manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Skandia Elevator
  6. •
  7. Elevator
  8. •
  9. Skandia Elevator BTI 400 User manual

Skandia Elevator BTI 400 User manual

ASSEMBLY INSTRUCTIONS
BTI
ZTMA700205 2018-12-01
COUNTERWEIGHT TOWER
behind Tail End
|CZE |DAN |DEU |ENG |FIN |FRA |HUN |NOR |POL |ROM | RUS |SLO |SPA |SWE |
SKANDIA ELEVATOR
ENG
DAN
CZE
DEU
Read the elevator/conveyor assembly instructions for
guidance on how to carry out goods control and how
safety information/safety decals are to be interpreted.
Read the elevator/conveyor maintenance instructions for
directions on maintenance and troubleshooting.
The owner of the transport equipment is responsible for
these assembly instructions always being available to
the tters, electricians, maintenance technicians and
engineering technicians concerned.
!
WARNING!
• Use protective gloves, helmet, steel-toed boots,
ear defenders, protective goggles and high-vis
vest when carrying out assembly, electrical
connection, maintenance and operation of
conveyor equipment.
• Stop the machinery and turn off electric power
before attempting any type of assembly, electrical
connection or maintenance work.
• All electrical equipment is to be connected by a
qualified electrician. See separate connecting
directions for electronics.
• Do not start the machinery without the lid,
hatches, covers, guards and connections fitted in
such a way they can only be opened with tools.
Die Aufbauanweisungen des Elevators/
Trogkettenförderers lesen, um Richtlinien zur
Durchführung der Güterkontrolle und zur Auslegung
der Sicherheitsinformationen / Sicherheitsschilder zu
erhalten.
Die Wartungsanweisungen des Elevators/
Trogkettenförderers lesen, um Anweisungen zur Wartung
und Störungsbehebung zu erhalten.
Der Eigentümer der Transportanlage ist dafür
verantwortlich, dass diese Aufbauanweisungen den
befassten Schlossern, Elektrikern, Wartungstechnikern
und Konstruktionsmechanikern stets zur Verfügung
steht.
!
WARNUNG!
• Für Aufbau, elektrischen Anschluss, Wartung
und Betrieb von Trogkettenfördereranlagen
Schutzhandschuhe, Helm, Sicherheitsschuhe,
Gehörschutz, Schutzbrille und Warnweste
verwenden.
• Vor der Durchführung von Aufbau-, elektrischen
Anschluss- und Wartungsarbeiten die Maschine
anhalten und die Stromversorgung ausschalten.
• Alle elektrischen Geräte dürfen nur von einem
qualifizierten Elektrofachmann angeschlossen
werden. Siehe die getrennten Anweisungen zum
Anschließen von Elektronik.
• Die Maschine nur dann anlassen, wenn Deckel,
Luken, Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und
Verbindungen so eingebaut sind, dass sie nur mit
Werkzeugen geöffnet werden können.
Læs elevatorens/transportørens monteringsvejledning
for anvisninger om, hvordan godskontrol skal foretages
og hvordan sikkerhedsinformationer/sikkerhedsskilte
skal tolkes.
Læs elevatorens/transportørens plejeanvisning, før
instruktioner om vedligeholdelse og fejlsøgning.
Ejeren af transportudstyret er ansvarlig for, at
denne monteringsvejledning altid er tilgængelig for
ansvarlige montører, elektrikere, vedligeholdelses- og
driftsteknikere.
!
ADVARSEL!
• Bær beskyttelseshandsker, byggehjelm, sko
med stålkappe, høreværn, beskyttelsesbriller
samt signalfarvet refleksvest ved montering,
eltilslutning, vedligeholdelse og drift af
transportudstyret.
• Stop maskinen og afbryd strømmen, før
der foretages nogen form for monterings-,
eltilslutnings- eller vedligeholdelsesarbejde.
• Elektrisk udstyr skal tilsluttes af en behørigt
uddannet elektriker. For instruktioner henvises til
den separate tilslutningsvejledning for elektronik.
• Maskinen må ikke startes, uden at tag, luger,
tragte, værn og tilslutninger er monteret på en
sådan måde, at de kun kan åbnes med værktøj.
V pokynech k sestavě elevátoru/dopravníku najdete
informace o kontrole zboží a o významu bezpečnostních
informací a nálepek.
Pokyny k diagnostice a provádění údržby najdete v
pokynech k provádění údržby elevátoru/dopravníku.
Majitel dopravního zařízení je odpovědný za to, aby
montéři, elektrikáři, servisní technici a inženýři měli
pokyny k montáži vždy k dispozici.
!
VAROVÁNÍ!
• Při provádění montáže, elektrického zapojování,
údržby a během provozu zařízení dopravníku
používejte ochranné rukavice, helmu, boty s
ocelovou špičkou, ochranu sluchu, bezpečnostní
brýle a reflexní vestu.
• Než začnete s montáží, elektrickým zapojováním
nebo údržbou, stroj vypněte a odpojte elektrické
napájení.
• Všechna elektrická zařízení musí připojovat
kvalifikovaný elektrikář. Viz samostatné pokyny
se směry napojení elektroniky.
• Nespouštějte stroj, pokud střecha, kryty, víka,
ochrany a přípojky nejsou namontovány tak, aby
se daly otevřít pouze pomocí nástroje.
SKANDIA ELEVATOR
FIN FRA
NOR
HUN
Les monteringsinstruksjonene for elevatoren/
transportøren for veiledning om utføring av godskontroll
og hvordan sikkerhetsinformasjon/sikkerhetsskilter skal
tolkes.
Lese vedlikeholdsinstruksjonen for elevatoren/
transportøren for retningslinjer og vedlikehold og
feilsøking.
Eieren av transportutstyret er ansvarlig for at
monteringsinstruksjonene alltid er tilgjengelig for
montører, elektrikere, vedlikeholdsteknikere og andre
teknikere.
!
ADVARSEL!
• Bruk vernehansker, hjelm, vernesko, øreklokker,
vernebriller og refleksvest ved utføring av
monteringsarbeid, elektriske tilkoblinger,
vedlikehold og drift av transportørutstyr.
• Stans maskinen og slå av strømmen før
