Skil Masters 8005 User manual

HEAT GUN
8005 (F0158005..)
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 11/06 2610396474
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
INSTRUCTIONS page 6
INSTRUCTIONS page 10
HINWEISE Seite 15
INSTRUCTIES bladz. 19
INSTRUKTIONER sida 24
INSTRUKTION side 28
ANVISNING side 32
OHJEET sivu 37
INSTRUCCIONES pág. 41
INSTRUÇÕES pág. 46
ISTRUZIONI pag. 51
LEÍRÁS oldal 55
POKYNY strana 60
KILAVUZ sayfa 64
INSTRUKCJA strona 69
ИНСТРУКЦИИ страница 74
ІНСТРУКЦІЯ страница 79
O∆ΗΓΙΕΣ σελίδα 84
INSTRUCØIUNI pagina 90
YKA3AНИЕ страница 94
POKYNY strana 100
UPUTE stranica 104
UPUTSTVA stranica 108
NAVODILA stran 113
KASUTUSJUHEND lehekülg 117
INSTRUKCIJA lappuse 121
INSTRUKCIJA puslapis 126
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
ME77

2
18005
2000 W
0,8 kg
MD
G
P
CB
F
E
A
HJKL
N
2
250 ltr/min
(50º... 550º)
500 ltr/min
(50º... 650º)
3

3
B
C
B
4
F EE
5
6

4
N
M
7
P
8
9
H
0
J
!
J
@

5
^
K
L
#
K
$
K
%

6
GB
Heat gun 8005
INTRODUCTION
• This tool is intended for the removal of paint, the
forming and welding of plastic, and the warming of
heat-shrinkable tubing; the tool is also suitable for
soldering and tinning, loosening adhesive joints and
defrosting water pipes
• Read and save this instruction manual
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
TOOL ELEMENTS 2
AOn/off switch
BButtons for setting temperature
CLCD display
DAir outlet/nozzle
ESupports for stationary use
FButton for folding out supports
GVentilation slots
HGlass protection nozzle
JFlat nozzle
KReflector nozzle
LReduction nozzle
MNozzle release ring
NNozzle hanging hook
PHanging ring
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power tool” in all of the
warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.

7
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEAT GUNS
BEFORE USE:
• Check the functioning of the tool before each use and,
in case of a defect, have it repaired immediately by a
qualified person; never open the tool yourself
• Inspect tool cord and plug before each use and, if
damaged, have them replaced by a qualified person
• Use completely unrolled and safe extension cords with
a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Inspect the extension cord periodically and replace it, if
damaged
• Only use the original SKIL accessories supplied with the
tool
• Use the tool and its accessories in accordance with this
instruction manual and in the manner intended for the
tool; use of the tool for operations, different from those
normally expected to be performed by the tool, could
result in a hazardous situation
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
• Be sure tool is switched off when plugging in
DURING USE:
• Handle the tool with care; prevent fire and burns
- do not touch the air outlet/nozzle and the heated
object; they become extremely hot
- do not hold the air outlet/nozzle too close to the
object to be worked on
- do not direct the hot air flow towards the same
surface for too long
- never look down the air outlet/nozzle
- wear protective gloves and use safety glasses
- never direct the hot air flow towards persons or
animals
- never use the tool for drying hair
- do not leave the tool unattended
- never use the tool in the proximity of inflammable
gases or combustible materials (risk of explosion)
- when working with plastic, paint, varnish and similar
materials, inflammable and poisonous gases may be
produced; inform yourself beforehand about the
materials to be worked on
- take into account, that heat may be transferred to
combustible materials out of eyesight
- to be on the safe side, have a bucket of water or a
fire extinguisher handy, in case any material catches
fire
• Prevent electrical shock
- never poke anything down the air outlet/nozzle
- avoid body contact with earthed surfaces (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators)
- ensure the tool does not get wet
- do not use the tool in damp locations
- when used outdours, connect the tool via a fault
current (FI) circuit breaker with a triggering current of
30 mA maximum, and only use an extension cord
which is intended for outdour use and equipped with
a splashproof coupling-socket
• Handle the cord with care
- always keep away the cord from the hot air flow and
the air outlet/nozzle
- keep the cord away from heat, oil and sharp edges
- do not carry the tool by the cord, and do not yank the
cord to disconnect it from the socket
- do not suspend the tool by the cord
• Never use the tool in conjunction with chemical solvents
• Make sure work area is adequately ventilated
• Keep work area clean and well lit
• Keep children away from work area
• Inrush currents cause short-time voltage drops; under
unfavourable power supply conditions, other equipment
may be affected (if the system impedance of the power
supply is lower than 0,127 +j0,079 Ohm, disturbances
are unlikely to occur); if you need further clarification,
you may contact your local power supply authority
• Stay alert; watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when you are tired
• Take a secure stance; do not overreach, especially on
ladders and stages
• Ensure that the tool is switched off, before putting it
aside
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the plug
AFTER USE:
• Switch off the tool and disconnect the plug
• Allow the tool to cool down for at least 30 minutes
before storage
• Suspend the tool on hanging ring P 2or set it down on
its rear in an upright position; when doing so, make sure
no combustible materials or inflammable gases are in
the proximity
• Do not store/leave the tool outdoors
• Store the tool in a dry and locked-up place, out of reach
of children

