Skil 8003 User manual

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 09/13 2610Z05212
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 5
NOTICE ORIGINALE 9
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 13
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 18
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 23
ORIGINAL BRUGSANVISNING 27
ORIGINAL BRUKSANVISNING 31
ALKUPERÄISET OHJEET 35
MANUAL ORIGINAL 39
MANUAL ORIGINAL 44
ISTRUZIONI ORIGINALI 49
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 53
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 58
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 62
INSTRUKCJA ORYGINALNA 67
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 71
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 77
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 82
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 87
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 91
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 97
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 101
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 105
IZVIRNA NAVODILA 109
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 114
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 118
ORIGINALI INSTRUKCIJA 123
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 127
UDHËZIMET ORIGJINALE 132
144
141
HEATGUN
8003 (F0158003 . . )

2
50°
250 ltr/min
400°
250 ltr/min
570°
500 ltr/min
3
D
C
B
A
E
2
4
18003
3
ʽƓ˅ÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
ʾ˅ʽʽ
¹ÌÌ

3
5 6
F
HJ
G
F
G
7 8
09

4
!@
%
H
H
#$

5
Heat gun 8003
INTRODUCTION
• This tool is intended for the removal of paint, the forming
and welding of plastic, and the warming of heat-
shrinkable tubing; the tool is also suitable for soldering
and tinning, loosening adhesive joints and defrosting
water pipes
• This tool is not intended for professional use
• Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A On/o switch
BProtection ring
CAir outlet/nozzle
DHanging ring
EVentilation slots
FGlass protection nozzle
G Flat nozzle
H Reector nozzle
JReduction nozzle
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.

6
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEAT GUNS
BEFORE USE:
• Check the functioning of the tool before each use and, in
case of a defect, have it repaired immediately by a
qualied person; never open the tool yourself
• Inspect tool cord and plug before each use and, if
damaged, have them replaced by a qualied person
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Inspect the extension cord periodically and replace it, if
damaged
• Use the tool and its accessories in accordance with this
instruction manual and in the manner intended for the
tool; use of the tool for operations, dierent from those
normally expected to be performed by the tool, could
result in a hazardous situation
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the tool by a person responsible for
their safety
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
• Be sure tool is switched o when plugging in
DURING USE:
• Handlethetoolwithcare;preventfireandburns
- do not touch the air outlet/nozzle and the heated
object; they become extremely hot
- do not hold the air outlet/nozzle too close to the object
to be worked on
- do not direct the hot air ow towards the same surface
for too long
- never look down the air outlet/nozzle
- wear protective gloves and use safety glasses
- never direct the hot air ow towards persons or
animals
- never use the tool for drying hair
- do not leave the tool unattended
- never use the tool in the proximity of inammable
gases or combustible materials (risk of explosion)
- when working with plastic, paint, varnish and similar
materials, inammable and poisonous gases may be
produced; inform yourself beforehand about the
materials to be worked on
- take into account, that heat may be transferred to
combustible materials out of eyesight
- to be on the safe side, have a bucket of water or a re
extinguisher handy, in case any material catches re
• Preventelectricalshock
- never poke anything down the air outlet/nozzle
- avoid body contact with earthed surfaces (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators)
- ensure the tool does not get wet
- do not use the tool in damp locations
- when used outdoors, connect the tool via a fault
current (FI) circuit breaker with a triggering current of
30 mA maximum, and only use an extension cord
which is intended for outdoor use and equipped with a
splashproof coupling-socket
• Handlethecordwithcare
- always keep away the cord from the hot air ow and
the air outlet/nozzle
- keep the cord away from heat, oil and sharp edges
- do not carry the tool by the cord, and do not yank the
cord to disconnect it from the socket
- do not suspend the tool by the cord
• Never use the tool in conjunction with chemical solvents
• Make sure work area is adequately ventilated
• Keep work area clean and well lit
• Keep children away from work area
• Ensure that children do not play with the tool
• Inrush currents cause short-time voltage drops; under
unfavourable power supply conditions, other equipment
may be aected (if the system impedance of the power
supply is lower than 0,127 + j0,079 Ohm, disturbances
are unlikely to occur); if you need further clarication, you
may contact your local power supply authority
• Stay alert; watch what you are doing, use common sense
and do not operate the tool when you are tired
• Take a secure stance; do not overreach, especially on
ladders and stages
• Ensure that the tool is switched o, before putting it aside
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool and disconnect the plug
AFTER USE:
• Switch o the tool and disconnect the plug
• Allowthetooltocooldownforatleast30minutes
before storage
• Suspend the tool on hanging ring D 2or set it down on
its rear in an upright position; when doing so, make sure
no combustible materials or inammable gases are in the
proximity
• Do not store/leave the tool outdoors
• Store the tool in a dry and locked-up place, out of reach
of children

