Skil 9235 User manual

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 06/07 2610396642
4825 BD Breda - The Netherlands
ANGLE GRINDER
9235 (F0159235..)
www.skileurope.com
www.skileurope.com
INSTRUCTIONS page 5
INSTRUCTIONS page 9
HINWEISE Seite 14
INSTRUCTIES bladz. 19
INSTRUKTIONER sida 24
INSTRUKTION side 29
ANVISNING side 33
OHJEET sivu 38
INSTRUCCIONES pág. 42
INSTRUÇÕES pág. 47
ISTRUZIONI pag. 53
LEÍRÁS oldal 58
POKYNY strana 63
KILAVUZ sayfa 68
INSTRUKCJA strona 72
ИНСТРУКЦИИ страница 77
ІНСТРУКЦІЯ страница 83
O∆ΗΓΙΕΣ σελίδα 89
INSTRUCØIUNI pagina 94
УKA3AНИЕ страница 99
POKYNY strana 105
UPUTE stranica 110
UPUTSTVA stranica 115
NAVODILA stran 119
KASUTUSJUHEND lehekülg 124
INSTRUKCIJA lappuse 128
INSTRUKCIJA puslapis 133
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
ME77

2
22mm
MAX.
125 mm
MAX.
11000
9235
1600 W
1,8 kg
2
A
B
D
EE
G
H
J
J
F
C

3
3
A
5
4
B
6

4
8 9
SKIL Nr. 2610377712
ACCESSORIES
Ø 125 mm
SKIL Nr. 2610377713
Ø 125 mm
SKIL Nr. 2610397207
Clic flange
7a7b7c
0
SKIL Nr. 2610388766

5
GB
Angle grinder 9235
INTRODUCTION
• This tool is intended for light grinding, cutting and
deburring metal and stone materials without the use of
water
• Do not apply pressure on the tool; let the speed of
the cutting disc do the work
• Cutting operations with bonded abrasive cut-off
wheels are only allowed when a cut-off guard
(available as optional SKIL accessory 2610397207) is
used
• Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
TOOL ELEMENTS 2
AAuxiliary handle
BProtective guard
CSpindle
DMounting flange
EClamping flange
FSpanner
GSpindle-lock button
HOn/off locking switch
JVentilation slots
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings refers to
your mains operated (corded) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.

6
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ANGLE GRINDERS
1) SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can fly apart.
d) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
e) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or
any other accessory must properly fit the spindle of
the power tool. Accessories with arbour holes that do
not match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
f) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pads for cracks, tear or
excess wear, wire brushes for loose or cracked
wires. If the power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
g) Wear personal protective equipment 4. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
h) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond the immediate area of operation.
i) Hold the power tool only by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
power cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
j) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
k) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
l) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
m)Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
o) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.

7
2) KICKBACK AND RELATED WARNINGS
• Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
• For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on the direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
• Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
The accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in the direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
3) SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS
a) Always use the guard designed for the type of wheel
you are using. The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect the
operator from broken wheel fragments and accidental
contact with the wheel.
b) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed for
the selected wheel. Wheels for which the power tool
was not designed cannot be adequately guarded and
are unsafe.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: Do not grind with the side
of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding; side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power
tools. A wheel intended for a larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
4) ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
c) When the wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cut-
off wheel from the cut while the wheel is in motion,
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
GENERAL
• Only use this tool for dry grinding/cutting
• Only use the flanges which are supplied with this tool
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory

8
ACCESSORIES
• Use the original SKIL accessories which can be
obtained from your SKIL dealer
• For mounting/using non-SKIL accessories observe the
instructions of the manufacturer concerned
• Never use reducors or adaptors to fit large-hole
grinding/cutting discs
• Never use accessories with a “blind” threaded hole
smaller than M14 x 21 mm
OUTDOOR USE
• Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker
with a triggering current of 30 mA maximum
BEFORE USE
• Before using the tool for the first time, it is
recommended to receive practical information
• Use suitable detectors to find hidden utility lines or
call the local utility company for assistance (contact
with electric lines can lead to fire or electrical shock;
damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Take protective measures when during work dust
can develop that is harmful to one’s health,
combustible or explosive (some dusts are considered
carcinogenic); wear a dust mask and work with dust/
chip extraction when connectable
• Be careful when cutting grooves, especially in
supporting walls (slots in supporting walls are subject to
country-specific regulations; these regulations are to be
observed under all circumstances)
• Clamp the workpiece in case it does not remain
stationary from its own weight
• Do not clamp the tool in a vice
• Use completely unrolled and safe extension cords with
a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
DURING USE
• Inrush currents cause short-time voltage drops; under
unfavourable power supply conditions, other equipment
may be affected (if the system impedance of the power
supply is lower than 0,25 Ohm, disturbances are
unlikely to occur); if you need further clarification, you
may contact your local power supply authority
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the
plug; never use the tool with a damaged cord
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the plug
• In case of current interruption or when the plug is
accidentally pulled out, unlock the on/off switch H 2
immediately and put it in the OFF-position in order to
prevent uncontrolled restarting
AFTER USE
• After switching off the tool, never stop the rotation of
the accessory by a lateral force applied against it
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
USE
• Mounting of accessories 2
! disconnect the plug
- clean spindle C and all parts to be mounted
- tighten clamping flange E with spanner F while
pushing spindle-lock button G
! push spindle-lock button G only when spindle C is
at a standstill
- for removing accessories handle vice-versa
! grinding/cutting discs become very hot during
use; do not touch them until they have cooled
down
! never use a grinding/cutting disc without the label
(“blotter”) which is glued onto it
• Mounting of auxiliary handle A 5
• Adjusting protective guard B 6
! disconnect the plug
! ensure that the closed side of the protective
guard always points to the operator
• Before using the tool
- ensure that accessory is correctly mounted and firmly
tightened
- check if accessory runs freely by turning it by hand
- test-run tool for at least 30 seconds at highest no-
load speed in a safe position
- stop immediately in case of considerable vibration or
other defects and check tool to determine the cause
• On/off locking switch H 7
- switch on tool 7a
! be aware of the sudden impact when the tool is
switched on
! before the accessory reaches the workpiece, the
tool should run at full speed
- lock switch 7b
- unlock switch/switch off tool 7c
! before switching off the tool, you should lift it
from the workpiece
! the accessory continues to rotate for a short time
after the tool has been switched off
• Grinding 8
- move the tool back and forth with moderate pressure
! never use a cutting disc for side grinding
• Cutting 9
- do not tilt the tool while cutting
- always move the tool in same direction as arrow on
tool head, in order to prevent the tool from being
pushed out of the cut in an uncontrolled manner
- do not apply pressure on the tool; let the speed of
the cutting disc do the work
- the working speed of the cutting disc depends on the
material to be cut
- do not brake cutting discs with side pressure

9
• Holding and guiding the tool
- always hold the tool firmly with both hands, so you
will have full control of the tool at all times
- provide for a secure stance
- pay attention to the direction of rotation; always hold
the tool so, that sparks and grinding/cutting dust fly
away from the body
- keep ventilation slots J 2uncovered
APPLICATION ADVICE
• Instead of flange E 2the ”CLIC” quick-clamping flange
(SKIL accessory 2610388766) can be used; grinding/
cutting discs can then be mounted without the use of
accessory keys
GUARANTEE / ENVIRONMENT
• Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! do not attempt to clean ventilation slots by
inserting pointed objects through openings
! disconnect the plug before cleaning
• This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
• In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 0will remind you of this when the need for
disposing occurs
F
Meuleuse d’angle 9235
INTRODUCTION
• Cet outil sert au meulage, au tronçonnage et à
l’ébarbage léger de pièces en métal et en pierre sans
utiliser de l’eau
• Ne jamais appliquez une trop forte pression sur
l’outil; laissez au disque le soin de faire le travail de
par sa propre vitesse
• Les opérations de coupe avec disques à tronçonner
abrasifs ne sont autorisées que si une protection de
tronçonnage (disponible en option comme
accessoire SKIL 2610397207) est utilisée
• Lisez et conservez ce manuel d’instructions 3
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
APoignée auxiliaire
BProtège-main
CArbre
DBride de montage
EBride de serrage
FClé
GBouton de blocage de l’arbre
HInterrupteur marche/arrêt de verrouillage
JFentes de ventilation
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le
contrôle sur l’outil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.