8
USE
• On/off switch with 2 air flow settings 3
! check if switch A 2is in position “0” before
plugging in
- switch on the tool by pushing switch A in desired
position:
1 = air flow 250 litres/minute (50°C ... 550°C)
2 = air flow 500 litres/minute (50°C ... 650°C)
- when using it for the first time, some smoke may emit
from the tool; this is normal and will soon cease
- switch off the tool by pushing switch A in position “0”
• Temperature setting 4
- set desired target temperature in steps of 10°C by
pressing buttons B briefly
- pressing buttons B constantly increases/decreases
the target temperature continuously until the buttons
are released or the minimum/maximum temperature
is reached
- after the target temperature is set, display C shows
the actual rising/falling temperature until the desired
temperature is reached
- the target temperature applies for both air flow
settings and does not change when switching
between air flow 1 and 2
- the target temperature will be stored in the memory
of the tool, so that each time after switching on the
tool heats up to the last selected target temperature
• General use
- determine the right temperature by testing out on an
inconspicuous part of the workpiece; start with a low
temperature setting
- the temperature falls as the distance between the air
outlet/nozzle and the workpiece increases
- the temperature required depends on the material to
be worked on
• Stationary use 5
- press button F for folding out supports E
- set the tool down on its rear in an upright position
- make sure the surface is clean and dustfree; polluted
air damages the motor
- make sure the air flow is directed away from you
- secure the cord to prevent pulling down the tool
- do not touch the air outlet/nozzle
- make sure nothing drops into the air outlet/nozzle
- carefully hold the tool with one hand while switching
it off with the other hand, and then allow it to cool
down
• Holding and guiding the tool 6
- hold the tool with one hand
- keep ventilation slots G 2uncovered
• Standard accessories 2
- glass protection nozzle H (for deflecting air flow)
- flat nozzle J (for broadening air flow)
- reflector nozzle K (for reflecting air flow)
- reduction nozzle L (for concentrating air flow)
NOTES:
- all application examples (except removing paint
next to glass) can be performed without
accessories; however, using the appropriate
accessory simplifies the work and significantly
improves the quality of the results
- this tool can also be used in combination with
BOSCH accessories for heat guns
• Mounting/removing accessories
- simply fit the accessory onto air outlet D 2
! mount an accessory only when the air outlet is
cold, when the switch is in position “0” and when
the plug is disconnected
- use nozzle release ring M and nozzle hanging hook N
for easy removing and cooling down hot nozzles 7
• Constant heat control (overload protection)
Protects heating element from damage when tool is
overloaded without having to stop it and/or let it cool
down for a period of time
- when the temperature gets too high, the heating
element switches itself off, while the motor continues
to run and produces cold air (“HEAT CONTROL”
appears in the display)
- when the temperature has fallen down sufficiently
(taking only a few seconds), the heating element will
be switched on automatically (“HEAT CONTROL” is
no longer displayed)
• Hanging ring P 8
! allow the tool to cool down for at least 30 minutes
before storage
- for easy storage of the tool
APPLICATION ADVICE
• Removing paint/lacquer 9
- use a clean, sharp scraper
- scrape firmly, when the paint softens
- experiment to establish the length of time necessary
to apply the heat for optimal results
- scrape the softened paint immediately, or it will
harden again
- keep a 30° to 40° angle between the tool and the
workpiece
- remove paint and debris immediately from the
scraper to prevent them from ignition
- scrape with the grain of the wood, wherever possible
- do not direct the hot air flow towards the same
surface for too long
- dispose of all paint debris safely
- thoroughly clean the work area after completing the
job
! be careful when removing layers of paint in old
buildings; in the past the building may have been
painted with paint containing lead, which is highly
poisonous
! exposure to even low levels of lead can cause
serious brain and nervous system damage; young
and unborn children are particularly vulnerable
! have lead-based paint removed by a professional
without using a heatgun
OTHER APPLICATION EXAMPLE:
★removing (synthetic) wall covering

9
• Removing paint/lacquer next to glass 0
- always use glass protection nozzle H when working
next to glass
- remove the paint with a hand scraper
! do not use the tool for removing paint on metal-
framed windows; metal is heat-conducting which
might lead to breaking of the glass
• Removing stickers (use flat nozzle J) !
- many adhesives become softer when heated,
allowing adhesive bonds to be separated and
superfluous adhesive to be removed
! heat sticker on the upper side
! always take care not to overheat the underlying
surface
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
★removing linoleum and vinyl carpeting
★removing carpet tiles made of synthetic fibres
★removing veneers/applying veneer strips
★softening/melting tar, tin, bitumen, wax (use flat
nozzle J)
★waxing (skis, furniture) (use flat nozzle J) @
★removing resin
★loosening rusty/too tightly fastened metal screws,
nuts and bolts
★removing candle wax (do not overheat the
underlying surface)
★repairing broken candles/restoring bent candles to
their original shape
• Shrink fitting #
- use reflector nozzle K or reduction nozzle L
- select a shrink-fit tube with a diameter matching that
of the workpiece
- heat the shrink-fit tube evenly
OTHER APPLICATION EXAMPLE:
★shrink-wrapping
• Soldering water pipes $
This tool is most suitable for working with soft solders
(melting point below 400°)
- use reflector nozzle K
- thoroughly clean both joining sections before
soldering
- pre-heat both sections and apply soldering wire (do
not use lead-based soldering wire)
• Thawing out frozen water pipes %
- use reflector nozzle K
- heat the frozen area evenly
! do no thaw out water pipes made of PVC
! water pipes are often difficult to distinguish from
gas pipes; heating gas pipes is extremely
dangerous – risk of explosion
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
★thawing out frozen car locks (use reduction nozzle L)
★defrosting freezers (do not damage the plastic
housing)
★thawing out ice-covered steps and pavements
• Shaping plastic tubes
- use reflector nozzle K
- fill the tube with sand and seal it at both ends, to
avoid kinking of the tube
- heat the tube evenly by moving it from side to side
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
★shaping all plastics with a low melting-point
(polyethylene, PVC etc.)
★shaping all plastics with a high melting-point (acrylic
glass, Plexiglas etc.)
★shaping and bending carpet tiles made of synthetic
fibres
★shaping and bending of wood (model-building)
• Welding plastics
- the weld seam must be clean and grease-free
- keep welding rod close to weld seam and apply heat,
until the welding rod gets tacky
- remove heat, when weld seam is filled up
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
★repairing of surfboards, skis and other synthetic
sports goods (use flat nozzle J)
★welding PVC-materials
★smoothening blisters after sticking PVC-labels
★connecting garden hoses (use reflector nozzle K)
• Drying
! only dry with a low or medium temperature
setting and with an increased distance between
the tool and the workpiece
- drying of paint, varnish, gypsum, mortar and plaster
- drying wet timber prior to filling
- drying thickly applied filler or adhesive quickly
- drying building joints before spraying insulation or
sealant
- drying joints and cracks in boatbuilding
• Cleaning/disinfecting
- disinfecting rabbit hutches, dove cotes, etc.
(remove your pet first)
- combatting ant colonies
- combatting woodworms and boring beetles (hold the
tool at an adequate distance from the wood)
- eliminating weeds
GUARANTEE / ENVIRONMENT
• Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots G 2)
! disconnect the plug before cleaning
• Never use easy inflammable liquids for cleaning the
heat gun in general and the air outlet/nozzle in
particular)
• This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
• In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)

