Skil 1820 User manual

PLATE JOINER
1820 (F0151820 . . )
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 10/04 2609000680
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
www.skileurope.com
INSTRUCTIONS page 7
INSTRUCTIONS page 9
HINWEISE Seite 12
INSTRUCTIES bladz. 15
INSTRUKTIONER sida 18
INSTRUKTION side 20
ANVISNING side 23
OHJEET sivu 25
INSTRUCCIONES pág. 28
INSTRUÇÕES pág. 31
ISTRUZIONI pag. 33
LEÍRÁS oldal 36
POKYNY strana 39
KILAVUZ sayfa 41
INSTRUKCJA strona 44
ИНСТРУКЦИИ страница 47
ІНСТРУКЦІЯ страница 50
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 53
INSTRUCØIUNI pagina 56
YKA3AНИЕ страница 59
POKYNY strana 63
UPUTE stranica 65
UPUTSTVA stranica 68
NAVODILA stran 70
KASUTUSJUHEND lehekülg 73
INSTRUKCIJA lappuse 76
INSTRUKCIJA puslapis 79
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
ME77

T
EG
4
2
1820
750 W
2,4 kg
1
11000
B
A
L
SR F
2
CD
3

3
J
JJ J
H
K
Type 0 Type 10 Type 20
55x8x4
mm 60x10x4
mm 65x12x4
mm
H H H
5
MN
min.
50 mm
min.
25 mm
6

4
9
O
P
Q
7
X
X
8

5
0
!

6
@
#
SKIL nr.
100 x 2610385169
50 x 2610385168
50 x 2610385167
2610385170
ACCESSORIES
$

Plate joiner 1820
INTRODUCTION
●This tool is intended to route slots for biscuit connections
in wood and similar materials
●Read and save this instruction manual
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool.
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PLATE JOINERS
GENERAL
●Only use tool with base completely assembled
●This tool should not be used by people under the age of
16 years
GB
7

●Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
●SKIL can assure flawless functioning of the tool only
when original accessories are used
●Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool (blades and other accessories
running over rated speed can fly apart and cause injury)
●Do not use damaged, deformed or vibrating routing blades
●Only use sharp blades
●Protect accessories from impact, shock and grease
●Do not use a routing blade that is larger than the
maximum recommended size
●Only use routing blades with a hole diameter of 22 mm
BEFORE USE
●Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
●Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
●Always use proper guard (a guard protects the
operator from broken blade fragments and unintentional
contact with the blade)
●Always check the proper functioning of the guard
retraction mechanism by first pulling backwards base
assembly R 2and then releasing it, after which the
base assembly should return to its original position
●Do not work with materials containing asbestos
●Clamp the workpiece in case it does not remain
stationary from its own weight
●Do not clamp the tool in a vice
●Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
●The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
●Wear a dust protection mask when working with materials
which produce dust that is detrimental to health; inform
yourself beforehand about the materials to be worked on
●Be sure tool is switched off when plugging in
DURING USE
●Always keep the cord away from moving parts of the
tool; direct the cord to the rear, away from the tool
●Never use tool when cord or base assembly R 2
(=protective guard) is damaged; have it replaced by a
qualified person
●Keep hands away from rotating accessories
●In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the plug
●In case the routing blade is blocked, resulting in jerking
forces on the tool, immediately switch off the tool
●In case of current interruption or when the plug is
accidentally pulled out, unlock the on/off switch
immediately and put it in the OFF-position in order to
prevent uncontrolled restarting
●Do not apply so much pressure on the tool that it comes
to a standstill
AFTER USE
●After switching off the tool, never stop the rotation of the
accessory by a lateral force applied against it
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
●Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
●If for any reason the old plug is cut off the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
USE
●On/off locking switch
-switch on tool by pushing switch A 2forward
!be aware of the sudden impact when the tool is
switched on
!before the blade reaches the workpiece, the tool
should run at full speed
-lock switch by pushing down front end of switch
-unlock switch/switch off tool by pushing down back
end of switch
!before switching off the tool, you should pull it
back from the workpiece
●Dust suction 3
-empty dust bag regularly for optimal dust pick-up
performance
-for using vacuum cleaner pull off dust bag C from
vacuum cleaner adapter D and mount vacuum cleaner
●Front fence 4
-for keeping constant height when making joints
-for proper guidance when cutting
-suitable for 0°/45°/90° joints
-front fence E can be adjusted for setting height with
hex key F 2(line of cut indicator G can be used as
reference)
●Adjusting cutting depth 5
Your tool is equipped with a wheel allowing you to adjust
the cutting depth for the plate size you wish to use (type
0, 10 or 20)
-pull and turn wheel H to select required plate size
-place tool with front fence against wall or piece of wood
-push tool forward until it stops and hold it in that
position
-ensure that indicator J lines up slightly past selected
size mark on scale; if not, use adjusting knob K
●Holding and guiding the tool
!always use top handle B 2for safe control and
ease of operation
-keep the ventilation slots L 2uncovered
●Standard joint 6
-mark center of slot (at least 50 mm from outer edge of
board)
-in case of 2 or more slots allow at least 25 mm in
between
-for proper alignment mark all slots on both boards at
the same time
-align center line M on face plate N with your pencil
mark
-hold tool with both hands, switch it on and push it
forward smoothly
-after slot has been cut, pull back and switch off tool
-repeat for all slots
-insert plates “dry” to check whether they fit
8