7
USE
• On/o switch with 3 temperature settings 4
! check if switch A is in position “0” before
plugging in
- switch on the tool by pushing switch A in desired
position:
1 = 50°C, air ow 250 litres/minute
2 = 400°C, air ow 250 litres/minute
3 = 570°C, air ow 500 litres/minute
- when using it for the rst time, some smoke may emit
from the tool; this is normal and will soon cease
- switch o the tool by pushing switch A in position “0”
• General use
- determine the right temperature by testing out on an
inconspicuous part of the workpiece; start with a low
temperature setting
- the temperature drops as the distance between the air
outlet/nozzle and the workpiece increases
- the temperature required depends on the material to
be worked on
• Stationary use 5
- set the tool down on its rear in an upright position
- make sure the surface is clean and dustfree; polluted
air damages the motor
- make sure the air ow is directed away from you
- secure the cord to prevent pulling down the tool
- do not touch the air outlet/nozzle
- make sure nothing drops into the air outlet/nozzle
- carefully hold the tool with one hand while switching it
o with the other hand, and then allow it to cool down
• Use at hard-to-reach places
- remove ring B 2, thus releasing the metal air outlet
over a greater distance
! pay attention to increased risk of fire and burns
• Holding and guiding the tool 6
- hold the tool with one hand
- while working, keep the nozzle at a minimum distance
of 7 cm from the workpiece; accumulated air damages
the tool
- keep ventilation slots E 2 uncovered
• SKIL accessories (not standard included) 7
- glass protection nozzle F (for deecting air ow)
- at nozzle G (for broadening air ow)
- reector nozzle H (for reecting air ow)
- reduction nozzle J (for concentrating air ow)
NOTES:
All application examples (except removing paint next
to glass) can be performed without accessories;
however, using the appropriate accessory simplies the
work and signicantly improves the quality of the results
• Mounting/removing accessories (not standard
included)
- simply t the accessory onto air outlet C 2
- remove an accessory by pulling it o to the front after it
has cooled down
! mount an accessory only when the air outlet is
cold, when the switch is in position “0” and when
the plug is disconnected
• Constant heat control (overload protection)
Protects heating element from damage when tool is
overloaded without having to stop it and/or let it cool
down for a period of time
- when the temperature gets too high, the heating
element switches itself o, while the motor continues
to run and produces cold air
- when the temperature has dropped suciently (taking
only a few seconds), the heating element will be
switched on automatically
! when the tool is switched off after working at a
high temperature setting, and switched on again
after a short break, it may take a while before the
heating element reaches the desired temperature
APPLICATION ADVICE
• Removing paint/lacquer 8
- use a clean, sharp scraper
- scrape rmly, when the paint softens
- experiment to establish the length of time necessary to
apply the heat for optimal results
- scrape the softened paint immediately, or it will harden
again
- keep a 30° to 40° angle between the tool and the
workpiece
- remove paint and debris immediately from the scraper
to prevent them from ignition
- scrape with the grain of the wood, wherever possible
- do not direct the hot air ow towards the same surface
for too long
- dispose of all paint debris safely
- thoroughly clean the work area after completing the
job
! be careful when removing layers of paint in old
buildings;inthepastthebuildingmayhavebeen
painted with paint containing lead, which is
highly poisonous
! exposure to even low levels of lead can cause
seriousbrainandnervoussystemdamage;
young and unborn children are particularly
vulnerable
! have lead-based paint removed by a professional
without using a heatgun
OTHER APPLICATION EXAMPLE:
★ removing (synthetic) wall covering
• Removing paint/lacquer next to glass 9
- always use glass protection nozzle F when working
next to glass
- remove the paint with a hand scraper
! do not use the tool for removing paint on
metal-framedwindows;metalisheat-conducting
which might lead to breaking of the glass
• Removing stickers (use at nozzle G) 0
- many adhesives become softer when heated, allowing
adhesive bonds to be separated and superuous
adhesive to be removed
! heat sticker on the upper side
! always take care not to overheat the underlying
surface
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
★ removing linoleum and vinyl carpeting
★ removing carpet tiles made of synthetic bres
★ removing veneers/applying veneer strips
★ softening/melting tar, tin, bitumen, wax (use at nozzle
G)
★ waxing (skis, furniture) (use at nozzle G) !

8
★ removing resin
★ loosening rusty/too tightly fastened metal screws, nuts
and bolts
★ removing candle wax (do not overheat the
underlying surface)
★ repairing broken candles/restoring bent candles to
their original shape
• Shrink tting @
- use reector nozzle H or reduction nozzle J
- select a shrink-t tube with a diameter matching that of
the workpiece
- heat the shrink-t tube evenly
OTHER APPLICATION EXAMPLE:
★ shrink-wrapping
• Soldering water pipes #
This tool is most suitable for working with soft solders
(melting point below 400°)
- use reector nozzle H
- thoroughly clean both joining sections before soldering
- pre-heat both sections and apply soldering wire (do
not use lead-based soldering wire)
• Thawing out frozen water pipes $
- use reector nozzle H
- heat the frozen area evenly
! do no thaw out water pipes made of PVC
! water pipes are often difficult to distinguish from
gaspipes;heatinggaspipesisextremely
dangerous – risk of explosion
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
★ thawing out frozen car locks (position 1, max. 70°C)
(use reduction nozzle J)
★ defrosting freezers (do not damage the plastic
housing)
★ thawing out ice-covered steps and pavements
• Shaping plastic tubes
- use reector nozzle H
- ll the tube with sand and seal it at both ends, to avoid
kinking of the tube
- heat the tube evenly by moving it from side to side
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
★ shaping all plastics with a low melting-point
(polyethylene, PVC etc.)
★ shaping all plastics with a high melting-point (acrylic
glass, Plexiglas etc.)
★ shaping and bending carpet tiles made of synthetic
bres
★ shaping and bending of wood (model-building)
• Welding plastics
- the weld seam must be clean and grease-free
- keep welding rod close to weld seam and apply heat,
until the welding rod gets tacky
- remove heat, when weld seam is lled up
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
★ repairing of surfboards, skis and other synthetic sports
goods (use at nozzle G)
★ welding PVC-materials
★ smoothing blisters after sticking PVC-labels
★ connecting garden hoses (use reector nozzle H)
• Drying
! only dry with a low or medium temperature
setting (position 1 or 2) and with an increased
distance between the tool and the workpiece
- drying of paint, varnish, gypsum, mortar and plaster
- drying wet timber prior to lling
- drying thickly applied ller or adhesive quickly
- drying building joints before spraying insulation or
sealant
- drying joints and cracks in boatbuilding
• Cleaning/disinfecting
- disinfecting rabbit hutches, dove cotes, etc. (remove
your pet first)
- combatting ant colonies
- combatting woodworms and boring beetles (hold the
tool at an adequate distance from the wood)
- eliminating weeds
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots E 2)
• Never use easy inammable liquids for cleaning the heat
gun in general and the air outlet/nozzle in particular
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol % will remind you of this when the need for
disposing occurs
DECLARATION OF CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical data” is in conformity with the
following standards or standardization documents: EN
60335, EN 61000, EN 55014, in accordance with the
provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2011/65/EU
• Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.09.2013 11

9
Pistolet chauffant 8003
INTRODUCTION
• Cet outil sert à enlever la peinture, la mise en forme et le
soudage de plastique, le chauage de gaine
thermorétractable; l’outil peut également servir au
soudage et à l’étamage, au détachement de joints
adhésifs et au dégivrage de tuyauteries d’eau
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
AInterrupteur marche/arrêt
BBague de protection
CSortie/embouchure d’air
DBague de suspension
E Fentes de ventilation
F Embouchure de protection en verre
GEmbouchure plate
H Embouchure réecteur
JEmbouchure réducteur
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des