10
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of Eur opean Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol ^will remind you of this when the need for
disposing occurs
F
Pistolet chauffant 8005
INTRODUCTION
• Cet outil sert à enlever la peinture, la mise en forme et le
soudage de plastique, le chauffage de gaine
thermorétractable; l’outil peut également servir au
soudage et à l’étamage, au détachement de joints
adhésifs et au dégivrage de tuyauteries d’eau
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
AInterrupteur marche/arrêt
BBoutons de réglage de la température
CÉcran à cristaux liquides
DSortie/embout d’air
ESupports pour utilisation stationnaire
FBouton pour déplier les supports
GFentes de ventilation
HEmbout de protection en verre
JEmbout plat
KEmbout réflecteur
LEmbout réducteur
MBague de dégagement de l’embout
NCrochet de suspension de l’embout
PBague de suspension
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le non-
respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. La notion d’”outil électroportatif”
mentionnée par la suite se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement). GARDEZ PRECIEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS DE SECURITE.
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.

11
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-
vous que l’interrupteur est effectivement en position
d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de
courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PISTOLETS
AVANT L’USAGE:
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
immédiatement par une personne qualifiée; ne jamais
ouvrez l’outil soi-même
• Contrôlez l’état du câble et branchez avant chaque
manipulation; si le câble est endommagé, le faites
remplacer par une personne qualifiée
• Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Contrôlez régulièrement l’état du câble de
prolongement et le remplacez au besoin
• Utilisez uniquement des accessoires d’origine SKIL
compris à la livraison de l’outil
• Utilisez l’outil et ses accessoires en conformité avec ce
manuel d’instructions et de la façon pour laquelle il a
été conçu; l’emploi de l’outil à d’autres manipulations
que celles prévues normalement peut causer des
situations dangereuses
• Cet outil est interdit aux jeunes n’ayant pas atteint l’âge
de 16 ans
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
• S’assurez que l’outil est hors service en le branchant
PENDANT L’USAGE:
• Utilisez l’outil avec précaution; évitez le feu et les
brûlures
- ne pas touchez à la sortie/l’embout d’air ni à l’objet
chauffé; ils atteignent une température élevée
- ne pas tenez la sortie/l’embout d’air trop près du
l’objet à travailler
- ne pas dirigez le courant d’air chaud vers la même
surface pendant une période prolongée
- ne pas regardez dans la sortie/l’embout d’air
- portez des gants de protection et des lunettes
- ne jamais dirigez le courant d’air chaud vers des
personnes ou des animaux
- ne jamais utilisez l’outil pour se sécher les cheveux
- ne laissez pas l’outil sans surveillance en cours
d’utilisation
- ne jamais utilisez l’outil à proximité de gaz
inflammables ou de matériaux combustibles (risque
d’explosion)

