Skil 3153 User manual

www.skil.com
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
IZVIRNA NAVODILA
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ORIGINALI INSTRUKCIJA
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
UDHËZIMET ORIGJINALE
ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING
ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
CORDLESS DUAL
FUCTION INFLATOR
3153 (VA1*3153**)
SKIL BV - Konijnenberg 62 12/19 2610S00941
4825 BD Breda - The Netherlands
5
8
13
17
21
25
28
32
36
40
44
48
53
56
60
65
70
89
93
96
100
104
108
112
116
121
75
80
84
132
130

2
3153
1
ʾ˅
ÇÄÌ
ʿʽ¹Ð
ʾʿ
ʿƓˀÿ
ʿƓʽÀ
ʿƓ˂À
ʿƓ˂ÿ
ˁƓʽÀ
˂ƓʽÀ
2
E
P
V
T
AB
F
K
CD
J H
F
G
M
L
N
Q R S
ŹÐ
ʾʾƖʽ
º¹Ê
˅ʽʽ
ƯÅÁÆ

3
8
q9
8
8
8
H
a
b
c
Y
X
3 5
67
V
WT
4

4
ACCESSORIES ➞ WWW.SKIL.COM
e
e
w
P
P
Q
AAZ
AB r
t
a
b

5
used by children
aged 8 and above
and by persons
who have physical,
sensory or mental
limitations or a
lack of experience
or knowledge
if a person
responsible
for their safety
supervises them
or has instructed
them in the safe
operation of the
tool and they
understand
the associated
dangers (otherwise,
there is a danger of
operating errors and
injuries)
• Supervise children
(this will ensure that
children do not play
with the tool)
• Cleaning and
user maintenance
of the tool shall
not be made by
children without
supervision
a
Cordless dual function
3153
INTRODUCTION
• This tool is intended for inating tires,
balls and other small volume items
which t the air chuck directly, or by
using the supplied adapters
• This tool is intended for inating large
volume items such as air beds, pools,
boats, etc.
• This tool is not intended for
professional use
• Read this instruction manual
carefully before use and save it for
future reference 3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A +/- buttons
B Transport handle
C LCD display
D Start/pause button
E Function button
F On/o button
G LED button
H High pressure air hose
J Adapter storage
K LED light
L Presta adapter
M Sport adapter
N Tapered adapter
P High volume air hose
Q Air outlet
R Tapered adapter
S Air inlet
T Car socket adapter
V Battery level indicator
W Storage compartment
X Air chuck
Y Air chuck clamp
Z Actual pressure
AAPressure unit
ABTarget pressure
SAFETY
• This tool can be

6
metal objects that can make a
connection from one terminal
to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns
or a re.
• Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool
Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of
injury.
• Do not expose a battery pack
temperature. Exposure to re or
temperature above 130°C may cause
explosion.
• Follow all charging instructions
and do not charge the battery
pack or tool outside the
instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specied
range may damage the battery and
increase the risk of re.
• Permitted ambient temperature (tool/
charger/battery):
-when charging 4...40°C
-during operation –20...+50°C
-during storage –20...+50°C
• Never service damaged battery
packs. Service of battery packs
should only be performed by the
manufacturer or authorized service
providers.
EXPLANATION OF SYMBOLS ON
TOOL/BATTERY
3 Read the instruction manual before
use
4 Insulation class III
5 Batteries may explode when disposed
of in re, so do not burn battery for
any reason
6 Store tool/charger/battery in locations
where temperature will not exceed
50°C
7 Do not dispose of electric tools and
batteries together with household
waste material
• Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
• Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Store the tool indoors in a dry and
locked-up place, out of reach of
children
• Do not use tool when damaged; take it
to one of the ocially registered SKIL
Service Stations for a safety check
• Have your power tool serviced by a
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Provide for good ventilation at the
working place
• Make sure that the hose is free of
obstructions or snags. Entangled or
snarled hoses may become damaged
• Never leave an inator unattended
with the air hose attached
• Do not continue to use an inator or
hose that leaks air or does not function
properly
• Do not attempt to pull or carry the
inator by the hoses
BATTERIES
• The battery supplied is partially
charged (to ensure full capacity of the
battery, completely charge the battery
in the battery charger before using
your power tool for the rst time)
• Recharge only with the charger
A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
• Use power tools only with
packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and re.
• Only use the following batteries
and chargers with this tool
-SKIL battery: BR1*31****
-SKIL charger: CR1*31****
• When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small