-if satisfactory, apply good quality carpenter’s glue
(water-based) in all slots, insert plates into one side
and press together
!always store the plates in a dry place
●Changing blades 7
-take hex key F 2from storage
-remove front fence 4
-turn tool upside down
-remove screws O and front P of base assembly
-push spindle-lock button T 4and hold it while you
remove blade bolt Q counter-clockwise with a
spanner 24
!push spindle-lock button T only when tool is at a
standstill
-change blade with arrow printed on blade pointing in
same direction as arrow on housing
-tighten blade bolt firmly by turning it clockwise while
locking spindle
-mount front of base assembly
-mount front fence
APPLICATION ADVICE
●Corner joints 8
●T-joints 9
●Mitre joints 0
●Beam connections !@
●Edge-to-edge joints #
GUARANTEE / ENVIRONMENT
●Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
!disconnect the plug before cleaning
●Lubricate sliding bars S 2occasionally
●This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
●In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
●Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic
components are labeled for categorized recycling);
symbol $will remind you of this when the need for
disposing occurs
Rainureuse 1820
INTRODUCTION
●L’outil est conçu pour le fraisage des rainures pour des
liaisons plates chevillées dans le bois et matériaux
similaires
●Lire et conserver ce manuel d'instructions
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le non-
respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif»
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement).
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
F
9

b) Portez des équipements de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Le fait de porter des
équipements de protection personnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant le
travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-
vous que l’interrupteur est effectivement en position
d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur
ou de brancher l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement,
peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure
de précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des
parties sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve
entravé. Faites réparer les parties endommagées
avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions
et aux prescriptions en vigueur pour ce type
d’appareil. Tenez compte également des conditions
de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR RAINUREUSES
GENERALITES
●La base de l’outil doit être complètement montée avant
toute utilisation
●Cet outil est interdit aux jeunes n'ayant pas atteint l'âge
de 16 ans
●Toujours débrancher l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
ACCESSOIRES
●SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
●Les accessoires doivent porter au moins la vitesse
recommandée de l’outil (les lames et autres
accessoires fonctionnant à des vitesses excessives
peuvent se détacher et blesser quelqu’un)
●N'utiliser jamais de lames de fraisage endommagées,
déformées ou vibrantes
●N’utiliser que des lames bien affûtées
●Protéger les accessoires contre les impacts, les chocs et
la graisse
●Ne pas utiliser une dimension de lames de fraisage autre
que le diamètre recommandé
●Utiliser uniquement les lames de fraisage dont le
diamètre de l'orifice est 22 mm
AVANT L'USAGE
●Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
d'abord les enlever puis travailler
●Toujours contrôler si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
●Utilisez toujours le dispositif de protection adéquat
(un dispositif de protection protège l’utilisateur de
fragments de lame cassés et des contacts involontaires
avec la lame)
●Toujours contrôler si le mécanisme de rétraction du
dispositif de protection fonctionne correctement en
retirant la base R 2en arrière et en la relâchant ensuite;
la base devrait alors retourner à la position originale
●Ne jamais travailler avec des matériaux contenant de
l'amiante
●Serrer la pièce dans le cas où elle ne resterait pas
stationnaire de par son propre poids
10