12
- en cas de travail avec du plastique, de la peinture, du
vernis et autres matériaux similaires, des gaz
inflammables et toxiques peuvent se dégager;
toujours s’informez de la technicité de ces matériaux
avant de travailler avec ceux-ci
- prenez en considération que la chaleur peut être
transférée à des matériaux combustibles hors de
portée
- pour toute sécurité, préparez un seau d’eau ou un
extincteur à proximité si d’aventure un matériau
prend feu
• Evitez les chocs électriques
- ne pas enfoncez quelque chose dans la sortie/
l’embout d’air
- évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre (par exemple tuyauteries, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs)
- s’assurez que l’outil ne sera pas soumis à l’humidité
- ne pas utilisez l’outil dans des endroits embués
- en cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par
l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de
réaction de 30 mA au maximum, et utilisez
uniquement un câble de prolongement spécial pour
l’extérieur équipé d’une prise résistant aux
éclaboussures
• Utilisez le câble avec précaution
- tenez le câble hors de portée du courant d’air chaud
et de la sortie/l’embout d’air
- tenez le câble à distance de la chaleur, de l’huile et
des rebords escarpés
- ne pas transportez l’outil par le câble et ne pas tirez
sur le câble pour débrancher la prise du secteur
- ne pas suspendez l’outil par le câble
• Ne jamais utilisez l’outil avec des solvants
• S’assurez que l’aire de travail soit bien ventilée
• Veillez à une aire de travail propre et bien éclairée
• Ne pas laissez les enfants s’approcher de l’aire de
travail
• Les processus de mise en fonctionnement provoquent
des baisses momentanés de tension; en cas de
conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des
répercutions sur d’autres appareils (pour des
impédances du secteur inférieures à 0,127 +j0,079
ohms, il est assez improbables que des perturbations
se produisent); pour tout renseignement
complémentaire, vous pouvez contacter directement
votre fournisseur local d’énergie
• Restez sur le qui-vive; faites attention à ce que l’on fait,
utilisez son bon sens et ne pas manipulez l’outil quand
on est fatigué
• Prenez une position stable; ne pas se mettez dans des
positions impossibles par exemple sur des échelles et
des échafaudages
• S’assurez que l’outil est hors service avant de le ranger
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez la
fiche
APRES L’USAGE:
• Mettez l’outil hors service et débranchez la fiche
• Laissez l’outil se refroidir au moins pendant
30 minutes avant de le ranger
• Suspendez l’outil à la bague P 2ou le déposez sur le
côté arrière en position verticale; ce faisant, s’assurez
qu’il n’y ait aucun matériau combustible ni gaz
inflammables à proximité
• Ne pas rangez/laissez l’outil à l’extérieur
• Rangez l’outil dans un endroit sec et fermer à clé, hors
de la portée des enfants
UTILISATION
• Interrupteur marche/arrêt avec 2 réglages de courant
d’air 3
! contrôlez si le bouton A 2est en position “0”
avant de brancher la fiche
- mettez l’outil en service en appuyant sur la position
souhaitée sur le bouton A:
1 = courant d’air 250 litres/minute (50°C ... 550°C)
2 = courant d’air 500 litres/minute (50°C ... 650°C)
- lorsqu’on utilise l’outil pour la première fois, une
légère fumée peut s’en dégager; ceci est normal et la
fumée s’arrêtera bien vite
- mettez l’outil hors service en mettant le bouton A en
position “0”
• Réglage de la température 4
- réglez la température cible souhaitée par paliers de
10°C en appuyant brièvement sur les boutons B
- si vous appuyez constamment sur les boutons B,
vous augmentez/diminuez la température cible de
façon continue jusqu’à ce que les boutons soient
relâchés ou que la température ait atteint son
minimum/maximum
- une fois la température cible réglée, l’affichage C
indique la diminution/l’augmentation réelle de
température jusqu’à ce que la température souhaitée
soit atteinte
- la température cible s’applique aux réglages des
deux flux d’air et ne varie pas lorsque l’on passe du
flux d’air 1 au 2 ou vice-versa
- la température cible est enregistrée dans la mémoire
de l’outil, de sorte qu’à chaque fois que vous allumez
l’outil par la suite, celui chauffe jusqu’à atteindre la
dernière température cible sélectionnée
• Utilisation générale
- déterminez la température correcte en faisant un
essai sur une section invisible de la pièce;
commencez avec un réglage de basse température
- la température baisse en fonction de la distance
entre la sortie/l’embout d’air et la pièce
- la température requise dépend du matériau sur lequel
on travaille
• Utilisation stationnaire 5
- appuyez sur le bouton F pour déplier les supports E
- posez l’outil sur sa section arrière en position
- s’assurez que la surface est propre et exempte de
poussière; l’air pollué peut endommager le moteur
- s’assurez que le courant d’air ne soit pas dirigé vers
soi

13
- assurez le câble pour éviter que l’outil ne tombe
- ne pas touchez la sortie/l’embout d’air
- veillez à ce qu’aucune substance ne s’égoutte dans
la sortie/l’embout d’air
- tenez fermement l’outil dans une main et le mettez
hors service avec l’autre main et ensuite le laissez
refroidir
• Tenue et guidage de l’outil 6
- tenez l’outil dans une main
- veillez à ce que les fentes de ventilation G 2soient
découvertes
• Accessoires standard 2
- embout de protection en verre H (pour déflexion du
courant d’air)
- embout plat J (pour élargissement du courant d’air)
- embout réflecteur K (pour réflexion du courant d’air)
- embout réducteur L (pour concentration du courant
d’air)
REMARQUES:
- tous les exemples d’application (à l’exception de
l’enlèvement de la peinture sur fenêtres) peuvent
se faire sans accessoires; néanmoins, l’accessoire
adéquat simplifie le travail et augmente nettement la
qualité des résultats
- cet outil peut également être utilisé conjointement
avec des accessoires BOSCH pour pistolets
chauffants
• Montage/démontage d’accessoires
- fixez simplement l’accessoire sur la sortie d’air D 2
! montez un accessoire uniquement lorsque la
sortie d’air est froide, l’interrupteur en position
“0” et la fiche débranchée
- utilisez la bague de dégagement de l’embout M et le
crochet de suspension de l’embout N pour retirer
facilement et laisser refroidir les embouts chauds 7
• Contrôle constante de la chaleur (protection contre la
surcharge)
Protège l’élément de chauffage contre les
endommagements dus à la surcharge de l’outil sans
devoir l’éteindre ni le laisser refroidir pendant un certain
temps
- si la température devient trop élevée, l’élément de
chauffage est automatiquement mis hors service,
tandis que le moteur continue à tourner et produire
de l’air froid (“HEAT CONTROL” apparaît à l’écran)
- si la température a baissé suffisamment (il suffit de
quelques secondes), l’élément de chauffage est
automatiquement mis en service (“HEAT CONTROL”
n’est plus affichée)
• Bague de suspension P 8
- pour un rangement aisé de l’outil
! laissez l’outil se refroidir au moins pendant
30 minutes avant de le ranger
CONSEILS D’UTILISATION
• Enlèvement de peinture/laque 9
- utilisez un racleur propre et bien aiguisé
- raclez fermement dès que la peinture se ramollit
- faites quelques essais pour déterminer le temps
nécessaire à chauffer pour obtenir des résultats
optimaux
- raclez directement la peinture ramollie car sinon elle
se redurcit
- observez un angle de 30° à 40° entre l’outil et la
pièce
- enlevez directement la peinture et les restes du
racleur pour éviter qu’ils ne s’enflamment
- raclez avec de la graine de bois aux endroits
possibles
- ne pas orientez le courant d’air chaud trop longtemps
en un même endroit
- se débarrassez correctement de tous les rebuts de
peinture
- nettoyez méticuleusement l’aire de travail après avoir
terminé le travail
! faites attention lors de l’enlèvement de couches
de peinture dans des anciens bâtiments; en effet,
par le passé, on a peut-être utilisé de la peinture
contenant du plomb, ce qui est extrêmement
toxique au traitement à la chaleur
! l’exposition au plomb, même à faible niveau peut
entraîner de sérieux dommages au cerveau et au
système nerveux; cette situation est
particulièrement dangereuse pour les jeunes
enfants et les enfants à naître
! faites enlever les peintures à base de plomb par
un professionnel sans faire usage d’un pistolet
chauffant
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
★enlèvement de couverture (synthétique) de mur
• Enlèvement de peinture/laque sur fenêtres 0
- toujours utilisez un embout de protection en verre H
pour travailler à proximité du verre
- enlevez la peinture avec un racleur manuel
! ne pas utilisez l’outil pour enlever la peinture de
fenêtres encadrées de métal; le métal est
conducteur de chaleur et peut donc occasionner
la rupture de la glace
• Enlèvement d’autocollants (utilisez l’embout plat J) !
- de nombreux adhésifs se ramollissent au chauffage
autorisant la séparation des liaisons et l’enlèvement
des restes d’adhésifs
! chauffez l’autocollant à sa section supérieure
! toujours faites attention à ne pas trop chauffer la
surface sous-jacente
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
★enlèvement de linoléum et de moquette en vinyle
★enlèvement de dalles de moquette en fibres
synthétiques
★enlèvement des placages/application des bandes de
placage
★ramollissement/fusion du goudron, de l’étain, du
bitume, de la cire (utilisez l’embout plat J)
★cirage (skis, meubles) (utilisez l’embout plat J) @
★enlèvement de résine
★détachement de vis, écrous et boulons métalliques
rouillés/fort serrés
★enlèvement de la cire de bougie (ne pas surchauffez
la surface sous-jacente)
★réparation des bougies cassées/remise en forme
originale des chandelles