10
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PISTOLETS
AVANT L’USAGE:
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
immédiatement par une personne qualiée; ne jamais
ouvrez l’outil soi-même
• Contrôlez l’état du câble et branchez avant chaque
manipulation; si le câble est endommagé, le faites
remplacer par une personne qualiée
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Contrôlez régulièrement l’état du câble de prolongement
et le remplacez au besoin
• Utilisez l’outil et ses accessoires en conformité avec ce
manuel d’instructions et de la façon pour laquelle il a été
conçu; l’emploi de l’outil à d’autres manipulations que
celles prévues normalement peut causer des situations
dangereuses
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Cet outil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si
elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’outil par une
personne responsable de leur sécurité
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
• S’assurez que l’outil est hors service en le branchant
PENDANT L’USAGE:
• Utilisezl’outilavecprécaution;évitezlefeuetles
brûlures
- ne pas touchez à la sortie/l’embouchure d’air ni à
l’objet chaué; ils atteignent une température élevée
- ne pas tenez la sortie/l’embouchure d’air trop près du
l΄objet à travailler
- ne pas orientez le courant d’air chaud trop longtemps
en un même endroit
- ne pas regardez dans la sortie/l’embouchure d’air
- portez des gants de protection et des lunettes
- ne jamais dirigez le courant d’air chaud vers des
personnes ou des animaux
- ne jamais utilisez l’outil pour se sécher les cheveux
- ne laissez pas l’outil sans surveillance en cours
d’utilisation
- ne jamais utilisez l’outil à proximité de gaz
inammables ou de matériaux combustibles (risque
d’explosion)
- en cas de travail avec du plastique, de la peinture, du
vernis et autres matériaux similaires, des gaz
inammables et toxiques peuvent se dégager; toujours
s’informez de la technicité de ces matériaux avant de
travailler avec ceux-ci
- prenez en considération que la chaleur peut être
transférée à des matériaux combustibles hors de
portée
- pour toute sécurité, préparez un seau d’eau ou un
extincteur à proximité si d’aventure un matériau prend
feu
• Evitezleschocsélectriques
- ne pas enfoncez quelque chose dans la sortie/
l’embouchure d’air
- évitez tout contact physique avec les surfaces mises à
la terre (par exemple tuyauteries, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs)
- s’assurez que l’outil ne sera pas soumis à l’humidité
- ne pas utilisez l’outil dans des endroits embués

11
- en cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par
l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de
réaction de 30 mA au maximum, et utilisez
uniquement un câble de prolongement spécial pour
l’extérieur équipé d’une prise résistant aux
éclaboussures
• Utilisezlecâbleavecprécaution
- tenez le câble hors de portée du courant d’air chaud et
de la sortie/l’embouchure d’air
- tenez le câble à distance de la chaleur, de l’huile et
des rebords escarpés
- ne pas transportez l’outil par le câble et ne pas tirez
sur le câble pour débrancher la prise du secteur
- ne pas suspendez l’outil par le câble
• Ne jamais utilisez l’outil avec des solvants
• S’assurez que l’aire de travail soit bien ventilée
• Veillez à une aire de travail propre et bien éclairée
• Ne pas laissez les enfants s’approcher de l’aire de travail
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil
• Les processus de mise en fonctionnement provoquent
des baisses momentanés de tension; en cas de
conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des
répercutions sur d’autres appareils (pour des
impédances du secteur inférieures à 0,127 + j0,079
ohms, il est assez improbables que des perturbations se
produisent); pour tout renseignement complémentaire,
vous pouvez contacter directement votre fournisseur
local d’énergie
• Restez sur le qui-vive; faites attention à ce que l’on fait,
utilisez son bon sens et ne pas manipulez l’outil quand on
est fatigué
• Prenez une position stable; ne pas se mettez dans des
positions impossibles par exemple sur des échelles et
des échafaudages
• S’assurez que l’outil est hors service avant de le ranger
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez la
che
APRES L’USAGE:
• Mettez l’outil hors service et débranchez la che
• Laissezl’outilserefroidiraumoinspendant30
minutes avant de le ranger
• Suspendez l’outil à la bague D 2ou le déposez sur le
côté arrière en position verticale; ce faisant, s’assurez
qu’il n’y ait aucun matériau combustible ni gaz
inammables à proximité
• Ne pas rangez/laissez l’outil à l’extérieur
• Rangez l’outil dans un endroit sec et fermer à clé, hors de
la portée des enfants
UTILISATION
• Interrupteur marche/arrêt avec 3 réglages de température
4
! contrôlez si le bouton A est en position “0” avant
de brancher la fiche
- mettez l’outil en service en appuyant sur la position
souhaitée sur le bouton A:
1 = 50°C, courant d’air 250 litres/minute
2 = 400°C , courant d’air 250 litres/minute
3 = 570°C, courant d’air 500 litres/minute
- lorsqu’on utilise l’outil pour la première fois, une légère
fumée peut s’en dégager; ceci est normal et la fumée
s’arrêtera bien vite
- mettez l’outil hors service en mettant le bouton A en
position “0”
• Utilisation générale
- déterminez la température correcte en faisant un essai
sur une section invisible de la pièce; commencez avec
un réglage de basse température
- la température baisse en fonction de la distance entre
la sortie/l’embouchure d’air et la pièce
- la température requise dépend du matériau sur lequel
on travaille
• Utilisation stationnaire 5
- posez l’outil sur sa section arrière en position
- s’assurez que la surface est propre et exempte de
poussière; l’air pollué peut endommager le moteur
- s’assurez que le courant d’air ne soit pas dirigé vers
soi
- assurez le câble pour éviter que l’outil ne tombe
- ne pas touchez la sortie/l’embouchure d’air
- veillez à ce qu’aucune substance ne s’égoutte dans la
sortie/l’embouchure d’air
- tenez fermement l’outil dans une main et le mettez
hors service avec l’autre main et ensuite le laissez
refroidir
• Utilisation à des endroits dicilement accessibles
- enlevez la bague B 2, permettant de travailler à plus
grande distance avec l’embouchure
! prêtez attention aux risques accrus de feu et de
brûlures
• Tenue et guidage de l’outil 6
- tenez l’outil dans une main
- pendant le travail, gardez la buse à une distance
minimum de 7 cm de la pièce à travailler; l’air
accumulé endommage l’outil
- veillez à ce que les fentes de ventilation E 2soient
découvertes
• Accessoires SKIL (ne sont pas livrées en standard) 7
- embouchure de protection en verre F (pour déexion
du courant d’air)
- embouchure plate G (pour élargissement du courant
d’air)
- embouchure réecteur H (pour réexion du courant
d’air)
- embouchure réducteur J (pour concentration du
courant d’air)
REMARQUES:
Tous les exemples d’application (à l’exception de
l’enlèvement de la peinture sur fenêtres) peuvent se
faire sans accessoires; néanmoins, l’accessoire adéquat
simplie le travail et augmente nettement la qualité des
résultats
• Montage/démontage d’accessoires (ne sont pas livrées
en standard)
- xez simplement l’accessoire sur la sortie d’air C 2
- retirez un accessoire par traction du front après que
l’outil se soit refroidi
! montez un accessoire uniquement lorsque la
sortie d’air est froide, l’interrupteur en position
“0” et la fiche débranchée