●Ne pas serrer l'outil dans un étau
●Utiliser un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d'une capacité de 16 A
●Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
●Porter un masque de protection lors de travaux sur des
matériaux produisant des poussières nuisibles à la
santé; toujours s’informer de la technicité de ces
matériaux avant de travailler avec ceux-ci
●S'assurer que l'outil est hors service en le branchant
PENDANT L'USAGE
●Tenir le câble à distance des parties mobiles de l'outil;
orienter le câble vers l'arrière le plus loin possible de l'outil
●Ne jamais utiliser l'outil avec le câble ou la base R 2
(= dispositif de protection) endommagée; faites-les
remplacer par un technicien qualifié
●Ne pas approcher les mains des accessoires en rotation
●En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettre directement l'outil hors service et débrancher la
fiche
●Au cas où la lame de fraisage est bloquée, ayant pour
conséquence des saccades, mettre directement l'outil
hors service
●En cas d'interruption de courant ou de débranchement
accidentel de la fiche, débloquer immédiatement
l’interrupteur marche/arrêt et le tirer en positon OFF pour
éviter une remise en route non contrôlée
●Ne pas exercer une pression excessive sur l'outil, de
sorte qu'il s'arrête
APRES L'USAGE
●Après la mise hors service, ne jamais arrêter la rotation
de l'accessoire en exerçant une force latérale
UTILISATION
●Interrupteur marche/arrêt de verrouillage
-mettre en marche votre outil en poussant l’interrupteur
A 2vers l’avant
!assurez-vous de l’impact brusque de la puissance
à la mise en marche de l’outil
!avant que la lame n’entre en contact avec la pièce
à travailler, l’outil doit tourner à pleine vitesse
-verrouiller l’interrupteur en poussant vers le bas le
devant de l’interrupteur
-déverrouiller l’interrupteur/arrêter l’outil en poussant
vers le bas l’arrière de l’interrupteur
!avant d’arrêter l’outil, vous devez le retirer de la
pièce à travailler
●Aspiration 3
-vider le sac à poussières régulièrement pour une
récupération optimale des poussières
-en cas d’utilisation d’un aspirateur, retirer le sac à
poussières C de l’adaptateur d’aspiration D et relier
l’aspirateur
●Guide frontal 4
-permet de travailler à hauteur constante lors des
assemblages
-facilite le guidage lors de l’entaille
-permet d’effectuer des assemblages à 0°/45°/90°
-le guide frontal E peut être réglé à différentes
hauteurs avec la clé six pans F 2(le témoin G
servant de repère)
●Réglage de la profondeur de coupe 5
Votre outil est équipé d’une molette qui vous permet de
régler la profondeur de coupe suivant la taille de lamelles
que vous souhaitez utiliser (type 0, 10 ou 20)
-tourner tout en tirant la molette H pour sélectionner la
taille de la lamelle
-positionner l’outil avec le guide frontal s’appuyant
contre le mur ou le champ de la pièce à travailler
-pousser sur l’outil jusqu’à ce que vous ne pouissiez
plus avancer et tener-le dans cette position
-assurez-vous que l’indicateur J dépasse très
légèrement la graduation de la taille choisie; si ce
n’est pas le cas, effectuer le réglage à l’aide du
bouton K
●Prise en mains et guidage de l’outil
!utiliser toujours la poignée auxiliaire B 2pour un
meilleur contrôle donc plus de sécurité, et une
meilleure maniabilité
-tenir les aérations L 2dégagées
●Assemblages standards 6
-faire un repère au niveau du centre de l’entaille (au
moins à 50 mm du bord extérieur de la planche)
-en cas de 2 entailles ou plus, laisser un espace d’au
moins 25 mm entre chaque
-pour un alignement parfait, repérer les entailles en
même temps sur les deux planches
-aligner la ligne centrale M indiquée sur la plaque N
avec le repère de l’entaille à réaliser
-prener l’outil à deux mains, mettre le en marche et
appuyer le tout doucement sur le matériau
-une fois l’entaille faite, retirer l’outil et arrêter-le
-répéter l’opération pour les autres entailles
-insérer d’abord les lamelles à sec, pour vérifier
qu’elles entrent bien dans l’entaille
-si tout est parfait, encoller les entailles avec une
bonne colle de menuisier (à base d’eau), insérer les
lamelles dans la première pièce à assembler, et
presser fortement l’ensemble
!ranger les lamelles dans un endroit sec
●Changement des lames 7
-retirer la clé six pans F 2de son logement
-retirer le guide frontal 4
-retourner l’outil
-enlever les vis O et la partie avant P de la base
-appuyer sur le bouton T 4de blocage de l'arbre et le
maintenir tandis que vous enlevez le boulon Q de la
lame avec une clé de 24 mm dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
!appuyez sur le bouton T de blocage de l’arbre
uniquement lorsque l’outil est complètement
arrêté
-changer la lame en prenant soin que la flèche
indiquée sur celle-ci soit dans le même sens que celle
indiquée sur le carter
-resserrer l’écrou de la lame à fond en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre tandis que vous
bloquez l’arbre
-remonter la partie avant de la base
-remonter le guide frontal
11