7
-LCD display C will show pressure
information
-by pressing the function button
E you can switch between high
pressure (default) and high volume
function
-press LED button G to turn the work
light on/o
-press button F again to turn o
! after approx. 5 minutes
of inactivity the tool will
HIGH PRESSURE FUNCTION
• Connecting the air hose q
-unlock the air chuck clamp Y
-place the air chuck X on valve stem
! for Presta and Dunlop valves
screw the adapter L on the valve
stem before placing the air chuck
-push the air chuck down so that the
threaded section of the valve stem is
inside the air chuck
-lock the air chuck clamp Y
• Removing/installing adapters w
-unlock the air chuck clamp Y
-push the adapter into the air chuck
X until it stops
-lock the air chuck clamp Y
• Set target pressure e
! make sure that the high pressure
function is selected ea
-target pressure AB can be
increased and decreased with +
and – buttons A to the desired value
(between 0.2 and 11.0 bar)
-to change the pressure unit AA
press + and – buttons together
!
instruction provided with the
exceed recommended pressures
• Inating
-to start inating, press button D
-the actual pressure Z is shown
! when the actual pressure is
higher than the target pressure,
-to pause or stop inating, press
button D again
-the tool stops when the target
pressure is reached
! allow the tool to cool down for 5
minutes after each 15 minutes of
continuous use
USE
• Charging battery
! read the safety warnings and
instructions provided with the
charger
• Removing/installing the battery 2
• Battery level indicator 8
-press the battery level indicator
button V to show the current battery
level 8a
! when the lowest level of the
after pressing button V 8b, the
battery is empty
! when 2 levels of the battery
pressing button V 8c, the
battery is not within the
allowable operating temperature
range
• Battery protection
The tool is suddenly being switched
o or prevented from being switched
on, when
-the load is too high --> remove
load and restart
-the battery temperature is not
within the allowable operating
temperature range of -20 to
+50°C --> 2 levels of the battery
level indicator start ashing when
pressing button V 8c; wait until
battery has returned within the
allowable operating temperature
range
-the battery is nearly empty (to
protect against deep discharge)
--> a low battery level or ashing low
battery level 8b is shown by the
battery level indicator when pressing
button V; charge battery
! do not continue to press the
battery may be damaged
• Car socket connection 9
-as alternative to a battery pack, the
car socket can be used as power
supply
-remove the car socket adapter T
from the storage compartment W
-connect adapter T to the car socket
• On/o 2
-press button F

8
2012/19/EC on waste of electric
and electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally compatible
recycling facility
-symbol 7 will remind you of this
when the need for disposing occurs
! prior to disposal protect battery
terminals with heavy tape to
prevent short-circuit
b
fonction
3153
INTRODUCTION
• Cet outil est destiné à goner pneus,
ballons et autres objets de petit
volume adaptables sur l'embout de
gonage directement ou en utilisant
un des adaptateurs fournis.
• Il n'est pas conçu pour goner des
objets de grand volume tels que
matelas gonables, piscines, bateaux
etc.
• Cet outil n’est pas conçu pour un
usage professionnel
• Lisez attentivement ce manuel
d’instruction avant d’utiliser l’outil
et conservez-le pour pouvoir vous
y référer ultérieurement 3
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Boutons +/-
B Poignée de transport
C Écran à cristaux liquides
D Bouton démarrage/pause
E Bouton de fonction
F Bouton marche/arrêt
G Bouton LED
H Tuyau d'air haute pression
J Rangement des adaptateurs
K Voyant LED
L Adaptateur Presta
M Adaptateur sport
HIGH VOLUME FUNCTION
• Inating
-connect the high volume air hose P
to the air outlet r
-connect the other end of the hose
to the item to be inated directly or
with the adapter R
! make sure that the high volume
function is selected eb
-to start inating, press button D
-to pause or stop inating, press
button D again
! the tool does not stop
automatically when high volume
function is chosen
! allow the tool to cool down for 5
minutes after each 15 minutes of
continuous use
• Deating
-for deating, follow the instruction
above, but connect the high volume
air hose to the air intake t
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for
professional use
• Clean the tool with a dry, soft cloth (do
not use cleaning agents or solvents)
! remove battery from tool before
cleaning
• If the tool should fail despite the care
taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried
out by an after-sales service centre for
SKIL power tools
-send the tool undismantled
together with proof of purchase to
your dealer or the nearest SKIL
service station (addresses as well
as the service diagram of the tool
are listed on www.skil.com)
• Be aware that damage due to overload
or improper handling of the tool will
be excluded from the warranty (for
the SKIL warranty conditions see
www.skil.com or ask your dealer)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric
tools, batteries, accessories
and packaging together with
household waste material (only for
EU countries)
-in observance of European Directive

9
en toute sécurité
et après avoir
bien compris les
dangers inhérents
(sinon, il existe un
risque de blessures
et d’utilisation
inappropriée)
• Ne laissez pas
les enfants sans
surveillance (veillez
à ce que les enfants
ne jouent pas avec
l’outil)
• Les enfants ne
doivent pas
nettoyer l’outil
travaux d’entretien
sans surveillance
• N’utilisez pas l’outil électrique
dans un environnement présentant
des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
Les outils
électriques génèrent des étincelles
risquant d’enammer les poussières
ou les vapeurs.
• N’exposez pas l’outil électrique
La
pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque d’un
choc électrique.
• Rangez l’outil dans un
endroit sec et fermer à clé, hors de la
portée des enfants
• N’utilisez jamais un outil endommagé;
conez-le à une des stations-service
agréées SKIL, qui eectuera un
contrôle de sécurité
N Adaptateur conique
P Tuyau d'air à volume élevé
Q Sortie d’air
R Adaptateur conique
S Entrée d’air
T Adaptateur voiture
V Indicateur de niveau de
charge de la batterie
W Compartiment de rangement
X Mandrin pneumatique
Y Fixation de l'embout goneur
Z Pression en cours
AAUnité de compression
ABPression demandée
SECURITE
• Cet outil peut
être utilisé par les
enfants (âgés d’au
moins 8 ans) et
par les personnes
handicap
physique,
sensoriel ou
mental ou
manquant
d’expérience ou
de connaissances,
lorsque ceux-ci
sont sous la
surveillance
d’une personne
responsable de
leur sécurité ou
après avoir reçu
des instructions
sur la façon
d’utiliser l’outil