12
• Contrôle constante de la chaleur (protection contre la
surcharge)
Protège l’élément de chauage contre les
endommagements dus à la surcharge de l’outil sans
devoir l’éteindre ni le laisser refroidir pendant un certain
temps
- si la température devient trop élevée, l’élément de
chauage est automatiquement mis hors service,
tandis que le moteur continue à tourner et produire de
l’air froid
- si la température a baissé susamment (il sut de
quelques secondes), l’élément de chauage est
automatiquement mis en service
! lorsque l’outil est coupé après un travail à
température élevée, puis rallumé après un court
instant, il faudra un moment avant que l’élément
chauffant n’atteigne la température souhaitée
CONSEILS D’UTILISATION
• Enlèvement de peinture/laque 8
- utilisez un racleur propre et bien aiguisé
- raclez fermement dès que la peinture se ramollit
- faites quelques essais pour déterminer le temps
nécessaire à chauer pour obtenir des résultats
optimaux
- raclez directement la peinture ramollie car sinon elle
se redurcit
- observez un angle de 30° à 40° entre l’outil et la pièce
- enlevez directement la peinture et les restes du racleur
pour éviter qu’ils ne s’enamment
- raclez avec de la graine de bois aux endroits possibles
- ne pas orientez le courant d’air chaud trop longtemps
en un même endroit
- se débarrassez correctement de tous les rebuts de
peinture
- nettoyez méticuleusement l’aire de travail après avoir
terminé le travail
! faites attention lors de l’enlèvement de couches
depeinturedansdesanciensbâtiments;eneffet,
par le passé, on a peut-être utilisé de la peinture
contenant du plomb, ce qui est extrêmement
toxique au traitement à la chaleur
! l’exposition au plomb, même à faible niveau peut
entraîner de sérieux dommages au cerveau et au
systèmenerveux;cettesituationest
particulièrement dangereuse pour les jeunes
enfants et les enfants à naître
! faites enlever les peintures à base de plomb par
un professionnel sans faire usage d’un pistolet
chauffant
AUTRE EXEMPLE D’APPLICATION:
★ enlèvement de couverture (synthétique) de mur
• Enlèvement de peinture/laque sur fenêtres 9
- toujours utilisez une embouchure de protection en
verre F pour travailler à proximité du verre
- enlevez la peinture avec un racleur manuel
! ne pas utilisez l’outil pour enlever la peinture de
fenêtresencadréesdemétal;lemétalest
conducteur de chaleur et peut donc occasionner
la rupture de la glace
• Enlèvement d’autocollants (utilisez l’embouchure plate
G) 0
- de nombreux adhésifs se ramollissent au chauage
autorisant la séparation des liaisons et l’enlèvement
des restes d’adhésifs
! chauffez l’autocollant à sa section supérieure
! toujours faites attention à ne pas trop chauffer la
surface sous-jacente
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
★ enlèvement de linoléum et de moquette en vinyle
★ enlèvement de dalles de moquette en bres
synthétiques
★ enlèvement des placages/application des bandes de
placage
★ ramollissement/fusion du goudron, de l’étain, du
bitume, de la cire (utilisez l’embouchure plate G)
★ cirage (skis, meubles) (utilisez l’embouchure plate G)
!
★ enlèvement de résine
★ détachement de vis, écrous et boulons métalliques
rouillés/fort serrés
★ enlèvement de la cire de bougie (ne pas surchauffez
la surface sous-jacente)
★ réparation des bougies cassées/remise en forme
originale des chandelles
• Fixation par thermorétraction @
- utilisez l’embouchure réecteur H ou l’embouchure
réducteur J
- choisez une gaine thermorétractable d’un diamètre
correspondant à la pièce
- chauez la gaine de façon uniforme
AUTRE EXEMPLE D’APPLICATION:
★ enveloppement par thermorétraction
• Soudage des tuyauteries d’eau #
Cet outil convient au mieux en combinaison avec du
matériau de soudage doux (point de fusion inférieur à 400°)
- utilisez l’embouchure réecteur H
- nettoyez méticuleusement les deux sections à joindre
avant de procéder au soudage
- préchauez les deux sections et appliquez du l à
souder (ne pas utilisez du fil à souder à base de
plomb)
• Dégel des tuyauteries d’eau gelées $
- utilisez l’embouchure réecteur H
- réchauez la surface gelée de façon uniforme
! ne pas dégelez les tuyauteries d’eau en PVC
! il est souvent difficile de distinguer les
tuyauteriesd’eaudestuyauteriesdegaz;le
chauffage de tuyauteries de gaz est extrêmement
dangereux et implique le risque d’explosion
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
★ dégel de serrures de voiture (position 1, max. 70°C)
(utilisez l’embouchure réducteur J)
★ dégel de congélateurs (attention à ne pas
endommager l’enveloppe en plastique)
★ dégel de marches et de trottoirs recouverts de glace
• Mise en forme de tubes en plastique
- utilisez l’embouchure réecteur H
- remplez le tube de sable et le scellez aux deux
extrémités pour éviter qu’il ne se torde
- chauez le tube de façon uniforme en le déplaçant
d’un côté à l’autre