all montering, elektrisk tilkobling eller
vedlikeholdsarbeid.
• Alt elektrisk utstyr må koples til av en kvalifisert
elektriker. Se egne retningslinjer for tilkobling av
elektronikk.
• Ikke start maskinen uten at tak, luker, deksler,
vern og tilkoblinger er montert på en slik måte at
de kun kan åpnes med verktøy.
Olvassa el a felvonó/láncos szállító összeszerelési
útmutatóját, és ismerje meg, hogyan kell elvégezni
a termény ellenőrzést és hogyan kell értelmezni a
biztonsági információkat/biztonsági címkéket.
Olvassa el a felvonó/láncos szállító karbantartási
és hibajavítási előírásokra vonatkozó karbantartási
útmutatóját.
A szállítóeszköz tulajdonosa felelős azért, hogy az
összeszerelési útmutató mindig az érintett szerelők,
villanyszerelők, karbantartó technikusok és gépész
technikusok rendelkezésére álljon.
!
VIGYÁZAT!
• A láncos szállító berendezés szerelése,
elektromos csatlakoztatása, karbantartása és
működtetése közben viseljen védőkesztyűt,
sisakot, acélkaplis bakancsot, fülvédőt, védő
szemüveget és láthatósági mellényt.
• Mielőtt bármilyen szerelési, elektromos
csatlakoztatási vagy karbantartási munkába
kezdene, állítsa le a berendezést, és kapcsolja ki
a villamos energiát.
• Az elektromos berendezések csatlakoztatását
szakképzett műszerész végezze. Az elektronikára
vonatkozóan lásd a külön csatlakoztatási
előírásokat.
• Ne indítsa be a berendezést, ha a tető,
nyílásfedelek, burkolatok, védőlemezek és
csatlakozások nem úgy vannak felhelyezve, hogy
csak szerszám segítségével lehessen kinyitni
őket.
Lire la notice de montage de l'élévateur/du convoyeur
sur la manière de contrôler le matériel et d'interpréter les
consignes de sécurité/autocollants de sécurité.
Lire la notice d'entretien de l'élévateur/du convoyeur
pour les instructions sur l'entretien et la recherche de
pannes.
Il relève de la responsabilité du propriétaire de
l'équipement de convoyage de tenir en permanence
cette notice à la disposition des monteurs, électriciens,
techniciens de maintenance et d'exploitation,
responsables de l'installation.
!
AVERTISSEMENT !
• Porter des gants, un casque de construction, des
chaussures à embout d'acier, des protections
auditives, des lunettes de protection, et un gilet
de couleur réfléchissante pendant le montage,
le raccordement électrique, l'entretien et
l'exploitation des équipements de convoyage.
• Arrêter la machine et couper l'alimentation avant
de procéder à une intervention de montage, de
raccordement électrique ou d'entretien.
• L'équipement électrique doit être connecté par
un électricien qualifié. Pour les instructions, se
reporter à la notice de connexion électronique
séparée.
• Il est interdit de démarrer la machine sans que le
couvercle, les volets, les trémies, les protections
et les raccords soient installés de manière à ce
que leur ouverture ne s'effectue qu'à l'aide d'un
outil.
Lue elevaattorin/kuljettimen asennusohjeesta, kuinka
tavarantarkastus tulee tehdä ja kuinka turvatiedot/
turvatarrat tulee tulkita.
Lue elevaattorin/kuljettimen hoito-ohjeesta ohjeet
huoltoa ja vianetsintää varten.
Kuljetinlaitteen omistaja vastaa siitä, että tämä
asennusohje on aina vastuussa olevien asentajien,
sähköasentajien, huolto- ja käyttöteknikoiden saatavilla.
!
VAROITUS!
• Käytä suojahansikkaita, rakennuskypärää,
varvassuojattuja turvajalkineita, kuulosuojaimia,
suojalaseja sekä huomiota herättävän värisiä
heijastinliivejä kuljetinlaitteen asennuksen,
sähkökytkennän, huollon ja käytön aikana.
• Pysäytä kone ja katkaise virta ennen minkään
tyyppisen asennus-, kytkentä- tai huoltotyön
suorittamista.
• Ammattitaitoisen sähköasentajan tulee suorittaa
sähkölaitteiden kytkennät. Katso ohjeita
erillisestä elektroniikan kytkentäohjeesta.
• Konetta ei saa käynnistää ilman että katto,
luukut, yhteet ja kytkennät on asennettu siten,
että ne voidaan avata vain työkaluilla.
SKANDIA ELEVATOR
POL ROM
Citiţi instrucţiunile de asamblare ale elevatorului/
transportorului pentru îndrumări referitoare la realizarea
controlului bunurilor şi a modului în care trebuie
interpretate autocolantele cu informaţii/pentru siguranţă.
Citiţi instrucţiunile de întreţinere ale elevatorului/
transportorului pentru indicaţii pentru întreţinere şi
depanare.
Proprietarul echipamentului de transport răspunde
de disponibilitatea acestor instrucţiuni de asamblare
pentru montatorii, electricienii, tehnicienii responsabili
cu întreţinerea şi tehnicienii responsabili cu ingineria
respectivi.
!
AVERTIZARE!
• Folosiţi mănuşi de protecţie, cască, bocanci cu
vârf din oţel, echipament de protecţie a auzului
şi vestă cu vizibilitate mare atunci când realizaţi
asamblarea, conectarea electrică, întreţinerea şi
operarea transportorului.
• Oprişi utilajul şi opriţi alimentarea electrică
înainte de a încerca să realizaţi orice operaţie de
asamblare, conectare electrică sau întreţinere.
• Toate echipamentele electrice vor fi conectate
de către un electrician calificat. Vezi indicaţiile
separate pentru conectare pentru elemente
electronice.
• Nu porniţi echipamentul fără capac, trape, capace,
dispozitive de protecţie şi conexiuni fixate astfel
încât să nu poată fi deschise decât folosind unelte.
Przeczytać instrukcję montażu podnośnika/przenośnika,
gdzie zamieszczono informacje na temat sposobu
przeprowadzania kontroli towaru i interpretowania
informacji/naklejek dotyczących bezpieczeństwa.
Przeczytać instrukcję konserwacji podnośnika/
przenośnika, gdzie zamieszczono informacje na temat