CONSEILS D’UTILISATION
●Assemblages d’angle 8
●Assemblages en T 9
●Assemblages à onglets 0
●Assemblages de poutre !@
●Assemblages linéaires #
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
●Garder toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
!débrancher la fiche avant le nettoyage
●Lubrifier de temps en temps les axes de guidage S 2
●Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
●En cas de problème, vous devez retourner l’outil non
démonté au vendeur ou à la station-service SKIL la plus
proche, en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil figurent sur
www.skileurope.com)
●Débarrassez-vous de l’outil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à
l’environnement (les éléments plastiques sont étiquetés
en vue du recyclage catégorisé); le symbole $vous en
souvient quand la nécessité du débarras se présente
Flachdübelfräse 1820
EINFÜHRUNG
●Das Werkzeug ist bestimmt zum Fräsen von Nuten für
Flachdübelverbindungen in Holz und holzähnlichen
Werkstoffen
●Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
D
12

e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR FLACHDÜBELFRÄSEN
ALLGEMEINES
●Werkzeug nur benutzen, wenn die Bodenplatte montiert
ist
●Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
●Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
ZUBEHÖR
●SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
●Zubehör muss mindestens für die am Werkzeug
empfohlene Geschwindigkeit ausgelegt sein (Blätter
und sonstige Zubehörteile, die schneller als mit
Nenngeschwindigkeit laufen, können auseinander
fliegen und Verletzungen herbeiführen)
●Rissige, verformte oder vibrierende Fräsblätter dürfen
nicht verwendet werden
●Nur scharfe Blätter benutzen
●Zubehör ist vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung zu
schützen
●Ein Fräsblatt, das größer ist als das maximal
empfohlene Ausmaß, darf nicht verwendet werden
●Verwenden Sie nur Fräsblätter mit einem
Lochdurchmesser von 22 mm
VOR DER ANWENDUNG
●Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
diese vor Arbeitsbeginn
●Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
●Stets eine vorschriftsmäßige Schutzvorrichtung
benutzen (eine derartige Vorrichtung schützt den
Bediener vor Blattbruchstücken und unabsichtlichem
Kontakt mit dem Fräsblatt)
●Stets den Schutzvorrichtungseinziehmechanismus auf
vorschriftsmäßige Funktion prüfen, indem zuerst die
Bodenplatte R 2zurückgezogen und sie anschließend
losgelassen wird, wonach die Bodenplatte in ihre
ursprüngliche Position zurückkehren sollte
●Nicht mit asbesthaltigen Materialien arbeiten
●Das Werkstück einspannen, falls es nicht aufgrund
seines Eigengewichtes in der Ruhelage verharrt
●Das Werkzeug darf nicht in einen Schraubstock
gespannt werden
●Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
●Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
●Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten von
Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube
entstehen; informieren Sie sich vorher über die zu
bearbeitenden Materialien
●Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist
13