13
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
★ mise en forme de toutes les substances plastiques
ayant un point de fusion bas (polyéthylène, PVC etc.)
★ mise en forme de toutes les substances plastiques
ayant un point de fusion élevé (verre acrylique,
Plexiglas etc.)
★ mise en forme et exion des dalles de moquette en
bres synthétiques
★ mise en forme et exion du bois (construction de
modèles réduits)
• Soudage de plastique
- le joint doit être propre et exempt de graisse
- tenez la baguette près du joint et appliquez jusqu’à ce
que la baguette devienne collante
- enlevez la source de chaleur dès que le joint est rempli
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
★ réparation des planches de surf, des skis et autres
articles synthétiques de sport (utilisez l’embouchure
plate G)
★ soudage de matériaux en PVC
★ lissage des souures après collage d’étiquettes PVC
★ connexion de tuyaux d’arrosage (utilisez l’embouchure
réecteur H)
• Séchage
! séchez uniquement à faible ou moyenne
température (position 1 ou 2) et à une distance
suffisante entre l’outil et la pièce
- séchage de peinture, de vernis, de gypse, de mortier
et de plâtre
- séchage du bois humide avant remplissage
- séchage rapide du mastic ou de l’adhésif appliqués en
grosse couche
- séchage de joints de construction avant pulvérisation
de l’isolation ou de l’étanchéité
- séchage des joints et des ssures de la carcasse d’un
bateau
• Nettoyage/désinfection
- désinfection des cages à lapins, des pigeonniers, etc.
(enlevez d’abord votre animal)
- élimination des colonies de fourmis
- élimination des vers à bois et des vrillettes (tenez
l’outil à une distance adéquate du bois)
- élimination des mauvaises herbes
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations E 2)
• Ne jamais utilisez de liquides fort inammables pour le
nettoyage du pistolet chauant en général et de
l’embouchure d’air en particulier
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole % vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants: EN 60335, EN 61000, EN 55014,
conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE
• Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.09.2013 11
Heißluftpistole 8003
EINLEITUNG
•
Dieses Werkzeug ist für das Entfernen von Farbe, das
Formen und Schweißen von Kunststo und das Erhitzen
von Wärmeschrumpfrohren vorgesehen; das Werkzeug ist
auch für das Löten und Verzinnen, Lockern von Klebe-
verbindungen und Auftauen von Wasserrohren geeignet
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
AEin/Aus-Schalter
BSchutzring
C Luftönung/Düse
D Hängering
E Lüftungsschlitze
F Glasschutzdüse
G Flachdüse
H Reektordüse
J Reduzierdüse

14
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit

15
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HEISSLUFTPISTOLEN
VOR DER ANWENDUNG:
• Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung
prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer
qualizierten Person reparieren lassen; das Werkzeug
niemals selbst önen
• Werkzeugkabel und -stecker vor jeder Anwendung
kontrollieren und bei Beschädigung von einer
qualizierten Person austauschen lassen
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Das Verlängerungskabel regelmäßig kontrollieren; ein
beschädigtes Verlängerungskabel ist auszutauschen
• Das Werkzeug und sein Zubehör im Einklang mit dieser
Bedienungsanleitung und auf für das Werkzeug
vorschriftsmäßige Weise benutzen; Benutzung des
Werkzeuges für Arbeiten, die sich von den vom
Werkzeug normalerweise ausgeführten unterscheiden,
könnte eine gefährliche Situation heraufbeschwören
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu
werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug zu benutzen ist
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt
• Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist
WÄHREND DER ANWENDUNG:
• SorgfältigmitdemWerkzeugumgehen;Feuerund
Verbrennungen verhüten
- die Luftönung/Düse und das erwärmte Objekt nicht
berühren; sie werden äußerst heiß
- die Luftönung/Düse nicht zu nahe an das zu
bearbeitende Objekt halten
- den Heißluftstrom nicht zu lange auf dieselbe
Oberäche richten
- niemals in die Luftönung/Düse schauen
- Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen
- den Heißluftstrom niemals auf Personen oder Tiere
richten
- das Werkzeug niemals zum Haaretrocknen benutzen
- das Werkzeug niemals unbeaufsichtigt lassen
- das Werkzeug niemals in der Nähe von entzündlichen
Gasen oder brennbaren Materialien benutzen
(Explosionsgefahr)
- bei der Arbeit mit Kunststo, Farbe, Lack und
ähnlichen Materialien können entzündliche und giftige
Gase entstehen; informieren Sie sich vorher über die
zu bearbeitenden Materialien
- bedenken Sie, daß Hitze auf brennbare Materialien
außerhalb des Sichtfeldes übertragen werden kann
- sicherheitshalber einen Eimer Wasser oder einen
Feuerlöscher bereithalten, falls irgendein Material
Feuer fängt
• Stromschlagverhüten
- niemals irgendetwas in die Luftönung/Düse stopfen
- Körperkontakt mit geerdeten Oberächen (z.B. Rohren,
Heizkörpern, Herden, Kühlschränken) vermeiden
- sicherstellen, daß das Werkzeug nicht naß wird
- das Werkzeug nicht an feuchten Orten benutzen
- bei Anwendung im Freien das Werkzeug über einen
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem
Auslösestrom von 30 mA max. anschließen, und nur
ein Verlängerungskabel benutzen, das für die
Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer
spritzwassergeschützten Anschlußstelle versehen ist
• MitdemKabelvorsichtigumgehen
- das Kabel stets vom Heißluftstrom und von der
Luftönung/Düse fernhalten
- das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten
fernhalten
- das Werkzeug nicht am Kabel tragen, und das Kabel
zum Stromlosmachen nicht aus der Steckdose reißen
- das Werkzeug nicht am Kabel herabhängen lassen
• Das Werkzeug niemals in Verbindung mit chemischen
Lösungsmitteln benutzen
• Sicherstellen, daß der Arbeitsbereich ausreichend
gelüftet ist
• Den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet halten
• Kinder vom Arbeitsbereich fernhalten
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug
spielen
• Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige
Spannungsabsenkungen; bei ungünstigen
Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer
Geräte auftreten (bei Netzimpedanzen kleiner als 0,127 +
j0,079 Ohm sind keine Störungen zu erwarten); für
weitere Auskünfte setzen Sie sich bitte mit Ihrem
örtlichen Energieversorger in Verbindung