sposobu konserwacji oraz wykrywania i usuwania
usterek.
Właściciel urządzenia transportowego odpowiada za to,
by niniejsza instrukcja montażu była zawsze dostępna
dla odpowiedzialnych monterów, elektryków oraz
techników serwisu i utrzymania.
!
OSTRZEŻENIE!
• Podczas montażu, podłączania instalacji
elektrycznej, konserwacji i eksploatacji
urządzenia transportowego używać rękawic
ochronnych, kasku, butów ze stalowym noskiem,
nauszników, okularów ochronnych i kamizelki
odblaskowej w jaskrawym kolorze.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
montażowych, związanych z podłączeniem
instalacji elektrycznej lub konserwacyjnych
należy zatrzymać urządzenie i odłączyć zasilanie
elektryczne.
• Urządzenia elektryczne muszą zostać
podłączone przez wykwalifikowanego elektryka
posiadającego odpowiednie uprawnienia.
Odpowiednie instrukcje zamieszczono w
oddzielnej instrukcji podłączenia układów
elektronicznych.
• Urządzenia nie wolno uruchamiać bez pokryw,
drzwiczek, koszy, osłon i połączeń, które muszą
być zamontowane w taki sposób, by można je
było otworzyć wyłącznie za pomocą narzędzi.
SKANDIA ELEVATOR
SWE
SPA
SLO Läs elevatorns/transportörens monteringsanvisning
för instruktioner om hur godskontroll ska göras och hur
säkerhetsinformation/säkerhetsdekaler ska tolkas.
Läs elevatorns/transportörens skötselanvisning för
instruktioner om skötsel och felsökning.
Ägaren av transportutrustningen ansvarar för att denna
monteringsanvisning alltid nns tillgänglig för ansvariga
montörer, elektriker, skötsel- och drifttekniker.
!
VARNING!
• Använd skyddshandskar, bygghjälm, skor
med stålhätta, hörselkåpor, skyddsglasögon
samt signalfärgad reflexväst vid montering,
elanslutning, skötsel och drift av
transportutrustningen.
• Stoppa maskinen och bryt strömmen innan
någon typ av monterings-, elanslutnings- eller
skötselarbete ska utföras.
• Elektrisk utrustning ska anslutas av en
kvalificerad behörig elektriker. För instruktioner
se den separata anslutningsanvisningen för
elektronik.
• Maskinen får inte startas utan att tak, luckor,
kupor, skydd och anslutningar är monterade på
sådant sätt att de bara kan öppnas med verktyg.
Lea las instrucciones de montaje del elevador/
transportador para las indicaciones de cómo debe
realizarse el control del equipo y de cómo debe
interpretarse la información de seguridad/las etiquetas
autoadhesivas con información sobre seguridad.
Lea las instrucciones de mantenimiento del elevador/
transportador para indicaciones sobre el mantenimiento
y la localización de averías.
El propietario del equipo transportador es responsable
de que estas instrucciones de montaje siempre estén
disponibles para los mecánicos, electricistas y técnicos
de mantenimiento y de operación responsables.
!
¡ADVERTENCIA!
• Al realizar el montaje, las conexiones eléctricas,
el mantenimiento y la operación del equipo
transportador utilice guantes protectores,
casco de obras de construcción, calzado con
protección de acero, protección auditiva, anteojos
protectores y chaleco reflectante con color de
señalización.
• Detenga la máquina e interrumpa el paso de
la corriente eléctrica antes de realizar todo
tipo de tareas de montaje, conexión eléctrica o
mantenimiento.
• Todas las conexiones del equipo eléctrico deberá
realizarlas un electricista autorizado. Para las
instrucciones vea las indicaciones separadas de
conexión de la electrónica.
• El equipo no deberá ponerse en marcha sin
haber montado el techo, las escotillas, las
campanas, las protecciones y conexiones de tal
modo que sólo puedan abrirse con herramientas.
Prečítajte si tento návod na montáž elevátora/
dopravníka, v ktorom je uvedený spôsob vykonávania
kontroly tovaru a interpretácie bezpečnostných
informácií/bezpečnostných štítkov.
Prečítajte si tento návod na údržbu elevátora/
dopravníka, v ktorom nájdete uvedené pokyny týkajúce
sa údržby a riešenia problémov.
Vlastník prepravného zariadenia je zodpovedný za to, že
bude tento návod na montáž vždy k dispozícii príslušným
montážnym pracovníkom, elektrikárom, údržbárom a
technikom.
!
VAROVANIE!
• Pri vykonávaní montáže, elektrického zapájania,
údržby a prevádzke dopravníka používajte
ochranné rukavice, prilbu, obuv s oceľovou
špičkou, ochranu sluchu, ochranné okuliare a
reflexnú vestu.
• Zastavte stroj a vypnite elektrické napájanie pred
tým, ako sa pokúsite o akýkoľvek druh montáže,
elektrického zapájania alebo údržbárskych prác.
• Všetky elektrické zariadenia musí pripojiť
kvalifikovaný elektrikár. Pozrite si osobitný návod
na zapojenie elektroniky.
• Stroj nespúšťajte bez neupevnených poklopov,
krytov, chráničov a pripojení. Musia byť
pripevnené tak, aby sa dali otvoriť len pomocou
nástrojov.
RUS
Прочитайте инструкции по монтажу нории/
транспортера, в частности, инструкции о том,
как этот товар должен проверяться и как должна
интерпретироваться информация по безопасности и
символы опасности.
Относительно обслуживания и устранения
неисправностей - прочтите Инструкции по
обслуживанию нории/транспортера.
Владелец транспортного оборудования несет
ответственность за то, чтобы эти инструкции по
монтажу всегда были доступны для ответственных
монтажников, электриков, а также техников по
обслуживанию и эксплуатации.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Во время монтажа, выполнения электрических
подключения, обслуживания и эксплуатации
транспортных средств используйте защитные
перчатки, строительные каски, ботинки со