WÄHREND DER ANWENDUNG
●Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des
Werkzeuges fernhalten; das Kabel nach hinten - vom
Werkzeug weg - halten
●Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel oder
die Bodenplatte R 2(= Schutzvorrichtung) beschädigt
ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
●Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten
●Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker
ziehen
●Falls das Fräsblatt blockiert ist und dies zu ruckartigen
Kräften am Werkzeug führt, ist das Werkzeug sofort
auszuschalten
●Bei Unterbrechung der Stromversorgung oder
versehentlichem Ziehen des Netzsteckers ist der
Ein/Aus-Schalter sofort zu entriegeln und in die AUS-
Stellung zu bringen, um unkontrolliertes Wiederanlaufen
zu verhindern
●Nicht soviel Druck auf das Werkzeug ausüben, daß es
zum Stillstand kommt
NACH DER ANWENDUNG
●Zubehör darf nach dem Ausschalten des Antriebes nicht
durch seitliches Gegendrücken gebremst werden
ANWENDUNG
●Ein-/Aus Arretierungsschalter
-Werkzeug einschalten durch Schalter A 2nach vorn
zu schieben
!beachten Sie den plötzlichen Ruck beim
Einschalten des Werkzeuges
!bevor das Blatt in das Werkstück eingeführt wird,
muß erst Höchstgeschwindigkeit erreicht werden
-Schalter arretieren durch Vorderseite des Schalters
nach unten zu drücken
-Arretierung lösen/Werkzeug ausschalten durch
Rückseite des Schalters nach unten zu drücken
!vor dem Ausschalten Ihres Werkzeuges sollen Sie
es vom Werkstück zurückziehen
●Staubabsaugung 3
-regelmäßige Entleerung des Staubbeutels sorgt für
optimale Absaugung
-wenn Staubsauger benutzt wird, Staubbeutel C vom
Staubsaugeranschluß D ziehen und Staubsauger
anschließen
●Vorderabdeckung 4
-für eine konstante Höhe beim Nutverbinden
-für richtiges Führen beim Schnitten
-für 0°/45°/90°-Verbindungen geeignet
-Vorderabdeckung E kann zum Festsetzen der Höhe
mit Sechskantschlüssel F 2eingestellt werden
(Schnittlinienanzeiger G kann als Referenz benutzt
werden)
●Einstellung Schnittiefe 5
Dieses Werkzeug ist mit einem Rad ausgerüstet, das es
erlaubt die Schnittiefe für die jeweilige
Nutverbindergröße einzustellen (Typ 0, 10 oder 20)
-Rad H ziehen und drehen um die gewünschte
Nutverbindergröße einzustellen
-Werkzeug mit Vorderabdeckung gegen Wand oder
Holzstück stellen
-Werkzeug nach vorne drücken bis zum Anschlag und
in dieser Position halten
-stellen Sie sicher, daß der Anzeiger J ein wenig an
der ausgewählten Größe auf der Skala vorbei steht;
wenn nicht, mit Einstellknopf K korrigieren
●Halten und Führen des Werkzeuges
!immer am oberen Handgriff B 2 festhalten für
optimale Kontrolle und leichtes Arbeiten
-halten Sie die Lüftungsschlitze L 2offen
●Standard-Nutverbindung 6
-Mittelpunkt der Nut markieren (mindestens 50 mm
Abstand zur Kante)
-bei 2 oder mehr Nuten 25 mm Mindestabstand
einhalten
-für akkurate Linienführung alle Nuten auf beiden
Bretten gleichzeitig markieren
-Zentrierlinie M auf Platte N auf Ihre Stiftmarkierung
richten
-Werkzeug mit beiden Händen festhalten, einschalten
and mit leichtem Druck nach vorne bewegen
-wenn die Nut geschnitten ist, das Werkzeug
zurückziehen und ausschalten
-für alle Nuten Vorgang wiederholen
-Nutverbinder “trocken” einlegen zum Überprüfen der
Größe
-wenn passend, verwenden Sie einen hochwertigen
(Wasserbasierten) Leim um die Nutverbinder zu
verleimen und zusammenzudrücken
!bewahren Sie die Nutverbinder immer an einem
trockenen Platz auf
●Blattwechsel 7
-Sechskantschlüssel F 2aus der Halterung nehmen
-Vorderabdeckung abnehmen 4
-Werkzeug umdrehen
-Schrauben O lösen und Vorderteil P der Bodenplatte
entfernen
-Spindelarretierungsknopf T 4drücken und halten,
während Sie Sägeblattbolzen Q gegen den
Uhrzeigersinn mit einem 24er Schlüssel entfernen
!Spindelarretierungsknopf T nur bei
stillstehendem Werkzeug drücken
-beim Blattwechsel muß der Pfeil auf dem Blatt in die
gleiche Richtung zeigen wie der Pfeil auf dem
Gehäuse
-Blattbolzen fest anziehen durch Drehen im
Uhrzeigersinn während Sie die Spindel arretieren
-Vorderteil der Bodenplatte wieder montieren
-Vorderabdeckung wieder montieren
ANWENDUNG
●Eckverbindungen 8
●T-Verbindungen 9
●Gehrungverbindungen 0
●Balkenverbindungen !@
●Seitenverbindungen #
14

GARANTIE / UMWELT
●Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
!Netzstecker vor dem Säubern ziehen
●Die Gleitschienen S 2gelegentlich schmieren
●Für dieses SKIL-Erzeugnis leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen;
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen
●Bei Beanstandung das Werkzeug unzerlegt, zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie
unter www.skileurope.com)
●Entsorgen Sie das Werkzeug durch Sortieren des
Werkzeuges, des Zubehörs und der Verpackung für
umweltfreundliches Recycling (die Kunststoffteile sind für
kategorisiertes Recycling gekennzeichnet); hieran soll
Sie Symbol $erinnern
Lamellenfrees 1820
INTRODUCTIE
●De machine is bestemd voor het frezen van groeven
voor lamellendeuvelverbindingen in hout en met hout
vergelijkbare materialen
●Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing
TECHNISCHE SPECIFICATIES 1
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op
het stroomnet (met aansluitkabel).
1) WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol
of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de
stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
NL
15