16
• Stets wachsam sein; darauf achten, was Sie tun, sich auf
gesunden Menschenverstand verlassen und das
Werkzeug nicht benutzen, wenn Sie ermüdet sind
• Auf sicheren Stand achten; sich nicht übernehmen,
insbesondere auf Leitern und Podesten
• Sicherstellen, daß das Werkzeug abgeschaltet ist, bevor
es beiseite gelegt wird
• Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker
ziehen
NACH DER ANWENDUNG:
• Das Werkzeug abschalten und den Netzstecker ziehen
• DasWerkzeugvorderAufbewahrungmindestens
30 Minuten abkühlen lassen
• Das Werkzeug am Hängering D 2 aufhängen oder es in
aufrechter Position auf seinem Hinterteil ablegen; dabei
sicherstellen, daß sich keine brennbaren Materialien oder
entzündlichen Gase in der Nähe benden
• Das Werkzeug niemals im Freien lagern/lassen
• Das Werkzeug an trockener und abgesperrter Stelle, für
Kinder unzugänglich, lagern
BEDIENUNG
• Ein/Aus-Schalter mit 3 Temperatureinstellungen 4
! prüfen, ob Schalter A sich in Stellung „0”
befindet, bevor der Netzanschluß erfolgt
- das Werkzeug durch Schieben von Schalter A in die
gewünschte Stellung einschalten:
1 = 50°C, Luftstrom 250 Liter/Minute
2 = 400°C, Luftstrom 250 Liter/Minute
3 = 570°C, Luftstrom 500 Liter/Minute
- bei erster Anwendung des Werkzeuges kann etwas
Rauch austreten; dies ist normal und hört bald auf
- das Werkzeug durch Schieben von Schalter A in
Stellung „0” abschalten
• Allgemeine Anwendung
- die richtige Temperatur durch Ausprobieren an einem
unauälligen Teil des Werkstückes ermitteln; mit einer
niedrigen Temperatureinstellung beginnen
- die Temperatur fällt bei zunehmendem Abstand
zwischen der Luftönung/Düse und dem Werkstück
- die erforderliche Temperatur hängt vom zu
bearbeitenden Material ab
• Stationäre Anwendung 5
- das Werkzeug auf seinem Hinterteil in aufrechter
Position ablegen
- sicherstellen, daß die Oberäche sauber und staubfrei
ist; verschmutzte Luft beschädigt den Motor
- sicherstellen, daß der Luftstrom von Ihnen weg
gerichtet ist
- das Kabel sichern, um Herunterziehen des
Werkzeuges zu verhindern
- die Luftönung/Düse nicht berühren
- sicherstellen, daß nichts in die Luftönung/Düse fällt
- das Werkzeug vorsichtig mit einer Hand halten,
während es mit der anderen Hand abgeschaltet wird,
und es anschließend abkühlen lassen
• Anwendung an schwer zugänglicher Stelle
- Ring B 2 entfernen, wodurch die Metall-Luftönung
über eine größere Entfernung freigegeben wird
! auf die zunehmende Feuer- und
Verbrennungsgefahr achten
• Halten und Führen des Werkzeuges 6
- das Werkzeug mit einer Hand halten
- halten Sie bei der Arbeit stets einen Mindestabstand
von 7 cm zwischen Düse und Werkstück ein; gestaute
Luft beschädigt das Werkzeug
- Lüftungsschlitze E 2unbedeckt halten
• SKIL-Zubehör (nicht standartmäßig enthalten) 7
- Glasschutzdüse F (zur Ablenkung des Luftstroms)
- Flachdüse G (zur Verbreiterung des Luftstroms)
- Reektordüse H (zur Ablenkung des Luftstroms)
- Reduzierdüse J (zur Ablenkung des Luftstroms)
HINWEISE:
Alle Anwendungsbeispiele (außer Entfernen von Farbe
an Fenstern) können ohne Zubehör durchgeführt werden;
allerdings vereinfacht entsprechendes Zubehör die Arbeit
und führt zu qualitativ wesentlich besseren Ergebnissen
• Montieren/Entfernen des Zubehörs (nicht
standartmäßig enthalten)
- das Zubehör einfach auf Luftönung C 2montieren
- ein Zubehörteil entfernen, indem es nach dem
Abkühlen nach vorne abgezogen wird
! ein Zubehörteil nur dann montieren, wenn die
Luftöffnung kalt ist, sich der Schalter in Stellung
„0” befindet und der Netzstecker gezogen ist
• Konstant-Kontrolle der Hitze (Überlastschutz)
Schützt Heizelement vor Beschädigung, wenn das
Werkzeug überlastet ist, ohne daß es angehalten werden
und/oder eine Zeitlang abkühlen muß
- wenn die Temperatur zu hoch ist, schaltet das
Heizelement sich selbst ab, während der Motor
weiterläuft und kalte Luft erzeugt
- wenn die Temperatur genügend gefallen ist (dauert nur
ein paar Sekunden), wird das Heizelement
automatisch eingeschaltet
! wenn das Werkzeug nach Arbeiten mit hoher
Temperatureinstellung abgeschaltet und nach
einer kurzen Pause wieder eingeschaltet wird,
kann es eine Weile dauern, bis das Heizelement
die gewünschte Temperatur erreicht
ANWENDUNGSHINWEISE
• Entfernen von Farbe/Lack 8
- einen sauberen, scharfen Schaber benutzen
- fest schaben, wenn die Farbe erweicht
- experimentieren Sie, um herauszunden, wie lange
die Hitzeanwendung zur Erzielung optimaler
Ergebnisse nötig ist
- die erweichte Farbe sofort wegschaben, weil sie
ansonsten wieder hart wird
- das Werkzeug in einem Winkel von 30° bis 40° zum
Werkstück halten
- Farbe und Schmutz sofort vom Schaber entfernen, um
deren Entzünden zu verhindern
- nach Möglichkeit die Holzmaserung entlang schaben
- den Heißluftstrom nicht zu lange auf dieselbe
Oberäche richten
- alle Farbabfälle sicher entsorgen
- den Arbeitsbereich nach Beendigung der Arbeit
gründlich reinigen
! beim Entfernen von Farbschichten in Altbauten
vorsichtigsein;inderVergangenheitwurdedas