14
• Fixation par thermorétraction #
- utilisez l’embout réflecteur K ou l’embout réducteur L
- choisez une gaine thermorétractable d’un diamètre
correspondant à la pièce
- chauffez la gaine de façon uniforme
AUTRE EXEMPLE D’APPLICATION:
★enveloppement par thermorétraction
• Soudage des tuyauteries d’eau $
Cet outil convient au mieux en combinaison avec du
matériau de soudage doux (point de fusion inférieur à
400°)
- utilisez l’embout réflecteur K
- nettoyez méticuleusement les deux sections à joindre
avant de procéder au soudage
- préchauffez les deux sections et appliquez du fil à
souder (ne pas utilisez du fil à souder à base de
plomb)
• Dégel des tuyauteries d’eau gelées %
- utilisez l’embout réflecteur K
- réchauffez la surface gelée de façon uniforme
! ne pas dégelez les tuyauteries d’eau en PVC
! il est souvent difficile de distinguer les tuyauteries
d’eau des tuyauteries de gaz; le chauffage de
tuyauteries de gaz est extrêmement dangereux et
implique le risque d’explosion
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
★dégel de serrures de voiture (utilisez l’embout
réducteur L)
★dégel de congélateurs (attention à ne pas
endommager l’enveloppe en plastique)
★dégel de marches et de trottoirs recouverts de glace
• Mise en forme de tubes en plastique
- utilisez l’embout réflecteur K
- remplez le tube de sable et le scellez aux deux
extrémités pour éviter qu’il ne se torde
- chauffez le tube de façon uniforme en le déplaçant
d’un côté à l’autre
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
★mise en forme de toutes les substances plastiques
ayant un point de fusion bas (polyéthylène, PVC etc.)
★mise en forme de toutes les substances plastiques
ayant un point de fusion élevé (verre acrylique,
Plexiglas etc.)
★mise en forme et flexion des dalles de moquette en
fibres synthétiques
★mise en forme et flexion du bois (construction de
modèles réduits)
• Soudage de plastique
- le joint doit être propre et exempt de graisse
- tenez la baguette près du joint et appliquez jusqu’à
ce que la baguette devienne collante
- enlevez la source de chaleur dès que le joint est
rempli
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
★réparation des planches de surf, des skis et autres
articles synthétiques de sport (utilisez l’embout plat J)
★soudage de matériaux en PVC
★lissage des soufflures après collage d’étiquettes PVC
★connexion de tuyaux d’arrosage (utilisez l’embout
réflecteur K)
• Séchage
! séchez uniquement à faible ou moyenne
température et à une distance suffisante entre
l’outil et la pièce
- séchage de peinture, de vernis, de gypse, de mortier
et de plâtre
- séchage du bois humide avant remplissage
- séchage rapide du mastic ou de l’adhésif appliqués
en grosse couche
- séchage de joints de construction avant pulvérisation
de l’isolation ou de l’étanchéité
- séchage des joints et des fissures de la carcasse
d’un bateau
• Nettoyage/désinfection
- désinfection des cages à lapins, des pigeonniers,
etc. (enlevez d’abord votre animal)
- élimination des colonies de fourmis
- élimination des vers à bois et des vrillettes (tenez
l’outil à une distance adéquate du bois)
- élimination des mauvaises herbes
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations G 2)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
• Ne jamais utilisez de liquides fort inflammables pour le
nettoyage du pistolet chauffant en général et de
l’embout d’air en particulier
• Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
• En cas de réclamation, retournez l’outil non démonté
avec votre preuve d’achat au revendeur ou à la station-
service SKIL la plus proche (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com)
• Ne pas jetez les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole ^vous en souvient quand la nécessité
du débarras se présente