f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit speciale
gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
LAMELLENFREZEN
ALGEMEEN
●Gebruik de machine alleen met een compleet
gemonteerd onderstel
●Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
die jonger zijn dan 16 jaar
●Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt
ACCESSOIRES
●SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
●Accessoires dienen minimaal gespecificeerd te zijn
voor het toerental, dat op de machine staat vermeld
(bladen en andere accessoires, die tijdens gebruik hun
gespecificeerde toerental overschrijden, kunnen uit
elkaar vliegen en verwondingen veroorzaken)
●Gebruik geen beschadigde, vervormde of trillende
freesbladen
●Gebruik alleen scherpe freesbladen
●Bescherm accessoires tegen slagen, stoten, en vet
●Gebruik geen freesbladen, die groter zijn dan de
maximaal aanbevolen diameter
●Gebruik alleen freesbladen met een asgat-diameter van
22 mm
VÓÓR GEBRUIK
●Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
●Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
●Gebruik altijd een goede beschermkap (een
beschermkap beschermt de gebruiker tegen afgebroken
bladfragmenten en onbedoeld contact met het blad)
●Controleer altijd het functioneren van het terugveren van
de beschermkap naar zijn oorspronkelijke positie door
onderstel R 2eerst naar achteren te trekken en dan los
te laten
●Bewerk geen materialen, die asbest bevatten
●Klem het werkstuk vast, als het niet door het eigen
gewicht stabiel ligt
●Klem de machine niet vast in een bankschroef
●Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
●Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
●Draag een stofmasker bij het bewerken van materialen,
waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor de
gezondheid; controleer voor de bewerking met welke
materialen u te maken hebt
●Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wanneer
de stekker in het stopcontact gestoken wordt
TIJDENS GEBRUIK
●Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; richt het snoer naar achteren,
van de machine weg
●Gebruik de machine niet, wanneer het snoer of
onderstel R 2(= beschermkap) beschadigd is; laat dit
door een erkende vakman vervangen
16

●Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende
accessoires
●In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
●Wanneer het freesblad geblokkeerd is, met een
plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de
machine onmiddellijk uitschakelen
●Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk uit
het stopcontact wordt getrokken, de aan/uit-schakelaar
onmiddellijk ontgrendelen en in de OFF-stand zetten, om
ongecontroleerd herstarten te voorkomen
●Belast de machine niet zó sterk, dat deze tot stilstand
komt
NA GEBRUIK
●Na uitschakeling van uw machine, nooit een draaiend
acccessoire stoppen door er aan de zijkant iets tegenaan
te drukken
GEBRUIK
●Aan/Uit vergrendelingsschakelaar
-schakel machine in door schakelaar A 2naar voren
te drukken
!houd bij het inschakelen rekening met een
plotselinge terugslag van de machine
!voordat het blad in aanraking komt met het
werkstuk, moet uw machine op volle toeren
draaien
-vergrendel schakelaar door voorkant van schakelaar
naar beneden te drukken
-ontgrendel schakelaar/schakel machine uit door
achterkant van schakelaar naar beneden te drukken
!voordat u uw machine uitschakelt, dient u deze
van het werkstuk terug te trekken
●Stofafzuiging 3
-ledig de stofzak tijdig voor optimale stofafzuiging
-voor gebruik van stofzuiger stofzak C van
stofzuigeraansluitstuk D trekken en stofzuiger
aansluiten
●Hoogtegeleider 4
-om constante hoogte aan te houden bij het maken
van verbindingen
-voor een goede geleiding tijdens het frezen
-geschikt voor 0°/45°/90°-verbindingen
-hoogtegeleider E kan in hoogte versteld worden met
zeskantsleutel F 2(zaaglijnindicator G kan als
referentie gebruikt worden)
●Instellen van freesdiepte 5
Uw machine is uitgerust met een wieltje, waarmee u de
freesdiepte kunt instellen voor de lamelmaat, die u wilt
gebruiken (type 0, 10 of 20)
-trek en draai wieltje H naar de gewenste lamelmaat
-plaats machine met hoogtegeleider tegen een muur of
een stuk hout
-duw machine naar voren tot deze stopt en houd hem
in deze positie
-zorg ervoor, dat indicator J even voorbij het gewenste
lamelmaat-streepje op de schaalverdeling komt te
staan; zo niet, instelknop K gebruiken
●Het vasthouden en leiden van de machine
!gebruik altijd bovenhandgreep B 2voor veilig
gebruik en bedieningsgemak
-houd ventilatie-openingen L 2onbedekt
●Standaardverbinding 6
-markeer midden van sleuf (tenminste 50 mm vanaf
buitenkant van plank)
-bij 2 of meer sleuven tenminste 25 mm ertussen
openlaten
-voor een goede passing alle sleuven op beide
planken tegelijkertijd markeren
-zet middenlijn M op voorzijde N op één lijn met uw
potloodstreep
-houd machine met beide handen vast, schakel hem in
en duw hem rustig naar voren
-trek machine, nadat sleuf is gefreesd, terug en
schakel hem uit
-herhaal deze handeling voor alle sleuven
-plaats de lamellen er “droog” in en controleer of ze
passen
-bij correcte passing goede timmermanslijm (op
water-basis) in alle sleuven aanbrengen, de lamellen
aan één kant van de verbinding plaatsen en planken
samendrukken
!bewaar de lamellen altijd op een droge plaats
●Verwisselen van bladen 7
-haal zeskantsleutel F 2uit opbergplaats
-verwijder hoogtegeleider 4
-draai machine ondersteboven
-verwijder schroeven O en voorkant P van onderstel
-druk asvergrendelknop T 4in en houd deze vast
terwijl u bout Q tegen de klok in met een steeksleutel
24 verwijdert
!druk asvergrendelknop T alleen in als machine
helemaal stilstaat
-verwissel blad met pijl op blad in dezelfde richting
wijzend als pijl op motorhuis
-draai bout stevig vast door deze met de klok mee te
draaien terwijl u de as blokkeert
-monteer voorkant van onderstel
-monteer hoogtegeleider
TOEPASSINGSADVIES
●Hoekverbindingen 8
●T-Verbindingen 9
●Verstekverbindingen 0
●Balkverbindingen !@
●Kantverbindingen #
GARANTIE / MILIEU
●Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen)
!trek de stekker uit het stopkontakt vóór het
reinigen
●De glijstangen S 2dienen regelmatig gesmeerd te
worden
●Voor dit SKIL-product geven wij garantie volgens de
wettelijk geldende bepalingen; schade, die terug te
voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of
onachtzaam gebruik, is van deze garantie uitgesloten
17