стальными носками, наушники, защитные очки
и светоотражающие жилеты яркой сигнальной
окраски.
• Перед выполнением любых монтажных работ,
электрических соединений или работ по
обслуживанию остановите машину и отключите
электропитание.
• Электрическое оборудование должно
подсоединяться квалифицированным
уполномоченным электриком. См. указания
в отдельной инструкции по подключению
электроники.
• Машину нельзя запускать без крышек, люков,
оболочек, защитных элементов и соединений,
смонтированных таким образом, что они могут
быть открыты только с помощью инструментов.
6SKANDIA ELEVATOR
DANCZE
1.
Fjern pladerne (A1-8).
2.
a.
Sæt kontravægtstårnet på plads lige bagved maskinen.
!
VIGTIGT!
Sørg for at underlaget er vandret og har den rette
styrke.
b.
Monter stag (B1-2).
OBS! Hvor tæt på tårnet monteres afhænger af, hvilken
bredde maskinen har.
c.
Fastgør tårnet i underlaget med ekspansionsskrue eller
lignende. OBS! Er ikke inkluderet i sættet!
d.
Skær den udskydende del af staget af, hvis størrelsen på
maskinen er 400 eller 500.
3.
a.
!
VIGTIGT!
Hæv kontravægtsboksen til den nøjagtige højde, den
skal have ved fyldning! Se højdemål på billedet!
.
!
ADVARSEL!
Sørg for, at kontravægtsboksen støttes på en sikker
måde for at gennemføre følgende 3 punkter.
b.
Træk stållinen (C) fra kontravægtsboksen (D), gennem
linehjulene (E, F & G), til slæden (H) for spændetromlen.
c
Fastgør stållinen i slæden med det medfølgende
befæstelseselement.
!
VIGTIGT!
Linen skal være helt spændt mellem
kontravægtsboksen og slæden.
d.
Fyld boksen med den korrekte mængde beton med en
densitet på 2,35 kg/dm3.
OBS! En skala, der angiver den samlede vægt af
kontravægtsboksen fyldt med beton af den angivne
densitet, ndes inde i kontravægtsboksen. Tabel for
korrekt mængde kontravægt ndes på billedet.
e.
!
VIGTIGT!
Fjern forsigtigt stagningen til kontravægtsboksen.
4.
Monter pladerne tilbage (A1-8)
5.
Fortsæt monteringen af maskinen som angivet i
maskinens monteringsvejledning.
1.
Sundejte plechy (A1-8).
2.
a.
Věž protizávaží vyrovnejte do polohy přímo za stroj.
!
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Povrch dole musí být vodorovný a dostatečně pevný.
b.
Namontujte vzpěry (B1-2).
Upozornění! To, jak blízko se věž instaluje, závisí na šířce
stroje.
c.
Pomocí expanzního šroubu nebo podobného
komponentu připevněte věž k povrchu dole. Upozornění!
Není součástí sady!
d.
Pokud se jedná o stroj velikosti 400 nebo 500, odřízněte
vyčnívající část vzpěry.
3.
a.
!
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Zvedněte box protizávaží přesně do výšky, kde by měl
být při plnění! Viz výškový rozměr na vyobrazení!
.
!
VAROVÁNÍ!
Box s protizávažím se pro provedení následujících 3
kroků musí bezpečně podepřít.
b.
Ocelové lano (C) vytáhněte z boxu protizávaží (D) přes
naviják (E, F a G) ke kolébce (H) pro koncovou řemenici.
c
Pomocí dodávaných upevňovacích prvků připevněte
ocelové lano ke kolébce.
!
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Lano mezi boxem protizávaží a kolébkou musí být
zcela napnuté.
d.
Naplňte box vhodným množstvím betonu s hustotou 2,35
kg/dm3.
Upozornění! Váhy indikují celkovou hmotnost boxu
protizávaží, který je uvnitř naplněn betonem odpovídající
hustoty. Na vyobrazení je tabulka se správným
množstvím pro protizávaží.
e.
!
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Opatrně demontujte vzpěru z boxu protizávaží.
4.
Namontujte zpět plechy (A1-8).
5.
Pokračujte v montáži stroje v souladu s Pokyny k
montáži.
7
SKANDIA ELEVATOR
ENGDEU
1.
Remove the plates (A1-8).
2.
a.
Align the counterweight tower in position directly behind
the machine.
!
IMPORTANT!
Make sure that the surface below is horizontal and
has the correct rmness.
b.
Fit the braces (B1-2).
NB! How close the tower is tted depends on the width of
the machine.
c.
Secure the tower in the surface below using an expander
bolt or similar. NB! Not included in the kit!
d.
Cut the protruding part of the brace if the size of the
machine is 400 or 500.
3.
a.
!
IMPORTANT!
Raise the counterweight box to the exact height
it should be for lling! See height dimension in
illustration!
.
!
WARNING!
Make sure that the counterweight box is braced in a
safe way in order to perform the following 3 points.
b.
Pull the steel cable (C) from the counterweight box (D),
through the cable reel (E, F & G), to the cradle (H) for the
tail pulley.
c
Attach the steel cable in the cradle using the
accompanying fasteners.
!
IMPORTANT!
The cable must be fully tensioned between the
counterweight box and the cradle.
d.
Fill the box with the correct amount of concrete with a
density of 2.35 kg/dm3.
NB! The measurement scale that indicates total weight
of the counterweight box, lled with concrete of the
specied density, is inside the counterweight box.
Table for correct counterweight amount is shown in the
illustration.
e.
!
IMPORTANT!
Carefully remove the bracing for the counterweight
box.
4.
Ret the plates (A1-8)
5.
Continue assembling the machine according to the
machine's assembly instructions.
1.
Die Bleche (A1-8) entfernen.
2.
a.
Den Gegengewichtsturm an seinen Platz genau hinter
der Maschine stellen.
!
WICHTIG!
Sicherstellen, dass sich der Boden in waagerechter
Position bendet und über die erforderliche Festigkeit
verfügt.
b.
Stützen (B1-2) einbauen.
NB! Wie nahe der Turm montiert wird, hängt von der
Breite der Maschine ab.
c.
Den Turm mit Expanderschrauben o. ä. im Boden
befestigen. NB! Nicht im Satz enthalten!