17
Gebäude evtl. mit bleihaltiger Farbe, die
hochgiftig ist, angestrichen
! Exposition selbst an geringe Niveaus von Blei
kann das Gehirn und das Nervensystem ernsthaft
schädigen;KleinkinderundBabysimMutterleib
sind besonders gefährdet
! Farbe auf Bleibasis von einem Fachmann ohne
Zuhilfenahme einer Heißluftpistole entfernen
lassen
WEITERES ANWENDUNGSBEISPIEL:
★ Entfernen von (synthetischen) Wandbehängen
• Entfernen von Farbe/Lack von Fenstern 9
- beim Arbeiten in der Nähe von Glas stets
Glasschutzdüse F benutzen
- die Farbe mit einem Handschaber entfernen
! das Werkzeug nicht zum Entfernen von Farbe an
Metallrahmenfensternbenutzen;Metallistein
Wärmeleiter, weshalb es zu Glasbruch kommen
kann
• Entfernen von Aufklebern (Flachdüse G benutzen) 0
- zahlreiche Klebstoe werden beim Erwärmen weicher,
was es ermöglicht, Klebeverbindungen aufzulösen
und überüssigen Klebsto zu entfernen
! Aufkleber auf der Oberseite erhitzen
! stets sicherstellen, daß die darunter befindliche
Oberfläche nicht überhitzt wird
WEITERE ANWENDUNGSBEISPIELE:
★ Entfernen von Linoleum- und Vinyl-Bodenbelägen
★ Entfernen von aus Kunstfasern bestehenden
Teppichiesen
★ Entfernen von Furnieren/Anbringen von Furnierleisten
★ Erweichen/Schmelzen von Teer, Zinn, Bitumen, Wachs
(Flachdüse G benutzen)
★ Wachsen (Skier, Möbel) (Flachdüse G benutzen) !
★ Entfernen von Harz
★ Lockern von rostigen/zu fest angezogenen
Metallschrauben, -muttern und -bolzen
★ Entfernen von Kerzenwachs (die darunter
befindliche Oberfläche nicht überhitzen)
★ Reparatur zerbrochener Kerzen/Wiederherstellung der
ursprünglichen Form verbogener Kerzen
• Schrumpfpassungen @
- Reektordüse H oder Reduzierdüse J benutzen
- ein Schrumpfrohr mit einem zum Werkstück
passenden Durchmesser wählen
- das Schrumpfrohr gleichmäßig erwärmen
WEITERES ANWENDUNGSBEISPIEL:
★ Schrumpfverpackung
• Löten von Wasserrohren #
Dieses Werkzeug ist für das Arbeiten mit Weichlot
(Schmelzpunkt unter 400°) bestens geeignet
- Reektordüse H benutzen
- beide zu verbindenden Abschnitte vor dem Löten
gründlich reinigen
- beide Abschnitte vorwärmen und Lötdraht ansetzen
(kein Lötdraht auf Bleibasis benutzen)
• Auftauen gefrorener Wasserleitungen $
- Reektordüse H benutzen
- den gefrorenen Bereich gleichmäßig auftauen
! nicht aus PVC bestehende Wasserleitungen
auftauen
! Wasserleitungen lassen sich oft nur schwer von
Gasleitungenunterscheiden;dasErhitzenvon
Gasleitungen ist äußerst gefährlich -
Explosionsgefahr
WEITERE ANWENDUNGSBEISPIELE:
★ Auftauen von gefrorenen Kfz-Schlössern (Position 1,
max. 70°C) (Reduzierdüse J benutzen)
★ Entfrosten von Tiefkühltruhen (nicht das
Kunststoffgehäuse beschädigen)
★ Auftauen von eisbedeckten Stufen und Bürgersteigen
• Formen von Kunststorohren
- Reektordüse H benutzen
- das Rohr mit Sand füllen und es an beiden Enden
verschließen, um Knicken des Rohres zu vermeiden
- das Rohr gleichmäßig erwärmen, indem es von einer
Seite zur anderen bewegt wird
WEITERE ANWENDUNGSBEISPIELE:
★ Formen sämtlicher Kunststoe mit einem niedrigen
Schmelzpunkt (Polyethylen, PVC usw.)
★ Formen sämtlicher Kunststoe mit einem hohen
Schmelzpunkt (Acrylglas, Plexiglas usw.)
★ Formen und Biegen von aus Kunstfasern bestehenden
Teppichiesen
★ Formen und Biegen von Holz (Modellbau)
• Schweißen von Kunststoen
- die Schweißnaht muß sauber und fettfrei sein
- den Schweißdraht nahe an die Schweißnaht halten
und Hitze zuführen, bis der Schweißdraht klebrig wird
- Wärme wegnehmen, wenn Schweißnaht gefüllt ist
WEITERE ANWENDUNGSBEISPIELE:
★ Reparatur von Surfbrettern, Skiern und sonstigen
Sportgeräten aus Kunststo (Flachdüse G benutzen)
★ Schweißen von PVC-Materialien
★ Glätten von Blasen nach Anbringen von PVC-Etiketten
★ Anschluß von Gartenschläuchen (Reektordüse H
benutzen)
• Trocknen
! nur mit einer niedrigen oder mittleren
Temperatureinstellung (Position 1 oder 2) und bei
einer größeren Entfernung zwischen Werkzeug
und Werkstück trocknen
- Trocknen von Farbe, Lack, Gips, Mörtel und Verputz
- Trocknen von nassem Holz vor dem Füllen
- Schnelltrocknen von dick aufgetragenem Füllmaterial
oder Klebsto
- Trocknen von Baufugen vor Aufsprühen von Isolierung
oder Dichtmasse
- Trocknen von Fugen und Rissen im Bootbau
• Reinigung/Desinfektion
- Desinfektion von Kaninchenställen, Taubenschlägen
usw. (Ihr Haustier zuerst herausnehmen)
- Bekämpfung von Ameisenkolonien
- Bekämpfung von Holzwürmern und Bohrkäfern (das
Werkzeug vom Holz entsprechend weit entfernt
halten)
- Unkrautvernichtung
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze E 2)

18
• Verwenden Sie niemals entzündliche Flüssigkeiten zur
generellen Reinigung der Heißluftpistole und
insbesondere der Luftönung/Düse
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol %erinnern
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das unter
“Technische Daten” beschriebene Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335, EN 61000, EN 55014, gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU
• Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.09.2013 11
Heteluchtpistool 8003
INTRODUCTIE
• Deze machine is bestemd voor het verwijderen van
veragen, het vervormen en lassen van kunststof, en het
verwarmen van krimpkousen; de machine is eveneens
geschikt voor soldeer-en vertinwerk, het losmaken van
lijmverbindingen en het ontdooien van waterleidingen
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE GEGEVENS 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
AAan/uit schakelaar
BBeschermingsring
CLuchtuitlaat/mondstuk
DOphangring
EVentilatie-openingen
FGlasbeschermingsmondstuk
GPlat mondstuk
H Reektormondstuk
JReduceermondstuk
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.