15
D
Heißluftpistole 8005
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug ist für das Entfernen von Farbe, das
Formen und Schweißen von Kunststoff und das Erhitzen
von Wärmeschrumpfrohren vorgesehen; das Werkzeug
ist auch für das Löten und Verzinnen, Lockern von
Klebe-verbindungen und Auftauen von Wasserrohren
geeignet
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
AEin/Aus-Schalter
BSchalter zur Temperatureinstellung
CLCD-Display
DLuftöffnung/Düse
EZubehör für stationäre Anwendung
FSchalter zum Ausklappen des Zubehörs
GLüftungsschlitze
HGlasschutzdüse
JFlachdüse
KReflektordüse
LReduzierdüse
MDüsenring
NDüsenhaken
PHängering
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

16
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HEISSLUFTPISTOLEN
VOR DER ANWENDUNG:
• Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung
prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer
qualifizierten Person reparieren lassen; das Werkzeug
niemals selbst öffnen
• Werkzeugkabel und -stecker vor jeder Anwendung
kontrollieren und bei Beschädigung von einer
qualifizierten Person austauschen lassen
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren; ein
beschädigtes Verlängerungskabel ist auszutauschen
• Ausschließlich das mit dem Werkzeug mitgelieferte SKIL
Original-Zubehör benutzen
• Das Werkzeug und sein Zubehör im Einklang mit dieser
Bedienungsanleitung und auf für das Werkzeug
vorschriftsmäßige Weise benutzen; Benutzung des
Werkzeuges für Arbeiten, die sich von den vom
Werkzeug normalerweise ausgeführten unterscheiden,
könnte eine gefährliche Situation heraufbeschwören
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen
Spannung übereinstimmt
• Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist
WÄHREND DER ANWENDUNG:
• Sorgfältig mit dem Werkzeug umgehen; Feuer und
Verbrennungen verhüten
- die Luftöffnung/Düse und das erwärmte Objekt nicht
berühren; sie werden äußerst heiß
- die Luftöffnung/Düse nicht zu nahe an das zu
bearbeitende Objekt halten
- den Heißluftstrom nicht zu lange auf dieselbe
Oberfläche richten
- niemals in die Luftöffnung/Düse schauen
- Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen
- den Heißluftstrom niemals auf Personen oder Tiere
richten
- das Werkzeug niemals zum Haaretrocknen benutzen
- das Werkzeug niemals unbeaufsichtigt lassen
- das Werkzeug niemals in der Nähe von entzündlichen
Gasen oder brennbaren Materialien benutzen
(Explosionsgefahr)
- bei der Arbeit mit Kunststoff, Farbe, Lack und
ähnlichen Materialien können entzündliche und
giftige Gase entstehen; informieren Sie sich vorher
über die zu bearbeitenden Materialien
- bedenken Sie, daß Hitze auf brennbare Materialien
außerhalb des Sichtfeldes übertragen werden kann
- sicherheitshalber einen Eimer Wasser oder einen
Feuerlöscher bereithalten, falls irgendein Material
Feuer fängt

17
• Stromschlag verhüten
- niemals irgendetwas in die Luftöffnung/Düse stopfen
- Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen (z.B.
Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken)
vermeiden
- sicherstellen, daß das Werkzeug nicht naß wird
- das Werkzeug nicht an feuchten Orten benutzen
- bei Anwendung im Freien das Werkzeug über einen
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem
Auslösestrom von 30 mA max. anschließen, und nur
ein Verlängerungskabel benutzen, das für die
Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer
spritzwassergeschützten Anschlußstelle versehen ist
• Mit dem Kabel vorsichtig umgehen
- das Kabel stets vom Heißluftstrom und von der
Luftöffnung/Düse fernhalten
- das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten
fernhalten
- das Werkzeug nicht am Kabel tragen, und das Kabel
zum Stromlosmachen nicht aus der Steckdose reißen
- das Werkzeug nicht am Kabel herabhängen lassen
• Das Werkzeug niemals in Verbindung mit chemischen
Lösungsmitteln benutzen
• Sicherstellen, daß der Arbeitsbereich ausreichend
gelüftet ist
• Den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet halten
• Kinder vom Arbeitsbereich fernhalten
• Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige
Spannungsabsenkungen; bei ungünstigen
Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer
Geräte auftreten (bei Netzimpedanzen kleiner als
0,127 +j0,079 Ohm sind keine Störungen zu erwarten);
für weitere Auskünfte setzen Sie sich bitte mit Ihrem
örtlichen Energieversorger in Verbindung
• Stets wachsam sein; darauf achten, was Sie tun, sich
auf gesunden Menschenverstand verlassen und das
Werkzeug nicht benutzen, wenn Sie ermüdet sind
• Auf sicheren Stand achten; sich nicht übernehmen,
insbesondere auf Leitern und Podesten
• Sicherstellen, daß das Werkzeug abgeschaltet ist, bevor
es beiseite gelegt wird
• Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker
ziehen
NACH DER ANWENDUNG:
• Das Werkzeug abschalten und den Netzstecker ziehen
• Das Werkzeug vor der Aufbewahrung mindestens
30 Minuten abkühlen lassen
• Das Werkzeug am Hängering P 2aufhängen oder es in
aufrechter Position auf seinem Hinterteil ablegen; dabei
sicherstellen, daß sich keine brennbaren Materialien
oder entzündlichen Gase in der Nähe befinden
• Das Werkzeug niemals im Freien lagern/lassen
• Das Werkzeug an trockener und abgesperrter Stelle, für
Kinder unzugänglich, lagern
BEDIENUNG
• Ein/Aus-Schalter mit 2 Luftstromeinstellungen 3
! prüfen, ob Schalter A 2sich in Stellung „0”
befindet, bevor der Netzanschluß erfolgt
- das Werkzeug durch Schieben von Schalter A in die
gewünschte Stellung einschalten:
1 = Luftstrom 250 Liter/Minute (50°C ... 550°C)
2 = Luftstrom 500 Liter/Minute (50°C ... 650°C)
- bei erster Anwendung des Werkzeuges kann etwas
Rauch austreten; dies ist normal und hört bald auf
- das Werkzeug durch Schieben von Schalter A in
Stellung „0” abschalten
• Temperatureinstellung 4
- stellen Sie die gewünschte Zieltemperatur, in
Schritten von 10°C, durch kurzes Drücken der
Schalter B ein
- konstantes Drücken B der Schalter erhöht/senkt die
Zieltemperatur solange, bis die Schalter gelöst
werden oder die minimale/maximale Temperatur
erreicht ist
- nach dem Einstellen der Zieltemperatur, zeigt das
Display C das aktuelle Steigen/Fallen der Temperatur
an, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist
- die Zieltemperatur gilt für beide
Luftstromeinstellungen und verändert sich beim
Schalten zwischen Luftstrom 1 und 2 nicht
- die Zieltemperatur wird im Speicher des Werkzeugs
gespeichert, sodass sich das Werkzeug beim
nächsten Einschalten auf die zuletzt gewählte
Zieltemperatur aufheizt
• Allgemeine Anwendung
- die richtige Temperatur durch Ausprobieren an einem
unauffälligen Teil des Werkstückes ermitteln; mit einer
niedrigen Temperatureinstellung beginnen
- die Temperatur fällt bei zunehmendem Abstand
zwischen der Luftöffnung/Düse und dem Werkstück
- die erforderliche Temperatur hängt vom zu
bearbeitenden Material ab
• Stationäre Anwendung 5
- Schalter F drücken um Zubehör E auszuklappen
- das Werkzeug auf seinem Hinterteil in aufrechter
Position ablegen
- sicherstellen, daß die Oberfläche sauber und
staubfrei ist; verschmutzte Luft beschädigt den Motor
- sicherstellen, daß der Luftstrom von Ihnen weg
gerichtet ist
- das Kabel sichern, um Herunterziehen des
Werkzeuges zu verhindern
- die Luftöffnung/Düse nicht berühren
- sicherstellen, daß nichts in die Luftöffnung/Düse fällt
- das Werkzeug vorsichtig mit einer Hand halten,
während es mit der anderen Hand abgeschaltet wird,
und es anschließend abkühlen lassen
• Halten und Führen des Werkzeuges 6
- das Werkzeug mit einer Hand halten
- Lüftungsschlitze G 2unbedeckt halten