d.
Wenn die Größe der Maschine 400 oder 500 beträgt,
den überstehenden Teil der Stütze ablängen.
3.
a.
!
WICHTIG!
Den Gegengewichtskasten bis zu der exakten Höhe
anheben, die er bei der Füllung haben soll! Siehe
Höhenmaße in der Abbildung!
.
!
WARNUNG!
Sicherstellen, dass der Gegengewichtskasten
sicher abgestützt ist, um die folgenden 3 Punkte
durchzuführen.
b.
Das Stahlseil (C) vom Gegengewichtskasten (D) durch
die Seilräder (E, F und G) zum Schlitten (H) für den
Spannschacht ziehen.
c
Das Stahlsein mit den mitgelieferten
Befestigungselementen im Schlitten befestigen.
!
WICHTIG!
Das Seil muss zwischen dem Gegengewichtskasten
und dem Schlitten vollständig gespannt sein.
d.
Den Kasten mit der korrekten Menge an Beton mit einer
Dichte von 2,35 kg/dm3befüllen.
NB! Die Maßskala, die das Gesamtgewicht des mit Beton
von genannter Dichte gefüllten Gegengewichtskastens
angibt, bendet sich im Gegengewichtskasten. Eine
Tabelle mit der richtigen Gegengewichtsmenge ndet
sich in der Abbildung.
e.
!
WICHTIG!
Vorsichtig die Abstützung für den
Gegengewichtskasten entfernen.
4.
Die Bleche (A1-8) wieder einbauen.
5.
Mit der Montage der Maschine gemäß Aufbauanweisung
der Maschine fortfahren.
8SKANDIA ELEVATOR
FIN FRA
1.
Déposer les tôles (A1-8).
2.
a.
Mettre la tour de contrepoids en place juste derrière la
machine.
!
IMPORTANT !
Veiller à ce que la surface soit horizontale et offre une
résistance sufsante.
b.
Monter l'étai (B1-2).
ATTENTION ! La distance à laquelle la tour est installée
varie selon la largeur de la machine.
c.
Fixer la tour sur la surface avec des vis expandeuses ou
équivalent. ATTENTION ! Non incluses au kit !
d.
Couper la partie de l'étai qui dépasse s'il s'agit d'une
machine de taille 400 ou 500.
3.
a.
!
IMPORTANT !
Élever la caisse de contrepoids à la hauteur exacte à
laquelle le remplissage doit être effectué ! Voir cote
de hauteur sur la gure.
.
!
AVERTISSEMENT !
Vérier que la caisse de contrepoids est bien étayée
avant d'effectuer les trois étapes suivantes.
b.
Tirer Le câble d'acier (C) entre la caisse de contrepoids
(D) et le chariot (H) de tambour tendeur en passant par
les poulies (E, F et G).
c
Fixer le câble d'acier sur le chariot avec les dispositifs de
xation inclus.
!
IMPORTANT !
Le câble doit être entièrement tendu entre la caisse
de contrepoids et le chariot.
d.
Remplir la caisse d'une quantité appropriée de béton
d'une densité de 2,35 kg/dm3.
ATTENTION ! L'échelle indiquant la quantité de béton
à la densité donnée qui doit être injectée dans la
caisse de contrepoids pour obtenir le poids total voulu
se trouve à l'intérieur de la caisse de contrepoids. Un
tableau indiquant la quantité appropriée se trouve dans
l'illustration.
e.
!
IMPORTANT !
Retirer avec précaution les étais de la caisse de
contrepoids.
4.
Reposer les tôles (A1-8)
5.
Poursuivre le montage de la machine conformément à la
notice de montage de la machine.
1.
Irrota levyt (A1-8).
2.
a.
Aseta vastapainotorni paikalleen aivan koneen taakse.
!
TÄRKEÄÄ!
Varmista, että alusta on vaakatasossa ja että sen
lujuus on oikea.
b.
Asenna tuet (B1-2).
HUOM! Kuinka lähelle torni asennetaan riippuu koneen
leveydestä.
c.
Kiinnitä torni alustaan paisuntaruvilla tai vastaavalla.
HUOM! Ei sisälly sarjaan!
d.
Katkaise tuen ulkoneva osa, jos koneen koko on 400 tai
500.
3.
a.
!
TÄRKEÄÄ!
Nosta vastapainokotelo tarkasti siihen korkeuteen,
joka sillä tulee olla täytössä! Katso korkeusmittoja
kuvasta!
.
!
VAROITUS!
Varmista, että vastapainokotelo tuetaan ylös
turvallisella tavalla seuraavien 3 kohdan suorittamista
varten.
b.
Vedä teräsköysi (C) vastapainokotelosta (D)
köysipylpyröiden (E, F & G) kautta kiristyskelan (H)
kannattimeen.
c
Kiinnitä teräsköysi kannattimeen mukana toimitetuilla
kiinnityselementeillä.
!
TÄRKEÄÄ!
Köyden tulee olla täysin kireänä vastapainokotelon ja
kannattimen välillä.
d.
Täytä koteloon oikea määrä betonia, jonka tiheys on
2,35 kg/dm3.
OBS! Vastapainokotelon sisällä on mitta-asteikko, joka
osoittaa vastapainokotelon kokonaispainon, kun se
on täytetty betonilla, jolla on ilmoitettu tiheys. Kuvassa
olevasta taulukosta ilmenee vastapainon oikea määrä.
e.
!
TÄRKEÄÄ!
Irrota vastapainokotelon pönkitys varovasti.
4.
Asenna takaisin levyt (A1-8)
5.
Jatka koneen asennusta koneen asennusohjeen
mukaan.
9
SKANDIA ELEVATOR
NORHUN
1.
Ta bort platene (A1-8).
2.
a.
Sett motvektstårnet på plass rett bak maskinen.
!
VIKTIG!
Pass på at underlaget er vannrett og har riktig
trykkfasthet.
b.
Monter stag (B1-2).
OBS! Hvor nær tårnet monteres, kommer an på hvilken
bredde maskinen har.
c.
Fest tårnet i underlaget med ekspansjonsskruer eller
lignende. OBS! Ikke inkludert i settet!
d.
Kutt overskytende del av staget hvis størrelsen på
maskinen er 400 eller 500.
3.
a.
!
VIKTIG!
Hev motvektskassen til nøyaktig den høyden den skal
ha ved påfylling! Se høydemål på bildet!
.
!
ADVARSEL!
Sørg for at motvektskassen støttes opp på en sikker
måte for å gjennomføre følgende 3 punkt.
b.
Trekk stålvaieren (C) fra motvektskassen (D)
gjennom vaierhjulene (E, F og G) til sleden (H) for
strammedelsforlengeren.
c
Fest stålvaieren i sleden med medfølgende festeelement.
!
VIKTIG!
Vaieren skal være helt spent mellom motvektskassen
og sleden.
d.
Fyll kassen med riktig mengde betong med tetthet
2,35 kg/dm3.
OBS! Inne i motvektskassen nnes en målskala som
angir totalvekt for motvektskassen fylt med betong av
angitt tetthet. Tabell for riktig mengde motvekt er vist i