19
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
HETELUCHTPISTOLEN
VÓÓR GEBRUIK:
• Controleer vóór elk gebruik de werking van de machine,
en laat deze in geval van een defect onmiddellijk
repareren door een erkende vakman; open zelf nooit de
machine
• Controleer vóór elk gebruik het snoer en de stekker en
laat deze bij beschadiging door een erkende vakman
vervangen
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
• Controleer regelmatig het verlengsnoer en vervang het,
indien het is beschadigd
• Gebruik de machine en haar accessoires volgens deze
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor de
machine bestemd is; het gebruik van de machine voor
afwijkende toepassingen, waarvan men normaliter mag
verwachten dat de machine deze niet kan uitvoeren, kan
gevaar opleveren
• Deze machine mag niet worden gebruikt door personen
onder de 16 jaar

20
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder begrepen kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of mentale beperkingen, of een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen ten aanzien van het
gebruik van deze machine door een persoon, die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning
• Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wanneer
de stekker in het stopcontact gestoken wordt
TIJDENS GEBRUIK:
• Gazorgvuldigmetdemachineom;voorkombrand
en brandletsel
- raak het (opzet)mondstuk en het verhitte voorwerp niet
aan; deze worden extreem heet
- houd het (opzet)mondstuk nooit te dicht bij het te
bewerken voorwerp
- richt de hete luchtstroom niet te lang op één plaats
- kijk nooit in het (opzet)mondstuk
- draag beschermende handschoenen en een
veiligheidsbril
- richt de hete luchtstroom nooit op personen of dieren
- gebruik de machine nooit als haardroger
- laat de machine niet onbeheerd werken
- gebruik de machine nooit in de buurt van ontvlambare
gassen of brandbare materialen (explosiegevaar)
- bij het bewerken van kunststof, verf, lak, en
vergelijkbaar materiaal, kunnen ontvlambare en giftige
gassen ontstaan; controleer voor de bewerking met
welke materialen u te maken hebt
- houd er rekening mee, dat de warmte naar brandbare
materialen geleid kan worden, die niet zichtbaar zijn
- zet voor alle veiligheid een emmer water of een
brandblusapparaat klaar, voor het geval dat materialen
in brand vliegen
• Voorkomeenelektrischeschok
- steek nooit iets in het (opzet)mondstuk
- vermijd lichaamskontakt met geaarde objecten (zoals
bijv. metalen buizen, CV-radiatoren, fornuizen,
koelkasten)
- zorg ervoor, dat de machine niet vochtig wordt
- gebruik de machine niet in een vochtige omgeving
- sluit uw machine, bij gebruik buitenshuis, aan via een
aardlekschakelaar met maximaal 30 mA uitschakel-
stroom, en gebruik alleen voor buitenshuis gebruik
goedgekeurde verlengsnoeren, voorzien van een
spatwaterdichte contactstop
• Gazorgvuldigmethetsnoerom
- houd het snoer altijd uit de buurt van de hete
luchtstroom en het (opzet)mondstuk
- bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
kanten
- draag de machine niet aan het snoer, en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken
- hang de machine niet op aan het snoer
• Gebruik de machine nooit samen met chemische
oplosmiddelen
• Zorg voor goede ventilatie in de werkruimte
• Houd de werkruimte op orde en zorg voor goede
verlichting
• Houd kinderen weg van het werkgebied
• Zorg ervoor dat kinderen de machine niet als speelgoed
gebruiken
• Inschakeling veroorzaakt een kortdurende
spanningsdaling; bij een ongunstige conditie van het
stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere
apparaten optreden (bij netimpedanties van minder dan
0,127 + j0,079 Ohm is het onwaarschijnlijk, dat er
storingen optreden); voor meer informatie kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke energie-leverancier
• Wees steeds opmerkzaam; houd uw ogen steeds op het
werk gericht, ga met verstand te werk, en gebruik de
machine niet, als u moe bent
• Zorg voor een veilige houding; probeer niet ver te reiken,
vooral op ladders en steigers
• Zorg ervoor, dat de machine uitgeschakeld is, voordat u
deze neerlegt
• In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
NA GEBRUIK:
• Schakel de machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact
• Laatdemachinetenminste30minutenafkoelen
voor u deze opbergt
• Hang de machine op aan ophangring D 2 of zet deze
neer op de achterkant met het (opzet)mondstuk omhoog;
doe dit niet in de buurt van brandbare materialen of
ontvlambare gassen
• De machine niet buitenshuis opbergen/achterlaten
• Berg de machine op in droge, afgesloten ruimten, buiten
het bereik van kinderen
GEBRUIK
• Aan/uit schakelaar met 3 temperatuur-standen 4
! controleer of schakelaar A op “0” staat voordat u
de stekker in het stopcontact steekt
- schakel uw machine in door schakelaar A in de
gewenste positie te zetten:
1 = 50°C, luchtstroom 250 liter/minuut
2 = 400°C, luchtstroom 250 liter/minuut
3 = 570°C, luchtstroom 500 liter/minuut
- de machine geeft bij het eerste gebruik misschien wat
rook af; dit is normaal, de rook zal snel verdwijnen
- schakel uw machine uit door schakelaar A op “0” te
zetten
• Algemeen gebruik
- bepaal de juiste temperatuur door uit te proberen op
een onopvallend gedeelte van het werkstuk; begin met
een lage temperatuur
- de temperatuur daalt, naarmate de afstand tussen
(opzet)mondstuk en werkstuk groter wordt
- de benodigde temperatuur is afhankelijk van het te
bewerken materiaal
• Stationair gebruik 5
- zet de machine op de achterkant neer met het (opzet)
mondstuk omhoog
- zorg dat de ondergrond schoon en stofvrij is;
verontreinigde lucht beschadigt de motor
- zorg ervoor, dat de luchtstroom niet in uw richting
blaast
Other manuals for 8003
4
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

STEINEL PROFESSIONAL
STEINEL PROFESSIONAL HG 2120 E Information

Clarke
Clarke CEW1000 Operating and maintenance instructions

Triton
Triton WCA390 Operating and safety instructions

Mr. Blacksmith
Mr. Blacksmith 8998049 owner's manual

Makita
Makita 4351T instruction manual

Bikeservice
Bikeservice BS3510 instructions