18
• Standard-Zubehör 2
- Glasschutzdüse H (zur Ablenkung des Luftstroms)
- Flachdüse J (zur Verbreiterung des Luftstroms)
- Reflektordüse K (zur Ablenkung des Luftstroms)
- Reduzierdüse L (zur Ablenkung des Luftstroms)
HINWEISE:
- alle Anwendungsbeispiele (außer Entfernen von
Farbe an Fenstern) können ohne Zubehör
durchgeführt werden; allerdings vereinfacht
entsprechendes Zubehör die Arbeit und führt zu
qualitativ wesentlich besseren Ergebnissen
- dieses Werkzeug kann auch in Kombination mit
BOSCH Zubehörteilen für Heißluftpistolen benutzt
werden
• Montieren/Entfernen des Zubehörs
- das Zubehör einfach auf Luftöffnung D 2montieren
! ein Zubehörteil nur dann montieren, wenn die
Luftöffnung kalt ist, sich der Schalter in Stellung
„0” befindet und der Netzstecker gezogen ist
- verwenden Sie den Düsenring M und den
Düsenhaken N zum leichten Entfernen und Abkühlen
heißer Düsen 7
• Konstant-Kontrolle der Hitze (Überlastschutz)
Schützt Heizelement vor Beschädigung, wenn das
Werkzeug überlastet ist, ohne daß es angehalten
werden und/oder eine Zeitlang abkühlen muß
- wenn die Temperatur zu hoch ist, schaltet das
Heizelement sich selbst ab, während der Motor
weiterläuft und kalte Luft erzeugt (“HEAT CONTROL”
wird im Display angezeigt)
- wenn die Temperatur genügend gefallen ist (dauert
nur ein paar Sekunden), wird das Heizelement
automatisch eingeschaltet (“HEAT CONTROL” wird
nicht mehr angezeigt)
• Hängering P 8
- zur praktischen Aufbewahrung des Werkzeugs
! das Werkzeug vor der Aufbewahrung mindestens
30 Minuten abkühlen lassen
ANWENDUNGSHINWEISE
• Entfernen von Farbe/Lack 9
- einen sauberen, scharfen Schaber benutzen
- fest schaben, wenn die Farbe erweicht
- experimentieren Sie, um herauszufinden, wie lange
die Hitzeanwendung zur Erzielung optimaler
Ergebnisse nötig ist
- die erweichte Farbe sofort wegschaben, weil sie
ansonsten wieder hart wird
- das Werkzeug in einem Winkel von 30° bis 40° zum
Werkstück halten
- Farbe und Schmutz sofort vom Schaber entfernen,
um deren Entzünden zu verhindern
- nach Möglichkeit die Holzmaserung entlang schaben
- den Heißluftstrom nicht zu lange auf dieselbe
Oberfläche richten
- alle Farbabfälle sicher entsorgen
- den Arbeitsbereich nach Beendigung der Arbeit
gründlich reinigen
! beim Entfernen von Farbschichten in Altbauten
vorsichtig sein; in der Vergangenheit wurde das
Gebäude evtl. mit bleihaltiger Farbe, die
hochgiftig ist, angestrichen
! Exposition selbst an geringe Niveaus von Blei
kann das Gehirn und das Nervensystem ernsthaft
schädigen; Kleinkinder und Babys im Mutterleib
sind besonders gefährdet
! Farbe auf Bleibasis von einem Fachmann ohne
Zuhilfenahme einer Heißluftpistole entfernen
lassen
WEITERES ANWENDUNGSBEISPIEL:
★Entfernen von (synthetischen) Wandbehängen
• Entfernen von Farbe/Lack von Fenstern 0
- beim Arbeiten in der Nähe von Glas stets
Glasschutzdüse H benutzen
- die Farbe mit einem Handschaber entfernen
! das Werkzeug nicht zum Entfernen von Farbe an
Metallrahmenfenstern benutzen; Metall ist ein
Wärmeleiter, weshalb es zu Glasbruch kommen
kann
• Entfernen von Aufklebern (Flachdüse J benutzen) !
- zahlreiche Klebstoffe werden beim Erwärmen
weicher, was es ermöglicht, Klebeverbindungen
aufzulösen und überflüssigen Klebstoff zu entfernen
! Aufkleber auf der Oberseite erhitzen
! stets sicherstellen, daß die darunter befindliche
Oberfläche nicht überhitzt wird
WEITERE ANWENDUNGSBEISPIELE:
★Entfernen von Linoleum- und Vinyl-Bodenbelägen
★Entfernen von aus Kunstfasern bestehenden
Teppichfliesen
★Entfernen von Furnieren/Anbringen von Furnierleisten
★Erweichen/Schmelzen von Teer, Zinn, Bitumen,
Wachs (Flachdüse J benutzen)
★Wachsen (Skier, Möbel) (Flachdüse J benutzen) @
★Entfernen von Harz
★Lockern von rostigen/zu fest angezogenen
Metallschrauben, -muttern und -bolzen
★Entfernen von Kerzenwachs (die darunter befindliche
Oberfläche nicht überhitzen)
★Reparatur zerbrochener Kerzen/Wiederherstellung
der ursprünglichen Form verbogener Kerzen
• Schrumpfpassungen #
- Reflektordüse K oder Reduzierdüse L benutzen
- ein Schrumpfrohr mit einem zum Werkstück
passenden Durchmesser wählen
- das Schrumpfrohr gleichmäßig erwärmen
WEITERES ANWENDUNGSBEISPIEL:
★Schrumpfverpackung
• Löten von Wasserrohren $
Dieses Werkzeug ist für das Arbeiten mit Weichlot
(Schmelzpunkt unter 400°) bestens geeignet
- Reflektordüse K benutzen
- beide zu verbindenden Abschnitte vor dem Löten
gründlich reinigen
- beide Abschnitte vorwärmen und Lötdraht ansetzen
(kein Lötdraht auf Bleibasis benutzen)