10
contact avec ce liquide. En cas
de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau.
Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consultez en plus
un médecin. Le liquide qui sort de
l’accumulateur peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des
brûlures.
• Ne pas utiliser un bloc de batteries
ou un outil fonctionnant sur
batteries qui a été endommagé
Les batteries
endommagées ou modiées peuvent
avoir un comportement imprévisible
provoquant un feu, une explosion ou
un risque de blessure.
• Ne pas exposer un bloc de
batteries ou un outil fonctionnant
une température excessive.
Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130°C peut
provoquer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de
charge et ne pas charger le bloc
de batteries ou l’outil fonctionnant
sur batteries hors de la plage
les instructions. Un chargement
incorrect ou à des températures hors
de la plage spéciée de températures
peut endommager la batterie et
augmenter le risque de feu.
• Plage de températures autorisées
(outil/chargeur/batterie):
-pendant la charge 4...40°C
-pendant le fonctionnement
–20...+50°C
-pour le stockage –20...+50°C
•
d’entretien sur des blocs de
batteries endommagés. Il convient
que l’entretien des blocs de batteries
ne soit eectué que par le fabricant ou
les fournisseurs de service autorisés.
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR
L’OUTIL/LA BATTERIE
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant
d’utiliser l’outil
4 Classe d'isolation III
5 La batterie explosera si elle est jetée
au feu - ne la brûlez en aucun cas
6 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie
dans des endroits où la température
n’excède pas 50°C
• Ne faites réparer votre outil
électrique que par un personnel
pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’outil
électrique.
• Assurez une bonne ventilation sur le
lieu de travail
•
exempt d'obstructions ou coudes.
Les exibles emmêlés ou enchevêtrés
risquent d'être endommagés.
• Ne laissez jamais un goneur
fonctionner avec le exible xé sans
surveillance.
• Ne continuez pas à utiliser un goneur
ou un exible qui fuit ou ne fonctionne
pas correctement.
• N'essayez pas de tirer ou soulever le
goneur par les exibles.
BATTERIES
• La batterie fournie est
partiellement chargée (pour garantir
la capacité totale de la batterie,
chargez intégralement la batterie dans
le chargeur de batterie avant d’utiliser
l’outil à moteur pour la première fois)
• Ne chargez les accumulateurs que
dans des chargeurs recommandés
par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spécique
d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
• Dans les outils électriques,
n’utilisez que les accumulateurs
spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur
peut entraîner des blessures et des
risques d’incendie.
• Utilisez uniquement les batteries et
les chargeurs suivants avec l'outil
-Batterie SKIL : BR1*31****
-Chargeur SKIL : CR1*31****
• Tenez l’accumulateur non-utilisé
métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou
autres, étant donné qu’un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu
peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
• En cas d’utilisation abusive,
du liquide peut sortir de
l’accumulateur. Evitez tout

11
l’arrêt automatique de l’outil; cela
pourrait endommager la batterie
• Branchement de l'adaptateur voiture
9
-La prise de voiture peut être utilisée
comme alimentation électrique à la
place d'une batterie
-Retirez l'adaptateur voiture T de son
compartiment de rangement W
-Connectez l'adaptateur T à la prise
de la voiture
• Marche/arrêt 2
-Appuyez sur le bouton F
-L'écran LCD C va acher la
pression
-En appuyant sur le bouton de
fonction E, vous pouvez passer
de la fonction haute pression (par
défaut) à la fonction volume élevé
-Appuyez sur le bouton LED G pour
allumer/éteindre la lampe de travail
-Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton Fpour l'arrêter
! Au bout d'env. 5 minutes
d'inactivité, l'outil va
automatiquement s'arrêter
FONCTION HAUTE PRESSION
• Connexion du exible d'air q
-Déserrez la xation de l'embout
goneur Y
-Placez l'embout goneur X sur la
tige de la valve
! Pour les valves Presta et Dunlop,
vissez l'adaptateur L sur la
tige de la valve avant de mettre
-Poussez l'embout goneur de sorte
que la section letée de la tige de
la vanne pénètre dans l'embout
goneur
-Serrez la xation de l'embout
goneur Y
• Dépose/installation des adaptateurs
w
-Déserrez la xation de l'embout
goneur Y
-Poussez l'adaptateur dans l'embout
goneur X jusqu'en butée
-Serrez la xation de l'embout
goneur Y
• Déterminez la pression que vous
souhaitez obtenir e
! Assurez-vous que la fonction
haute pression est sélectionnée
ea
7 Ne jetez pas les outils électriques et
les piles dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Chargement de la batterie
! lisez les avertissements de
sécurité et les instructions
fournis avec le chargeur
• Retirer/installer la batterie 2
• Indicateur de niveau de charge de la
batterie 8
-appuyez sur le bouton indicateur
de niveau de charge de la batterie
V pour acher le niveau de charge
actuel de la batterie 8a
! si le niveau le plus bas de
l’indicateur de la batterie
avoir appuyé sur le bouton V 8b,
la batterie est déchargée
! si 2 les niveaux de l’indicateur
clignoter après avec appuyé
sur le bouton V 8c, la batterie
n’est pas située dans la plage de
températures de fonctionnement
autorisée
• Protection de la batterie
L’outil est soudainement mis hors
tension ou la mise sous tension est
empêchée lorsque
-la charge est trop élevée -->
retirez la charge et recommencez
-la température n’est pas située
dans la plage de températures
de fonctionnement autorisée de
--> 2 les niveaux de
l’indicateur de niveau de charge de
la batterie commencent à clignoter
lorsque vous appuyez sur le bouton
V 8c; attendez que la batterie
soit revenue dans la plage de
températures de fonctionnement
autorisée
-la batterie est presque
déchargée (pour empêcher
qu’elle ne se décharge
complètement) --> un niveau
de batterie faible ou un niveau de
batterie clignotant 8b apparaît sur
l’indicateur de charge de la batterie
lorsque vous appuyez sur le bouton
V; chargez la batterie
!
la commande marche/arrêt après