bildeseksjonen.
e.
!
VIKTIG!
Ta forsiktig bort støtten for motvektskassen.
4.
Monter platene på nytt (A1-8)
5.
Fortsett monteringen av maskinen i henhold til
maskinens monteringsanvisninger.
1.
Szerelje le a lemezeket (A1-8).
2.
a.
Az ellensúly tornyát állítsa pozícióba közvetlenül a gép
mögé.
!
FONTOS!
Ügyeljen rá, hogy az alatta levő felület vízszintes és
megfelelő szilárdságú legyen.
b.
Szerelje fel az abroncsokat (B1-2).
Figyelem! Az, hogy a tornyot milyen közel kell felszerelni,
a gép szélességétől függ.
c.
Rögzítse a tornyot az alapfelülethez tiplis csavarral vagy
hasonló kötőelemmel. Figyelem! Nem része a szállítási
terjedelemnek!
d.
Vágja le az abroncs kinyúló részét, ha a gép 400-as vagy
500-as méretű.
3.
a.
!
FONTOS!
Az ellensúlyszekrényt pontosan arra a magasságra
emelje, ahol annak töltéshez lennie kell! Lásd az
ábrán a magassági méretet!
.
!
VIGYÁZAT!
A következő 3 pont végrehajtásához ügyeljen rá, hogy
az ellensúly szekrénye biztonságosan legyen rögzítve
az abronccsal.
b.
Húzza ki az acélkábelt (C) az ellensúly szekrényéből
(D) a kábeldobon (E, F & G) keresztül a hátsó tárcsa
bölcsőjéhez (H).
c
Rögzítse az acélkábelt a bölcsőben a mellékelt
kötőelemekkel.
!
FONTOS!
Az ellensúlyszekrény és a bölcső között a kábelnek
teljesen feszesnek kell lennie.
d.
Töltse fel a szekrényt megfelelő mennyiségű, 2,35 kg/
dm3 sűrűségű betonnal.
Figyelem! Az ellensúlyszekrény teljes, az előírt
sűrűségű betonnal kitöltött súlyát jelző mérőskála az
ellensúlyszekrény belsejében található. Az ellensúly
helyes értékeinek táblázata az ábrán látható.
e.
!
FONTOS!
Óvatosan távolítsa el az ellensúlyszekrény
abroncsozását.
4.
Szerelje vissza a lemezeket (A1-8)
5.
Folytassa a gép összeszerelését a hozzá tartozó
összeszerelési útmutató szerint.
10 SKANDIA ELEVATOR
POL ROM
1.
Demontaţi plăcile (A1-8).
2.
a.
Aliniaţi turnul contragreutăţii pe poziţie direct în spatele
maşinii.
!
IMPORTANT!
Vericaţi dacă suprafaţa de mai jos este orizontală şi
are fermitatea corectă.
b.
Fixaţi suporturile (B1-2).
NB! Cât de aproape este montat turnul depinde de
lăţimea maşinii.
c.
Fixaţi turnul în suprafaţa de dedesubt cu ajutorul unui
conexpand sau al unui dispozitiv similar. NB! Nu este
inclus în kit!
d.
Tăiaţi partea proeminentă a suportului dacă
dimensiunea maşinii este 400 sau 500.
3.
a.
!
IMPORTANT!
Ridicaţi cutia contragreutăţii la înălţimea exactă la
care ar trebui să se ae pentru umplere! Înălţimea
este precizată în ilustraţie!
.
!
AVERTIZARE!
Vericaţi dacă este xată în siguranţă cutia
contragreutăţii pentru parcurgerea următoarelor 3
puncte.
b.
Trageţi cablul de oţel (C) de la cutia contragreutăţii (D),
prin tamburul pentru cablu (E, F şi G) la reazemul (H)
pentru scripetele de întindere.
c
Fixaţi cablul de oţel la reazem cu ajutorul elementelor de
xare însoţitoare.
!
IMPORTANT!
Cablul trebuie complet tensionat între cutia
contragreutăţii şi reazem.
d.
Umpleţi cutia cu cantitatea corectă de beton cu densitate
de 2,35 kg/dm3.
NB! Scala de măsurare care indică greutatea totală a
cutiei contragreutăţii, umplută cu beton de densitatea
specicată, se aă în interiorul cutiei contragreutăţii.
Tabelul pentru valoarea corectă a contragreutăţii este
prezentat în ilustraţie.
e.
!
IMPORTANT!
Demontaţi cu grijă suporturile pentru cutia
contragreutăţii.
4.
Montaţi la loc plăcile (A1-8)
5.
Continuaţi asamblarea maşinii conform instrucţiunilor de
asamblare ale maşinii.
1.
Zdjąć płyty (A1-8).
2.
a.
Ustawić wieżę przeciwciężaru na miejscu w linii prostej za
urządzeniem.
!
WAŻNE!
Podłoże musi być poziome i mieć odpowiednią
wytrzymałość.
b.
Zamontować podpory (B1-2).
UWAGA! To, jak blisko zostanie zamontowana wieża,
zależy od szerokości urządzenia.
c.
Zamocować wieżę do podłoża za pomocą śrub
rozporowych lub podobnych elementów. UWAGA! Nie
wchodzą one w skład zestawu!
d.
Obciąć wystającą część podpory, jeśli wielkość
urządzenia to 400 lub 500
3.
a.
!
WAŻNE!
Podnieść skrzynię przeciwciężaru dokładnie na
taką wysokość, na jakiej będzie się znajdować przy
napełnianiu! Patrz wymiary wysokości na ilustracji!
.
!
OSTRZEŻENIE!
Aby można było wykonać poniższe 3 punkty, skrzynia
przeciwciężaru musi być bezpiecznie podparta.
b.
Przeciągnąć linę stalową (C) od skrzyni przeciwciężaru
(D) przez koła linowe (E, F i G) do sań (H) bębna
napinającego.
c
Zamocować linę stalową do sań za pomocą dołączonych
elementów mocujących.
!
WAŻNE!
Lina powinna być całkowicie naciągnięta między
skrzynią przeciwciężaru a saniami.
d.
Napełnić skrzynię odpowiednią ilością betonu o gęstości
2,35 kg/dm3.
UWAGA! Skala wymiarów, która podaje całkowitą masę
skrzyni przeciwciężaru wypełnionej betonem o podanej
gęstości, znajduje się wewnątrz skrzyni przeciwciężaru.
Tabela podająca odpowiednią ilość przeciwciężaru
znajduje się na ilustracji.
e.
!
WAŻNE!
Ostrożnie usunąć podparcie skrzyni przeciwciężaru.
4.
Zamontować z powrotem płyty (A1-8).
5.
Kontynuować montaż urządzenia zgodnie z jego
instrukcją montażu.
11
SKANDIA ELEVATOR
SLO
RUS
1.
Odstráňte platne (A1-8).
2.
a.
Vežu protizávažia nastavte do polohy priamo za strojom.
!
DÔLEŽITÉ!
Uistite sa, že je povrch dole vodorovný a má správnu
pevnosť.
b.
Upevnite podpery (B1-2).
NB! Vzdialenosť upevnenia veže závisí od šírky stroja.
c.
Zaistite vežu v povrchu dole pomocou rozpernej alebo
podobnej skrutky. NB! Nie je súčasťou súpravy!
d.
Vyčnievajúcu časť podpery odrežte, ak je rozmer stroja
400 alebo 500.
3.
a.
!
DÔLEŽITÉ!
Jednotku protizávažia zdvihnite do presnej výšky,
