería en la abertura de descarga de la bomba
apretando entre +1 y 1-1/2 vueltas.
AVISO: No use compuesto común para uniones de tubos en
tuberías de plástico. El compuesto para uniones de tubos puede
atacar al plástico.
AVISO: Enrosque la tubería de descarga en el cuerpo de la
bomba cuidando de no desgarrar ni cruzar las roscas.
B. Si se usa una manguera flexible de descarga, asegúrese de que
la bomba esté firmemente colocada en el sumidero para
impedir el movimiento. No use una tubería flexible de descarga
en una instalación permanente.
Riesgo de inundación. Puede provocar
lesiones personales o daños materiales. Si la bomba no se colo-
car firmemente, podrá haber un movimiento en la bomba e
interferencia en el interruptor que impedirá que la bomba se
encienda y se detenga debidamente.
AVISO: La tubería de descarga debe ser lo más corta posible para
reducir las pérdidas por fricción de la tubería. El diámetro de la
tubería de descarga debe ser igual o mayor que el tamaño de la
descarga de la bomba. Diámetros de bomba menores pueden
restringir la capacidad de la bomba y reducir su rendimiento.
C. Coloque firmemente la línea de descarga antes de encender la
bomba.
Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede
conectar una manguera corta de caucho (por ej. manguera de
radiador) en la línea de descarga, cerca de la bomba, usando
abrazaderas adecuadas.
Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intem-
perie a temperaturas heladas, la porción de la línea que quede
expuesta, deberá ser instalada de manera que el agua que per-
manezca en la tubería se desagüe hacia la salida por gravedad.
Si se ignora esta precaución, existe el riesgo de que el agua que
quede atrapada en la descarga se congele y dañe la bomba.
PRECAUCIÓN
GPM (LPM) a altura total en pies (M)
5101520
Modelo (1.5m) (3m) (4.6m) (6.1m)
CAPACIDAD EN GALONES (LITROS)/MINUTO
2975PC 37 30 21 5 24 Ft.
(140) (114) (79) (19) (7.3m)
No hay flujo
a la altura
que se
indica abajo
Carga total Requisito de Graduación del
Modelo HP del Motor ramal individual Largo interruptor en pulgadas (mm)
No. del motor en Amperios (Amps.) del cordón Encendido Apagado
2975PC 1/2 9.5 15 8’ 14” (356) 7” (178)
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR, INTERRUPTOR Y CORDÓN ELÉCTRICO

Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Instalación / Electridad / Operación 14
AVISO: Perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en la tubería de descar-
ga justo por encima del cuerpo de la bomba, pero debajo de la
válvula de retención para evitar la creación de bolsas de aire.
5. Suministro de corriente eléctrica. La bomba ha sido diseñada para
un funcionamiento a 115 V, 60 Hz y requiere un ramal individual de
15 amperios como mínimo. Tanto la bomba como el interruptor
vienen con un juego de cordón trifilar y enchufe con puesta a tierra.
El enchufe del interruptor se inserta directamente en el tomacorri-
ente y el enchufe de la bomba se inserta en el extremo opuesto del
enchufe del interruptor.
Tensión peligrosa. Puede provocar choques, que-
maduras o muerte. La bomba viene provista de un conductor de
puesta a tierra y un enchufe de conexión a tierra. Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, verifique que se conecte solamente a un
tomacorriente de puesta a tierra debidamente conectado a tierra
como una tubería de agua puesta a tierra, una canalización metálica
debidamente puesta a tierra, o un sistema de cableado a tierra. El
borne de puesta a tierra en el enchufe del cordón de la bomba viene
provisto para su protección. ¡NO LO RETIRE!
Se recomienda el uso de un disyuntor de descarga a tierra para usar
con cualquier aparato eléctrico sumergido en el agua. Consulte a un
electricista habilitado para la instalación de un circuito de este tipo.
6. Después de haber instalado la tubería y la válvula de retención (si se
requiere), la unidad estará lista para funcionar.
7. Inspeccione la operación del sistema observando el funcionamiento
de la bomba durante un ciclo completo.
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones
personales y/o daños materiales. Si no se realiza esta verificación de
la operación, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, una
falla prematura e inundaciones.
OPERACIÓN / MANTENIMIENTO
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar que-
maduras o muerte. Antes de tratar de verificar por qué la unidad ha
dejado de funcionar, desconecte la corriente de la misma. No maneje la
bomba ni el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté
parado sobre una superficie mojada o húmeda, o en el agua.
1. El sello del eje depende del agua para su lubricación y su enfri-
amiento. No opere la bomba a menos que se encuentre sumergida
en agua, ya que el sello se perjudicará si marcha en seco.
2. El motor viene equipado con un protector térmico de reposición
automática. Si la temperatura en el motor aumenta indebidamente,
el interruptor cortará la corriente antes de que el motor se pueda
perjudicar. Cuando el motor se haya enfriado lo suficiente, el inter-
ruptor se reposicionará automáticamente y arrancará el motor nue-
vamente. Si el protector se dispara repetidamente, desenchufe la
bomba y sáquela; verifique cuál es la causa del problema. Baja ten-
sión, cordones de alargue, impulsor obstruido, muy poca altura o
alza, etc. puede provocar los ciclos.
Riesgo de arranques repentinos. Puede provocar
choque eléctrico y lesiones personales. El motor de la bomba viene
equipado con un protector térmico de reposición automática y puede
volver a arrancar inesperadamente.
3. La bomba no elimina toda el agua.
AVISO: Para un funcionamiento continuo, la profundidad del agua
debe ser de 5” (13 cm) como mínimo para evitar que el motor se
recaliente.
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE
FLOTADOR - INSTALACIÓN
1. Instale la bomba siguiendo las instrucciones de instalación y
operación.
2. El interruptor automático de flotador viene sellado de fábrica y ajus-
tado para la mayoría de los sumideros domésticos. Consulte la
Página 3 para información sobre las graduaciones del interruptor.
AVISO: El nivel mínimo de cierre recomendado por encima de la
base de la bomba es de 5” (13 cm).
3. Verifique que haya 8” (203 mm) de huelgo para el interruptor hori-
zontal de flotador. Para obtener el mejor desempeño de las bombas
con interruptores anclados, el diámetro y la profundidad del sum-
idero debe ser de 12” (305 mm) como mínimo.
Riesgo de inundación. Puede provocar
lesiones personales y/o daños materiales. Puede conducir a un fun-
cionamiento inadecuado o una falla prematura. Si se usa una
manguera flexible de descarga, la bomba se puede mover cuando
arranque el motor. Si el interruptor llega a golpear el costado del
sumidero, se puede atascar e impedir que la bomba se encienda.
Asegúrese de que la bomba esté colocada firmemente para que no
se pueda mover dentro del sumidero.
4. Enchufe el cordón del interruptor superpuesto en una toma de 115 V
de CA. Luego enchufe la bomba en el cordón del interruptor super-
puesto. No permita que el cordón interfiera con el movimiento de
control del flotador ni que se pliegue sobre el motor de la bomba.
Fije el cordón a la tubería de descarga con cinta aisladora o sujeta-
dores de cables para su protección.
INTERRUPTOR DE FLOTADOR -
VERIFICACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
1. Llene el sumidero con la cantidad correcta de agua para verificar el
funcionamiento y la hermeticidad de las conexiones. Durante el
primer ciclo automático, puede demorar 30 segundos o más antes
de que la bomba se cebe y comience a bombear. La bomba se
encenderá según se indica en el Cuadro de Especificaciones del
“Motor, Interruptor y Cordón eléctrico”, en la página 3.
2. Verifique la posición de cierre. La bomba se detendrá aproximada-
mente según se indica en el Cuadro de Especificaciones del “Motor,
Interruptor y Cordón eléctrico”, en la página 3.
3. Si la bomba no funciona, verifique el servicio de energía eléctrica.
AVISO: El largo de la cadena del interruptor de flotador viene gradu-
ado de fábrica y es 3-1/2” (89 mm). No cambie el largo de la cade-
na del interruptor de flotador. El flotador debe poder oscilar por todo
su arco sin interferencia.
PRECAUCIÓN
Largo de la cadena del interruptor de flotador.