12
ENTRETIEN / SERVICE
• Cet outil n’est pas conçu pour un
usage professionnel
• Pour nettoyer l’outil, utilisez un chion
sec et doux (n’utilisez jamais de
produit de nettoyage ou de solvant)
! retirez la batterie de l’outil avant
de procéder au nettoyage
• Si, malgré tous les soins apportés à
la fabrication et au contrôle de l’outil,
celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à
une station de service après-vente
agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil non démonté avec
votre preuve d’achat au revendeur
ou au centre de service après-vente
SKIL le plus proche (les adresses
ainsi que la vue éclatée de l’outil
gurent sur www.skil.com)
• Veuillez noter que tout dégât causé
par une surcharge ou une mauvaise
utilisation de l'outil ne sera pas couvert
par la garantie (pour connaître les
conditions de la garantie SKIL, surfez
sur www.skil.com ou adressez-vous à
votre revendeur)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques,
les piles, les accessoires et
l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens
uniquement)
-conformément à la directive
européenne 2012/19/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques, et à
sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément
et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 7 vous le rappellera
au moment de la mise au rebut
de l’outil
! avant d’envoyer les batteries
au recyclage, pour éviter un
eventuel court-circuit, il convient
de revêtir les bornes d’un épais
ruban adhésif isolant
-La pression souhaitée AB peut être
augmentée ou réduite avec les
boutons + et – A jusqu'à la valeur
souhaitée (entre 0,2 et 11,0 bars)
-Pour modier l'unité de pression
AA, appuyez simultanément sur les
boutons + et –.
!
lisez les instructions fournies
avec l'objet que vous devez
les pressions recommandées.
• Gonage
-Pour commencer à goner, appuyez
sur le bouton D
-La pression courante Z s'ache
! Si la pression réelle est
plus élevée que la pression
souhaitée, l'outil ne va pas se
mettre en marche.
-Pour interrompre ou arrêter le
gonage, appuyez à nouveau sur
le bouton D.
-L'outil s'arrête lorsque la pression
souhaitée est atteinte.
! Laissez l'outil refroidir pendant
5 minutes après chaque 15
minutes d'utilisation continue
FONCTION VOLUME ÉLEVÉ
• Gonage
-Connectez le tuyau d'air à volume
élevé P sur la sortie d'air r
-Connectez l'autre extrémité du tuyau
à l'élément qui doit être goné,
directement ou avec l'adaptateur R
! Assurez-vous que la fonction
volume élevé est sélectionnée
eb
-Pour commencer à goner, appuyez
sur le bouton D
-Pour interrompre ou arrêter le
gonage, appuyez à nouveau sur
le bouton D.
! L'outil ne s'arrête pas
automatiquement lorsque la
fonction volume élevé est choisie
! Laissez l'outil refroidir pendant
5 minutes après chaque 15
minutes d'utilisation continue
• Dégonage
-Pour dégoner, suivez les
instructions ci-dessous mais
connectez le tuyau d'air à volume
élevé sur l'entrée d'air t

13
Y Luftdruckfutterklemme
Z Istdruck
AADruckeinheit
ABSolldruck
SICHERHEIT
• Dieses Werkzeug
kann von Kindern
ab 8 Jahren und
Personen mit
eingeschränkten
physischen,
sensorischen
oder geistigen
Fähigkeiten oder
mangelnder
Erfahrung und
Wissen benutzt
werden, wenn
sie durch eine für
ihre Sicherheit
verantwortliche
Person
beaufsichtigt
werden oder von
dieser im sicheren
Umgang mit
dem Werkzeug
eingewiesen
worden sind
und die damit
verbundenen
Gefahren
verstehen
F
c
Kabellose Dual-Funktion-
Aufblasvorrichtung
3153
EINLEITUNG
• Dieses Gerät eignet sich zum
Aufpumpen von Reifen, Bällen und
anderen kleinen Gegenständen, in die
das Pumpenventil oder ein passender
Adapter passt
• Mit diesem Gerät können
großvolumige Gegenstände wie
Luftmatratzen, Schwimmbecken,
Boote usw. aufgeblasen werden.
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für
den professionellen Einsatz
• Bitte diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schaltächen +/-
B Transportgri
C LCD-Display
D Schaltäche Start/Pause
E Funktionstaste
F Ein/Aus-Taste
G LED-Taste
H Druckluftschlauch
J Adapterspeicher
K LED-Lampe
L Presta-Adapter
M Sport-Adapter
N Taper-Adapter
P Hochvolumiger Luftschlauch
Q Luftauslass
R Taper-Adapter
S Lufteinlass
T KFZ-Zigarettenanzünderadapter
V Akkuladeanzeige
W Staufach
X Luftdruckfutter