v akej sa má naplniť! Pozrite si výškový rozmer na
obrázku.
.
!
VAROVANIE!
Uistite sa, že jednotka protizávažia je podopretá
bezpečným spôsobom, aby sa dali vykonať tieto 3
body.
b.
Oceľové lano (C) natiahnite od jednotky protizávažia (D)
cez káblový navijak (E, F a G) do sedla (H) pre zadnú
remenicu.
c
Oceľové lano pripojte k sedlu pomocou dodaných
upevňovacích prvkov.
!
DÔLEŽITÉ!
Lano musí byť medzi jednotkou protizávažia a sedlom
úplne napnuté.
d.
Jednotku naplňte správnym množstvom betónu s
hustotou 2,35 kg/dm3.
NB! Stupnica na meranie celkovej hmotnosti jednotky
protizávažia naplnenej betónom špecikovanej hustoty
sa nachádza vnútri jednotky protizávažia. Na obrázku je
zobrazená tabuľka pre správnu veľkosť protizávažia.
e.
!
DÔLEŽITÉ!
Opatrne odstráňte podperu pre jednotku protizávažia.
4.
Opätovne nasaďte platne (A1-8).
5.
Pokračujte v montáži stroja podľa inštrukcií týkajúcich sa
montáže stroja.
1.
Удалите пластины (А1-8).
2.
a.
Установите стойку противовеса на место прямо позади
машины.
!
ВАЖНО!
Убедитесь что опорная поверхность горизонтальна и
имеет достаточную прочность.
b.
Установите тягу (В1-2).
ВНИМАНИЕ! Расстояние установки стойки зависит от
ширины машины.
c.
Прикрепите стойку к опорной поверхности с помощью
распорного болта или аналогичного приспособления.
ВНИМАНИЕ! В комплект поставки не входит.
d.
Если размер машины 400 или 500, отрежьте
выступающую часть тяги.
3.
a.
!
ВАЖНО!
Поднимите коробку противовеса точно на ту высоту,
на которой она должна быть при заполнении!
Размеры по высоте см. на иллюстрации!
.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Убедитесь, что коробка противовеса прикреплена
так, что обеспечивается безопасное выполнение
следующих трех пунктов.
b.
Вытяните стальной трос (C) из коробки противовеса (D)
и проведите его через шкивы (E, F и G) к салазкам (H)
натяжного барабана.
c
Прикрепите стальной трос к салазкам с помощью
прилагаемых крепежных деталей.
!
ВАЖНО!
Трос между противовесом и салазками должен быть
хорошо натянут.
d.
Заполните коробку нужным количеством бетона с
плотностью 2,35 кг/дм3.
ВНИМАНИЕ! Шкала, показывающая общий вес
коробки противовеса, заполненной бетоном указанной
плотности, находится внутри коробки противовеса.
Таблица нужных значений для противовеса
представлена на рисунке.
e.
!
ВАЖНО!
Осторожно удалите подставку противовеса.
4.
Установите на место пластины (А1-8).
5.
Продолжите монтаж машины в соответствии с
инструкцией по монтажу.
12 SKANDIA ELEVATOR
SWE
SPA
1.
Ta bort plåtarna (A1-8).
2.
a.
Ställ motviktstornet på plats rakt bakom maskinen.
!
VIKTIGT!
Se till att underlaget är horisontellt och har rätt
hållfasthet.
b.
Montera stag (B1-2).
OBS! Hur nära tornet monteras beror på vilken bredd
maskinen har.
c.
Fäst tornet i underlaget med expanderskruv eller dylikt.
OBS! Ingår ej i satsen!
d.
Kapa utskjutande del av stag om storleken på maskinen
är 400 eller 500.
3.
a.
!
VIKTIGT!
Höj upp motviktslådan till den exakta höjd den ska ha
vid fyllning! Se höjdmått i bild!
.
!
VARNING!
Säkerställ att motviktslådan stagas upp på ett säkert
sätt för att genomföra följande 3 punkter.
b.
Dra stållinan (C) från motviktslådan (D), genom linhjulen
(E, F & G), till släden (H) för spänntrumman.
c
Fäst stållinan i släden med medföljande fästelement.
!
VIKTIGT!
Linan ska vara helt spänd mellan motviktslådan och
släden.
d.
Fyll lådan med rätt mängd betong av densitet 2,35 kg/
dm3.
OBS! Måttskala som anger totalvikt, av motviktslådan
fylld med betong av angiven densitet, nns inne i
motviktslådan. Tabell för rätt mängd motvikt nns i bild.
e.
!
VIKTIGT!
Ta försiktigt bort stagningen för motviktslådan.
4.
Montera tillbaka plåtarna (A1-8)
5.
Fortsätt monteringen av maskinen enligt maskinens
monteringsanvisning.
1.
Quite las placas de fondo (A1-8).
2.
a.
Coloque la torre de contrapeso en su sitio, directamente
detrás de la máquina.
!
¡IMPORTANTE!
Compruebe que la base sea horizontal y tenga la
resistencia correcta.
b.
Monte la riostra (B1-2).
¡Atención! La proximidad de montaje a la torre depende
de la anchura que tenga la máquina.
c.
Fije la torre a la base con tornillos de expansión o similar.
¡Atención! ¡No forman parte del juego de material!
d.
Corte la parte que sobresalga de la riostra si el tamaño
de la máquina es 400 o 500.
3.
a.
!
¡IMPORTANTE!
¡Eleve la caja de contrapeso hasta la altura exacta que
deberá tener al llenarla! ¡Vea la dimensión de altura
en la gura!
.
!
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que la caja de contrapeso se arriostre
de forma segura para ejecutar los siguientes 3
puntos.
b.
Tienda el cable de acero (C) desde la caja de contrapeso
(D), a través de la rueda del cable (E, F y G), hasta el
carro (H) del tambor de tensado.
c
Fije el cable de acero en el carro con las piezas de
jación incluidas.
!
¡IMPORTANTE!
El cable deberá estar completamente tenso entre la
caja de contrapeso y el carro.
d.
Llene la caja con la cantidad adecuada de hormigón de
una densidad de 2,35 kg/dm3.
¡Atención! En el interior de la caja de contrapeso hay una
escala con dimensiones que indican el peso total de la
caja de contrapeso llena de hormigón de la densidad
indicada. La tabla de la cantidad total de contrapeso se
muestra en la gura.
e.
!
¡IMPORTANTE!
Quite con precaución el arriostramiento para la caja
de contrapeso.
4.
Vuelva a montar las placas (A1-8)
5.
Continúe el montaje según las instrucciones de montaje
de la máquina.
13
SKANDIA ELEVATOR
1
A1-8