Operación / Mantenimiento / Localización de fallas 15
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
PARA LIMPIAR EL IMPULSOR
Siga los pasos que se indican a continuación. Invierta el orden para
volver a ensamblar la bomba.
Riesgo de choque eléctrico. Puede quemar o provo-
car la muerte. Antes de sacar la bomba del sumidero para realizar traba-
jos de reparación o mantenimiento, siempre desconecte la fuente de cor-
riente eléctrica de la bomba. No suba, baje ni transporte la bomba por
medio del cordón eléctrico. Use el mango provisto en la bomba.
Localización de fallas
SÍNTOMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
La bomba no arranca o Fusible quemado. Si está quemado, reemplace por un fusible del tamaño adecuado.
no marcha. Baja tensión de línea. Si la tensión es inferior al mínimo recomendado, verifique el tamaño de los
cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto,
comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
Impulsor atascado. Si el impulsor no gira, saque el cuerpo inferior de la bomba y ubique la
fuente del atascamiento.
Flotador obstruido. Elimine la obstrucción.
La bomba no se apaga. Retroflujo de agua desde la tubería. Instale o reemplace la válvula de retención.
Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
La bomba arranca y se Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
detiene con demasiada Descarga restringida Saque la bomba y limpie la bomba y la tubería.
frecuencia. (obstáculo en la tubería).
Flotador obstruido. Elimine la obstrucción.
La bomba funciona pero Baja tensión de línea. Si la tensión es inferior al mínimo recomendado, verifique el tamaño de los
descarga poco o nada cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto,
de agua. comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica.
Algo atascado en el impulsor. Limpie el impulsor.
Piezas gastadas o defectuosas Limpie el impulsor si está tapado, de lo contrario reemplace la bomba.
o impulsor tapado.
Válvula de retención instalada Perfore un orificio de 1/16” - 1/8” (1.6 mm - 3.2 mm) de diámetro entre la
sin orificio de ventilación. descarga de la bomba y la válvula de retención.
Suction
Housing
Suction
Housing
Screws
Pump Assembly
Unplug the Pump.1. Lift the Pump out of
the Sump Pit by
the Pump Handle.
2. Remove the Screws
that hold the Suction
Housing to the Pump Assembly
and clean out the Impeller.
3.
The Piggyback Plug
from the Float Switch.
The Pump Plug
Impeller
location
Instalación de la bomba
1. Desenchufe la
bomba
2. Levante y saque la
bomba del foso del
sumidero por medio
del mango de la bomba.
3. Retire los tornillos que sujetan
la caja de aspiración a la unidad
de la bomba y limpie el impulsor.
Unidad de bomba
El enchufe superpuesto
del interruptor de flotador
El enchufe de la bomba
Ubicación
del impulsor
Caja de aspiración
Tornillos de la
caja de aspiración

Piezas de repuesto 16
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
1
3
4
5
2
6
7
4073 0901
Clave Descripción de
No. la pieza Cant. 2975PC
1Cordón eléctrico 1 227-264-B-TSU
2Interruptor de flotador 1 PS117-144P
3Unidad del motor 1 **
4Impulsor 1 416-018
5Voluta 1 *
6Caja de aspiración 1 772-010
7Tornillo 4 670-669
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
* Incluido con la unidad del motor.
** Si falla el motor, reemplace la bomba completa.
Other manuals for 2975PC
1
Table of contents
Languages:
Other Simer Water Pump manuals

Simer
Simer 2956 User manual

Simer
Simer OD6601 Series User manual

Simer
Simer OD6601G Series User manual

Simer
Simer 3963C Guide

Simer
Simer CM10-01 User manual

Simer
Simer 2944RP User manual

Simer
Simer 5905E Setup guide

Simer
Simer 3000 Series User manual

Simer
Simer 2905-04 User manual

Simer
Simer SIMER 3983 User manual