14
• Achten Sie darauf, dass der
Schlauch frei von Hindernissen
oder Stolpersteinen ist. Verwickelte
oder verwirrte Schläuche können
beschädigt werden
• Den Gasgenerator mit
angeschlossenem Luftschlauch nie
unbeaufsichtigt zurücklassen
• Keinen Gasgenerator oder einen
Schlauch verwenden, der Luft verliert
oder der nicht richtig funktioniert
• Den Gasgenerator nicht an den
Schläuchen ziehen oder tragen
BATTERIEN
• Der mitgelieferte Akku ist teilweise
geladen (um die volle Kapazität des
Akkus nutzen zu können, laden Sie
den Akku im Ladegerät vollständig
auf, bevor Sie das Elektrowerkzeug
zum ersten Mal verwenden)
• Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Nur die mit diesem Werkzeug
mitgelieferten Batterien und
Ladegeräte verwenden
-SKIL-Batterie: BR1*31****
-SKIL-Ladegerät: CR1*31****
• Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu
(andernfalls besteht
die Gefahr von
Fehlbedienung und
Verletzungen)
• Beaufsichtigen Sie
Kinder (damit wird
sichergestellt, dass
Kinder nicht mit dem
Werkzeug spielen)
• Die Reinigung
und Wartung des
Werkzeuges durch
Kinder darf nicht
ohne Aufsicht
erfolgen
• Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Das Werkzeug drinnen an trockener
und abgesperrter Stelle, für Kinder
unzugänglich, lagern
• Beschädigte Geräte nicht in
Betrieb nehmen; bringen Sie
das Gerät zwecks Überprüfung
stets zu einer unserer oziellen
SKIL-Vertragswerkstätten
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung des
Arbeitsplatzes

15
aktuellen Akkustand anzuzeigen
8a
! Wenn der niedrigste Wert der
Akkustandsanzeige nach dem
Drücken der Taste V 8b blinkt,
ist der Akku leer
! Wenn die Werte 2 der
Akkustandsanzeige nach
dem Drücken der Taste V 8c
Akku nicht im zulässigen
Betriebstemperaturbereich
• Batterieschutz
Das Gerät wird plötzlich ausgeschaltet
oder kann nicht mehr eingeschaltet
werden, wenn
-die Last zu hoch ist --> Last
entfernen und neu starten
-die Akkutemperatur
nicht im zulässigen
Betriebstemperaturbereich von
-20 bis +50° C liegt --> 2 Werte
der Akkustandsanzeige blinken
nach dem Drücken der Taste V
8c; warten, bis sich der Akku
wieder innerhalb des zulässigen
Betriebstemperaturbereichs
bendet
-der Akku fast leer ist (zum
Schutz vor Tiefentladung) -->
ein niedriger Akkustand oder ein
blinkender Akkustand 8b wird von
der Akkustandsanzeige angezeigt,
wenn die Taste V gedrückt wird;
Akku laden
! nach einer automatischen
Ausschaltung des Werkzeugs
nicht weiterhin auf den Ein-/
Ausschalter drücken; der Akku
kann beschädigt werden
• KFZ-Zigarettenanzünder 9
-Als Alternative zu einem Akkusatz
kann der KFZ-Zigarettenanzünder
als Stromversorgung genutzt
werden.
-Entnehmen Sie den KFZ-
Zigarettenanzünderadapter T aus
dem Staufach W
-Stecken Sie den Adapter T in den
KFZ-Zigarettenanzünder
• Ein-/Aus-Schalten 2
-Schaltäche F drücken
-Auf dem LCD-Display C können
Angaben zum Druck abgelesen
werden
-Durch Drücken der Funktionstaste
Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
• Benutzen Sie keinen beschädigten
oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
• Setzen Sie einen Akku keinem
Feuer oder zu hohen Temperaturen
aus. Feuer oder Temperaturen
über 130°C können eine Explosion
hervorrufen.
• Befolgen Sie alle Anweisungen
zum Laden und laden Sie den
Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs
kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
• Erlaubte Umgebungstemperatur
(Werkzeug/Ladegerät/Batterie):
-beim Laden 4...40°C
-beim Betrieb –20...+50°C
-bei Lagerung –20...+50°
• Warten Sie niemals beschädigte
Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen
erfolgen.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF
DEM WERKZEUG/AKKU
3 Die Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch lesen
4 Isolierungsklasse III
5 Batterien werden bei Kontakt mit
Feuer explodieren, die Batterien daher
niemals verbrennen
6 Bewahren Sie das Werkzeug/
Ladegerät/Batterie stets bei
Raumtemperaturen unter 50°C auf
7 Elektrowerkzeuge und Batterien nicht
in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
• Auaden des Akkus
! Lesen Sie die mit dem Ladegerät
gelieferten Sicherheitshinweise
• Entfernen/Einlegen von Batterien 2
• Akkuladeanzeige 8
-Drücken Sie die auf die
Akkustandsanzeige V, um den