✎
138

✎
139

140
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC,
2004/108/EC, 98/37/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 84 dB(A) and the sound power
level 95 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration ✱m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 2004/108/EC,
98/37/EC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 84 dB(A) et le niveau de la
puissance sonore 95 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration ✱m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 2004/108/EG,
98/37/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 84 dB(A) und der
Schalleistungspegel 95 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration ✱m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 84 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 95 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie ✱m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och
dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 84 dB(A) och ljudeffektnivån 95 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), och vibration ✱m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 2004/108/EF,
98/37/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 84 dB(A) og lydeffektniveau
95 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet ✱m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 84 dB(A) og lydstyrkenivået 95 dB(A) (standard
deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået ✱m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY,
2004/108/ETY, 98/37/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 84 dB(A) ja yleensä työkalun äänen
voimakkuus on 95 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus ✱m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE,
2004/108/CE, 98/37/CE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 84 dB(A) y el nivel
de la potencia acústica 95 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a ✱m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE,
2004/108/CE, 98/37/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 84 dB(A)
e o nível de potência acústica 95 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração ✱m/s2(método braço-mão).
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
07 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23,
CE 2004/108, CE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 84 dB(A) ed il
livello di potenza acustica 95 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione ✱m/s2(metodo mano-braccio).
I
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 84 dB(A) a hangteljesítmény szintje
95 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám ✱m/s2.
H
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 84 dB(A) a dávka hluçnosti 95 dB(A)
(standardní odchylka: 3 dB), a vibrací ✱m/s2(metoda ruka-paΩe).
CZ
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 84 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü
95 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreflim ✱m/s2(el-kol metodu).
TR

141
07 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим
стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC,
2004/108/EC, 98/37/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень
звукового давления для этого инструмента составляет 84 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 95 дБ (A) (стандартное
отклонение: 3 dB), и вибрации - ✱м/с2(по методу для рук).
RU
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам
повністю нашою відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 2004/108/ЄС, 98/37/ЄС.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту 84 дБ(А) i потужність звуку
95 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація ✱м/с2(ручна методика).
UA
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς
73/23/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης
αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 84 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 95 dB(A) (κοινή απκλιση: 3 dB), και ο
κραδασµς σε ✱m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
GR
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde
sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
84 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 95 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraøiilor ✱m/s2(metoda mînå - braø).
RO
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 84 dB(A) а
нивото на звукова мощност е 95 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са ✱m/s2(метод ръка-рамо).
BG
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i
normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 84 dB(A) a jakost zvuka
95 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija ✱m/s2(postupkom na ‰aci-ruci).
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili
standardizovanim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 84 dB(A), a jaãina zvuka 95 dB(A) (normalno
odstupanje: 3 dB), a vibracija ✱m/s2(mereno metodom na ‰aci-ruci).
SCG
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:
EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 84 dB(A) in jakosti zvoka
95 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija ✱m/s2 (metoda ‘dlan-roka’).
SLO
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 84 dB(A) ja
helitugevus 95 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon ✱m/s2(käe-randme-meetod).
EST
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai
standartizÇcijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir
84 dB(A) un ska¿as jaudas l¥menis ir 95 dB (A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir ✱m/s2
(strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
LV
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius
dokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG nuostatas.
TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo
garso slògio lygis siekia 84 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 95 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos
pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip ✱m/s2.
LT
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim
normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 745, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 2004/108/EEC, 98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 60 745 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 84 dB(A) a úroveµ akustického vÿkonu je
95 dB(A) (√tandardná odch¥lka: 3 dB), a vibrácie sú ✱m/s2(metóda ruka - paΩa).
SK
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie
z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 2004/108/WE,
98/37/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 84 dB(A)
zaÊ poziom mocy akustycznej 95 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje ✱m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
PL