●In geval van een klacht de machine ongedemonteerd,
samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of
het dichtstbijzijnde SKIL service-station opsturen
(de adressen evenals de onderdelentekening van de
machine vindt u op www.skileurope.com)
●Ontdoe u van de machine door machine, accessoires en
verpakking te sorteren, zodat deze op een voor het
milieu verantwoorde manier kunnen worden gerecycled
(de kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te
kunnen recyclen); symbool $zal u in het afdankstadium
hieraan herinneren
Fogfräs 1820
INTRODUKTION
●Maskinen är avsedd för fräsning av spår för
planpluggsförbindelser i trä och träliknande material
●Läs och spara denna instruktionsbok
TEKNISKA DATA 1
SÄKERHETEN
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd).
1) ARBETSPLATS
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet
eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även
en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen
som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm
eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets
modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömställaren står i läget ”FRÅN” innan du kopplar
stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innen
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt
och håller balansen. I detta fall kan du lätttare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna i
samband med damm.
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING AV
ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av
elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
S
18

e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som
kan leda till att elverktygets funktioner påverkas
menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt
i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enlig
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5) SERVICE
a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR FOGFRÄSER
ALLMÄNT
●Basplattan skall vaa helt monterad när maskinen används
●Maskinen skall endast användas av personer över 16 år
●Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
TILLBEHÖR
●SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används
●Tillbehören måste ha en märkhastighet på minst den
hastighet som rekommenderas på verktyget (blad
och andra tillbehör som körs på högre hastighet än
märkhastigheten kan flyga isär och orsaka skada)
●Använd inte skadade, deformerade, eller vibrerande
fräsblad
●Använd endast skarpa blad
●Skydda tillbehören från slag, stötar och fett
●Använd inte en fräsblad som är större än den största
rekommenderade storleken
●Använd bara fräsblad med en håldiameter av 22 mm
FÖRE ANVÄNDNINGEN
●Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
●Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
●Använd alltid lämpligt skydd (ett skydd skyddar
operatören från avbrutna bladfragment och oavsiktlig
kontakt med bladet)
●Kontrollera alltid att mekanismen för utlösning av skyddet
fungerar genom att först dra tillbaka basplattan R 2och
sedan släppa den; då ska basplattan komma tillbaka till
ursprungsläget
●Arbeta inte med material som innehåller asbest
●Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger kvar av sin
egen tyngd
●Spänn inte fast maskinen i ett städ
●Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
kapacitet på 16 A
●Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
●Använd andningsskydd vid bearbetning av material vid
vilket hälsovådligt damm uppstår; informera dig på
förhand om materialet som du skall arbeta med
●Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter den till
strömmen
UNDER ANVÄNDNINGEN
●Håll alltid sladden på avstånd från rörliga maskindelar;
för sladden bakåt bort från maskinen
●Använd ej maskinen om sladden eller basplattan R 2
(= skyddsmekanismen) är trasig; låt den byta ut av en
kvalificerad person
●Håll händerna på avstånd från rörliga tillbehör
●Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel måste
maskinen genast stängas av och kontakten dras ut
●Om fräsbladet blockeras så att maskinen utsätts för
ryckande krafter, måste maskinen genast stängas av
●Om det blir strömavbrott eller kontakten dras ut av
misstag skall på/av-knappen omedelbart frigöras och
ställas i AV-läge (OFF), så att maskinen inte kan starta
upp igen obevakat
●Utöva inte så mycket tryck på maskinen att den stannar
EFTER ANVÄNDNINGEN
●Få aldrig tillbehöret att sluta rotera genom att utöva kraft
på det från sidan efter det att maskinen har stängts av
ANVÄNDNING
●På/Av låsströmbrytare
-sätt på maskinen genom att trycka strömbrytaren A 2
framåt
!maskinen snabbstartar och kan rycka till
!innan bladet sätts till arbetsstycket skall maskinen
ha upnått full hastighet
-lås strömbrytaren genom att trycka ner framsidan av
strömbrytaren
-lösgör strömbrytaren/stäng av maskinen genom att
trycka ner baksidan av strömbrytaren
!maskinen skall avlägsnas från arbetsstycket innan
den stängs av
●Dammuppsugning 3
-för optimal dammuppsugning skall dammpåsen
tömmas regelbundet
-för användning med dammsugare avlägsna
dammpåsen C från dammsugaradapter D och
montera dammsugaren
●Främre anhåll 4
-för att behålla konstant höjd vid fogtillverkning
-för lämplig styrning vid skärning
-passar för 0°/45°/90° fogar
-främre anhåll E kan justeras till rätt höjd med
hexnyckeln F 2(skärlinje-indikator G kan användas
som referens)
●Inställning av skärdjup 5
Din maskin är utrustat med hjul som ger Dig möjlighet att
ställa in skärdjup för önskad brickstorlek (typ 0, 10 eller 20)
-dra och vrid hjul H för att utvälja önskad brickstorlek
-placera maskinen med främre anhåll mot väggen eller
en bit trä
-för maskinen framåt tills den stannar och håll den i
denna position
19