16
des Vorgangs, erneut auf die
Schaltäche D drücken
-Das Gerät hält an, wenn der
Solldruck erreicht ist
! Lassen Sie das Gerät immer
nach 15 Minuten Dauereinsatz 5
Minuten lang abkühlen
HOCHVOLUMENFUNKTION
• Aufpumpen
-Verbinden Sie den hochvolumigen
Luftschlauch P mit dem Luftauslass
r
-Verbinden Sie das andere Ende des
Schlauchs mit dem aufzublasenden
Objekt oder mit dem Adapter R
! Achten Sie darauf, dass
die Hochvolumenfunktion
ausgewählt ist eb
-Zum Starten des Geräts auf D
drücken
-Zum Anhalten oder Stoppen
des Vorgangs, erneut auf die
Schaltäche D drücken
! Das Gerät stoppt
bei ausgewählter
Hochvolumenfunktion nicht
automatisch
! Lassen Sie das Gerät immer
nach 15 Minuten Dauereinsatz 5
Minuten lang abkühlen
• Luft ablassen
-Befolgen Sie zum Ablassen der Luft
obenstehende Anleitung, verbinden
Sie dazu aber den hochvolumigen
Luftschlauch mit dem Lufteinlass t
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für
den professionellen Einsatz
• Das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch reinigen (keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel
verwenden)
! Vor der Montage die Batterie aus
dem Werkzeug entfernen
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz
sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für SKIL-
Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
-das Werkzeug unzerlegt,
zusammen mit dem Kaufbeleg,
an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte
E können Sie zwischen
Hochdruck- (Standard) und
Hochvolumenfunktion wählen
-Drücken Sie auf die LED-Taste
G, um das Arbeitslicht ein- und
auszuschalten
-Erneut auf die Schaltäche F
drücken, um es auszuschalten
! Nach etwa 5 Minuten Inaktivität
schaltet sich das Gerät
automatisch aus
HOCHDRUCKFUNKTION
• Luftschlauch q anschließen
-Luftdruckfutterklemme Y lösen
-Luftdruckfutter X an der
Ventilspindel anbringen
! Für Presta- und Dunlop-
Ventile den Adapter L auf die
Ventilspindel schrauben, bevor
das Druckluftfutter angebracht
wird
-Das Druckluftfutter nach unten
drücken, sodass sich das Gewinde
der Ventilspindel im Druckluftfutter
bendet
-Luftdruckfutterklemme Y feststellen
• Adapter w entfernen/einlegen
-Luftdruckfutterklemme Y lösen
-Adapter bis zum Anschlag in das
Druckluftfutter X drücken
-Luftdruckfutterklemme Y feststellen
• Solldruck e einstellen
! Achten Sie darauf, dass die
Hochdruckfunktion ausgewählt
ist ea
-Der Solldruck AB kann mit den
Schaltächen + und – A auf den
gewünschten Wert (zwischen 0,2
und 11,0 bar) eingestellt werden
-Zum Ändern der Druckeinheit
AA beide Schaltächen + und –
gleichzeitig drücken
! Um einen Überdruck zu
vermeiden, lesen Sie die
Anleitung zu den aufzublasenden
Gegenständen aufmerksam
durch und überschreiten Sie den
empfohlenen Druck niemals
• Aufpumpen
-Zum Starten des Geräts auf D
drücken
-Der aktuelle Druck Z wird angezeigt
! Wenn der Istdruck höher als der
Solldruck ist, funktioniert das
Gerät nicht
-Zum Anhalten oder Stoppen

17
TECHNISCHE GEGEVENS 1
2
A +/- knoppen
B Transportgreep
C LCD-display
D Start-/pauzeknop
E Functieknop
F Aan/uit toets “On/o”
G LED-knop
H Hogedrukslang
J Opslag voor adapters
K LED-lamp
L Presta-adapter
M Sport-adapter
N Taps toelopende adapter
P Hoog volume-slang
Q Luchtuitlaat
R Taps toelopende adapter
S Luchtinlaat
T Aansluitadapter voor auto
V Batterijniveau-indicator
W Opbergvak
X Pompkop
Y Klem van de pompkop
Z Werkelijke druk
AADrukeenheid
ABBeoogde druk
VEILIGHEID
• Deze machine
kan door kinderen
vanaf 8 jaar alsook
door personen met
beperkte fysieke,
sensorische
of geestelijke
capaciteiten of
ontbrekende
ervaring en kennis
gebruikt worden
als deze onder
toezicht staan
senden (die Anschriften so wie
die Ersatzteilzeichnung des
Werkzeuges nden Sie unter
www.skil.com)
• Beachten Sie, dass ein falscher
oder unsachgemäßer Gebrauch
des Werkzeugs zum Erlöschen
der Garantie führt (die SKIL-
Garantiebedingungen nden Sie unter
www.skil.com oder fragen Sie Ihren
Händler)
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Batterien,
Zubehör und Verpackungen nicht
in den Hausmüll werfen (nur für
EU-Länder)
-gemäss Europäischer Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung
zugeführt werden
-hieran soll Sie Symbol 7 erinnern
! bevor Sie die Batterie entsorgen,
schützen Sie die Batterieenden
mit einem schweren Band, um so
Kriechströme zu vermeiden
d
Snoerloze luchtpomp met
twee functies
3153
INTRODUCTIE
• Dit gereedschap is bedoeld voor het
oppompen van banden, ballen en
andere voorwerpen met een kleine
volume die rechtstreeks of met de
meegeleverde adapters passen op de
pompkop
• Deze luchtpomp is bedoeld voor het
oppompen van voorwerpen met een
groot volume, zoals luchtbedden,
zwembaden, boten, etc.
• Deze machine is niet bedoeld voor
professioneel gebruik
• Lees deze handleiding aandachtig
en bewaar hem zodat u hem in de
toekomst kunt raadplegen 3