M10x20
14 SKANDIA ELEVATOR
2
B1-2
BTI 400
BTI 500
BTI 600
M10x20
BTI 400/500
kW
BTI-xxx
mm
Kg
1,5
400 170
500 200
650 380
2,2
400 260
500 220
650 380
3,0
400 340
500 260
650 380
4,0
400 300
500 240
650 380
5,5
400 380
500 300
650 400
7,5
400 500
500 380
650 520
15
SKANDIA ELEVATOR
3
1400 mm (4,6 ft)
C
D
E
F
GH
16 SKANDIA ELEVATOR
4
A1-8




SKANDIA ELEVATOR AB
KEDUMSVÄGEN 14, ARENTORP
S-534 94 VARA, SWEDEN
PHONE +46 (0)512 79 70 00
FAX +46 (0)512 134 00 INFO@SKANDIAELEVATOR.COM
WWW.SKANDIAELEVATOR.COM

This manual suits for next models

2

Other Skandia Elevator Elevator manuals

Skandia Elevator SEH 50/18 User manual

Skandia Elevator

Skandia Elevator SEH 50/18 User manual

Skandia Elevator SE 140 Technical specifications

Skandia Elevator

Skandia Elevator SE 140 Technical specifications

Skandia Elevator KTBU User manual

Skandia Elevator

Skandia Elevator KTBU User manual

Skandia Elevator KTFb User manual

Skandia Elevator

Skandia Elevator KTFb User manual

Popular Elevator manuals by other brands

Savaria Eclipse Gearless owner's manual

Savaria

Savaria Eclipse Gearless owner's manual

Savaria Infinity owner's manual

Savaria

Savaria Infinity owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.