142
12
While surface grinding Uncertainty (K)
! Other applications (such as cutting-off) may have different vibration values
Pendant le meulage Incertitude (K)
! Des autres applications (comme tronçonner) peuvent entraîner des valeurs de vibration
différentes
Beim Oberflächenschleifen Unsicherheit (K)
! Andere Anwendungen (z.B. Trennen) können andere Vibrationswerte aufweisen
Tijdens het slijpen Onzekerheid (K)
! Andere toepassingen (zoals doorslijpen) kunnen andere vibratie-waarden opleveren
Ved smärgling ytor Onoggrannhet (K)
! Andra applikationer (såsom kapning) där kan vibrationsvärdena
Ved overfladeslibning Usikkerhed (K)
! Andre applikationer (som f.eks. skæring) kan have anderledes vibrations værdier
Under sliping flater Usikkerhet (K)
! Ved andre applikasjoner (som kapping) kan vibrasjonsverdiene variere
Pintahionnassa Epävarmuus (K)
! Muissa toiminnoissa (kuten katkaisussa) voi syntyä erilaista tärinää
Durante la amoladura de las superficies Incertidumbre (K)
! Otras aplicaciones (tales como tronzar) pueden tener diferentes valores de vibración
Durante o rebarbe das superfícies Incerteza (K)
! Outras aplicações (tais como cortar) podem ter diferentes valores de vibração
Durante la smerigliatura della superficie Incertezza (K)
! Altre applicazioni (come il taglio) possono avere differenti valori di vibrazione
Felületcsiszolás közben Szórás (K)
! Más felhasználásoknál (mint pl. vágás) lehetséges más vibrációs érték
H
I
P
E
FIN
N
DK
S
NL
D
F
GB
✱
9235
13,0 m/s2
21,5 m/s2

143
12
Pfii brou‰ení Nepfiesnost (K)
! Ostatní aplikace (jako napfi. vyfiezávání) mohou udávat jiné hodnoty vibrací
Yüzey tafllama esnas›nda Tolerans (K)
! Farkl› uygulamalarda (kesme) farkl› titreflim seviyeleri oluflabilir
W czasie Êcierania powierzchni B∏àd pomiaru (K)
! Inne zastosowania (np. ci´cie) mogà powodowaç inne wartoÊci wibracji
Пpи шлифовке поверхности Недостоверность (K)
! Вибрационное значение может отличаться при других использованиях (например,
при резании)
Під час шліфування поверхні Похибка (K)
! При іншому застосуванні (наприклад, обрізання) показники вібрації можуть
змінюватись
Κατά τα τρχισµα µια επιφάνεια Ανασφάλεια (K)
! Άλλες εφαρµογές (πως κοπή) µπορεί να έχουν διαφορετικές τιµές κραδασµών
În timpul polizårii suprafeøei Incertitudine (K)
! Alte aplicaøii (de ex: tåierea) pot avea alte valori ale nivelului de vibraøii
Докато шлайфате повърхности Неопределеност (K)
! При други приложения (като рязане например) може да имат различно ниво на
вибрации
Pri brúsení povrchu NepresnosÈ (K)
! Ostatné aplikácie (ako napr. vyrezávanie) môÏu udávaÈ iné hodnoty vibrácií
Prilikom bru‰enja Nesigurnost (K)
! Ostale primjene (kao rezanje) mogu imati drugaãije vrijednosti vibracija
Tokom povr‰inskog bru‰enja Nesigurnost (K)
! Druge aplikacije (seãenje) mogu imati razliãite vrednosti intenziteta vibracija
Med bru‰enjem povr‰ine Netoãnost (K)
! Ostali naãini uporabe (kot na primer rezanje) imajo lahko razliãne vrednosti vibracij
Pinda lihvimisel Mõõtemääramatus (K)
! Teised kasutusviisid (nagu lõikamine) võivad tekitada erineva tugevusega vibratsiooni
Sl¥pïjot virsmas Izkliede (K)
! Citiem pielietojuma veidiem (piemïram, grie‰anai) vibrÇcijas paÇtrinÇjuma vïrt¥bas var
at‰˙irties
·lifavimo pavir‰ius Paklaida (K)
! Kitais naudojimo atvejais (pjaustant) vibracijos lygis gali bti kitoks, nei nurodytas
LT
LV
EST
SLO
SCG
HR
SK
BG
RO
GR
UA
RU
PL
TR
CZ

Other manuals for 9235
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Skil Grinder manuals