18
• Berg de machine binnenshuis op in
droge, afgesloten ruimten, buiten het
bereik van kinderen
• Gebruik het apparaat niet wanneer het
beschadigd is; breng het naar één van
de ocieel aangestelde SKIL Service
Stations voor een veiligheidscontrole
• Laat het gereedschap alleen
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
• Zorg voor goede ventilatie op de
werkplek
• Controleer of de slang niet wordt
geblokkeerd of afgeklemd. Een
slang die in de knoop of in de war zit,
kan beschadigd raken
• Laat de luchtpomp nooit onbeheerd
achter wanneer de pompkop daarop is
aangesloten
• Wanneer een luchtpomp of slang lucht
lekt of niet goed functioneert, mag u
deze niet meer gebruiken
• Trek of draag de luchtpomp nooit aan
de slang
BATTERIJEN
• De geleverde batterij is deels
opgeladen (om een volledige
capaciteit van de batterij te
garanderen, moet u de batterij volledig
opladen in de oplader voordat u uw
elektrische gereedschap voor de
eerste keer gebruikt)
• Laad accu’s alleen op in opladers
die door de fabrikant worden
geadviseerd. Voor een oplader die
voor een bepaald type accu geschikt
is, bestaat brandgevaar wanneer deze
met andere accu’s wordt gebruikt.
• Gebruik alleen de daarvoor
bedoelde accu’s in de elektrische
gereedschappen. Het gebruik van
andere accu’s kan tot verwondingen
en brandgevaar leiden.
• Gebruik uitsluitend de volgende
batterijen en opladers voor deze
machine
-SKIL-batterij: BR1*31****
-SKIL-oplader: CR1*31****
• Voorkom aanraking van de
niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere
van een voor
hun veiligheid
verantwoordelijke
persoon of over
het veilige gebruik
van de machine
geïnformeerd
werden en de
hiermee gepaard
gaande gevaren
begrijpen (anders
bestaat er gevaar
voor foute bediening
en verwondingen)
• Houd toezicht op
kinderen (daarmee
wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met
de machine spelen)
• De reiniging en
het onderhoud
van de machine
door kinderen
mogen niet
zonder toezicht
plaatsvinden
• Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
• Houd het gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.

19
7 Geef elektrisch gereedschap en
batterijen niet met het huisvuil mee
GEBRUIK
• Opladen batterij
! lees de
veiligheidswaarschuwingen en
-voorschriften die bij de oplader
worden geleverd
• Verwijderen/installeren van de batterij
2
• Batterijniveau-indicator 8
-druk op de batterijniveau-
indicatorknop V om het huidige
batterijniveau 8a aan te geven
! wanneer het laagste niveau
van de batterij-indicator gaat
knipperen nadat er op knop V
8b is gedrukt, is de batterij leeg
! wanneer 2 niveaus van
de batterij-indicator gaan
knipperen nadat er op knop
V 8c is gedrukt, is de batterij
niet binnen het toegestane
bedrijfstemperatuurbereik
• Batterijbescherming
De machine wordt plotseling
uitgeschakeld of kan niet meer worden
ingeschakeld, wanneer
-de belasting te hoog is --> hef de
belasting op en start opnieuw
-de temperatuur van de batterij
niet binnen het toegestane
bedrijfstemperatuurbereik ligt
van -20 tot +50°C --> 2 niveaus
van de batterijniveau-indicator
gaan knipperen als er op knop V
8c wordt gedrukt; wacht tot de
batterij weer binnen het toegestane
bedrijfstemperatuurbereik zit
-de batterij bijna leeg is
(ter bescherming tegen
diepe ontlading) --> er wordt
(knipperend) een laag batterijniveau
8b aangegeven door de
batterijniveau-indicator als er op
knop V wordt gedrukt; batterij
opladen
! blijf niet op de aan/uit-schakelaar
drukken nadat de machine
automatisch is uitgeschakeld; de
batterij kan beschadigd worden
• Aansluiting voor auto-adapter 9
-In plaats van een accu, kan de
kleine metalen voorwerpen die
overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
• Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu lekken.Voorkom
contact. Spoel bij onvoorzien
contact met water af. Wanneer de
vloeistof in de ogen komt, dient u
bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot
huidirritaties en verbrandingen leiden.
• Gebruik accu of gereedschap niet,
als deze beschadigd of veranderd
zijn. Beschadigde of veranderde
accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag
vertonen, waardoor een brand,
explosie of het gevaar van letsel kan
ontstaan.
• Stel accu of gereedschap niet
bloot aan vuur of overmatige
temperaturen. Blootstelling aan vuur
of temperaturen boven 130°C kan een
explosie veroorzaken.
• Volg alle aanwijzingen voor het
laden en laad de accu of het
gereedschap niet buiten het
temperatuurbereik dat in de
aanwijzingen is vermeld. Verkeerd
laden of laden bij temperaturen buiten
het vastgelegde bereik kan de accu
beschadigen en het risico van brand
vergroten.
• Toegestane omgevingstemperatuur
(machine/oplader/batterij):
-bij het laden 4...40°C
-bij het gebruik –20...+50°C
-bij opslag –20...+50°C
• Voer nooit servicewerkzaamheden
aan beschadigde accu’s uit.
Service van accu’s dient uitsluitend te
worden uitgevoerd door de fabrikant of
erkende servicewerkplaatsen.
UITLEG VAN SYMBOLEN OP
MACHINE/BATTERIJ
3 Lees de gebruiksaanwijzing vóór
gebruik
4 Isolatie klasse III
5 Batterijen exploderen als zij in vuur
worden gegooid, dus verbrand de
batterij in geen geval
6 Bewaar de machine/oplader/batterij
op een plaats, waar de temperatuur
niet hoger dan 50°C kan worden