-försäkra Dig om att indikator J ställas upp sig lindrigt
över utvald storleksmarkering på skalan; om inte
använd justeringsknapp K
●Hur du håller och för din maskin
!använd alltid handtaget B 2för säker kontroll och
lätt hantering
-håll ventilationsöppningarna L 2öppna
●Standardfogar 6
-markera mitt av spåret (minst 50 mm in från ytterkant
av brädan)
-om Du använder två eller fler spåre bör det vara
åtminstone 25 mm mellan spåre
-för säker linjeinställlning bör alla spåre markeras på
båda bräderna samtidigt
-ställ in mittlinje M på fasadplattan N med blyertspenna
-håll maskinen i båda händerna, starta den och för den
lätt framåt
-när spåret är färdigskuren, tag bort maskinen och
stäng av den
-repetera för alla spåre
-sätt in brickor (utan lim) och kontrollera att de passar
-när Du är nöjd, applicera trälim av god kvalitet
(vattenbaserad) i alla spåre, lägg i brickorna på ena
sidan och pressa samman
!förvara alltid brickorna på en torr plats
●Bladbyte 7
-ta ut hexnyckeln F 2från förvaringsutrymme
-ta bort främre anhåll 4
-vänd maskinen upp och ned
-avlägsna skruvar O och framsidan P av basplattan
-håll ner spindellåsknappen T 4medan du tar ut
bladbulten Q motsols med en nyckel nr. 24
!tryck bara på spindellåsknappen T medan
verktyget står stilla
-byt blad med pilen, som finns på bladet, pekande i
samma riktning som pilen på motorhuset
-skruva åt bladbulten ordentligt genom att vrida
medsols medan spindeln låses
-montera framsidan av basplattan
-montera främre anhåll
ANVÄNDNINGSTIPS
●Hörnfogar 8
●T-fogar 9
●Geringsfogar 0
●Balk-anslutningar !@
●Kant-till-kant fogar #
GARANTI / MILJÖ
●Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
ventilationsöppningarna)
!drag ur stickkontakten innan rengöring
●Smörj glidskenan S 2regelbundet
●För SKIL produkter lämnas garanti enligt respektive
lands gällande föreskrifter; skador som orsakats av
normalt slitage, överbelastning eller fel hantering
omfattas ej av garantin
●Vid fel sänd maskinen i odemonterat skick tillsammans
med inköpskvitto till din återförsäljäre eller närmsta
auktoriserad SKIL serviceverkstad (adresser till
servicestationer och sprängskisser av maskiner finns på
www.skileurope.com)
●Gör av med en uttjänt maskin genom att källsortera
maskinen, tillbehören och förpackningen lämnas för
återvinning (plastkomponenterna är märkta för separat
återvinning); symbolen $kommer att påminna om detta
när batteriet är slut
Dyvelfræser 1820
INTRODUKTION
●Værktøjet er beregnet til fræsning af noter til
fladdyvelforbindelser i træ og trælignende materialer
●Læs og gem denne betjeningsvejledning
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
SIKKERHED
GENERALE SIKKERHEDSINSTRUKSER
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
brandfare. Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til
netdrevne maskiner (med tilslutningsledning).
1) ARBEJDSPLADS
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser,
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundne maskiner.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for
elektrisk stød.
DK
20
Other manuals for 1820
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Tools manuals