20
bij de voorwerpen die moeten
worden opgeblazen. Zorg ervoor
dat de aanbevolen druk nooit
wordt overschreden
• Opblazen
-om te beginnen met het oppompen,
drukt u op de knop D
-de werkelijke druk Z wordt
weergegeven
! wanneer de werkelijke druk
hoger is dan de beoogde druk,
zal het apparaat niet beginnen
met oppompen
-om het oppompen te onderbreken
of stoppen, drukt u opnieuw op de
knop D
-het apparaat stopt wanneer de
beoogde druk is bereikt
! laat het apparaat 5 minuten
afkoelen na elke 15 minuten van
continu gebruik
HOOG VOLUME-FUNCTIE
• Opblazen
-sluit de hoog volume-slang P aan op
de luchtuitlaat r
-sluit het andere uiteinde van de
slang aan op het voorwerp dat
rechtstreeks of met de adapter R
moet worden opgepompt
! controleer of de hoog volume-
functie is geselecteerd eb
-om te beginnen met het oppompen,
drukt u op de knop D
-om het oppompen te onderbreken
of stoppen, drukt u opnieuw op de
knop D
! de luchtpomp stopt niet
automatisch wanneer de hoog
volume-functie is geselecteerd
! laat het apparaat 5 minuten
afkoelen na elke 15 minuten van
continu gebruik
• Leegpompen
-Volg voor het leeglopen de
bovenstaande instructies, maar sluit
de hoog volume-slang aan op de
luchtinlaat t
ONDERHOUD / SERVICE
• Deze machine is niet bedoeld voor
professioneel gebruik
• Maak het apparaat schoon met een
droge, zachte doek (gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen)
! verwijder vóór het reinigen de
auto-aansluiting worden gebruikt
als voeding
-haal de aansluitadapter voor de
auto T uit het opbergvak W
-sluit de adapter T aan op de
auto-aansluiting
• Aan/uit 2
-druk op de knop F
-de druk wordt weergegeven op het
LCD-display C
-door op de functieknop E te drukken
, kunt u schakelen tussen de
hogedrukfunctie (standaard) en de
hoog volume-functie
-druk op de LED-knop G om de
werklamp in of uit te schakelen
-druk opnieuw op de knop F om het
apparaat uit te schakelen
! na ongeveer 5 minuten van
inactiviteit wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld
HOGEDRUK-FUNCTIE
• Het aansluiten van de pompkop q
-Ontgrendel de klem van de
pompkop Y
-plaats de pompkop X op het ventiel
! voor Presta- en Dunlop-
ventielen, moet u de adapter L
op het ventiel schroeven voordat
u de pompkop plaatst
-duw de pompkop zover naar
beneden dat het schroefdraad van
het ventiel in de pompkop zit
-vergrendel de klem van de pompkop
Y
• Verwijderen/installeren van adapters
w
-Ontgrendel de klem van de
pompkop Y
-Druk de adapter in de pompkop X
totdat deze stopt
-vergrendel de klem van de pompkop
Y
• Stel de beoogde druk in e
! Controleer of de hogedrukfunctie
is geselecteerd ea
-de beoogde druk AB kan worden
verhoogd en verlaagd met de
knoppen + en - A naar de gewenste
waarde (tussen 0,2 en 11,0 bar)
-om de drukeenheid AA te wijzigen,
drukt u gelijktijdig op de knoppen
+ en -
! om te voorkomen dat er teveel
lucht wordt toegevoerd, moet u
de instructies lezen die behoren
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Makita
Makita HS300D instruction manual

Wurth Master
Wurth Master SBS 1300-VES Translation of the original instructions

Klein Tools
Klein Tools BAT20-12T165 SERIES instruction manual

Bosch
Bosch GSR 10,8-2-LI Professional Original instructions

Master Appliance
Master Appliance ProHeat PH-1100 instruction manual

Trotec
Trotec PJSS 12-230V Original instructions