19
• Auftauen gefrorener Wasserleitungen %
- Reflektordüse K benutzen
- den gefrorenen Bereich gleichmäßig auftauen
! nicht aus PVC bestehende Wasserleitungen
auftauen
! Wasserleitungen lassen sich oft nur schwer von
Gasleitungen unterscheiden; das Erhitzen von
Gasleitungen ist äußerst gefährlich -
Explosionsgefahr
WEITERE ANWENDUNGSBEISPIELE:
★Auftauen von gefrorenen Kfz-Schlössern
(Reduzierdüse L benutzen)
★Entfrosten von Tiefkühltruhen (nicht das
Kunststoffgehäuse beschädigen)
★Auftauen von eisbedeckten Stufen und Bürgersteigen
• Formen von Kunststoffrohren
- Reflektordüse K benutzen
- das Rohr mit Sand füllen und es an beiden Enden
verschließen, um Knicken des Rohres zu vermeiden
- das Rohr gleichmäßig erwärmen, indem es von einer
Seite zur anderen bewegt wird
WEITERE ANWENDUNGSBEISPIELE:
★Formen sämtlicher Kunststoffe mit einem niedrigen
Schmelzpunkt (Polyethylen, PVC usw.)
★Formen sämtlicher Kunststoffe mit einem hohen
Schmelzpunkt (Acrylglas, Plexiglas usw.)
★Formen und Biegen von aus Kunstfasern
bestehenden Teppichfliesen
★Formen und Biegen von Holz (Modellbau)
• Schweißen von Kunststoffen
- die Schweißnaht muß sauber und fettfrei sein
- den Schweißdraht nahe an die Schweißnaht halten
und Hitze zuführen, bis der Schweißdraht klebrig wird
- Wärme wegnehmen, wenn Schweißnaht gefüllt ist
WEITERE ANWENDUNGSBEISPIELE:
★Reparatur von Surfbrettern, Skiern und sonstigen
Sportgeräten aus Kunststoff (Flachdüse J benutzen)
★Schweißen von PVC-Materialien
★Glätten von Blasen nach Anbringen von
PVC-Etiketten
★Anschluß von Gartenschläuchen (Reflektordüse K
benutzen)
• Trocknen
! nur mit einer niedrigen oder mittleren
Temperatureinstellung und bei einer größeren
Entfernung zwischen Werkzeug und Werkstück
trocknen
- Trocknen von Farbe, Lack, Gips, Mörtel und Verputz
- Trocknen von nassem Holz vor dem Füllen
- Schnelltrocknen von dick aufgetragenem Füllmaterial
oder Klebstoff
- Trocknen von Baufugen vor Aufsprühen von
Isolierung oder Dichtmasse
- Trocknen von Fugen und Rissen im Bootbau
• Reinigung/Desinfektion
- Desinfektion von Kaninchenställen, Taubenschlägen
usw. (Ihr Haustier zuerst herausnehmen)
- Bekämpfung von Ameisenkolonien
- Bekämpfung von Holzwürmern und Bohrkäfern (das
Werkzeug vom Holz entsprechend weit entfernt
halten)
- Unkrautvernichtung
GARANTIE / UMWELT
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze G 2)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
• Verwenden Sie niemals entzündliche Flüssigkeiten zur
generellen Reinigung der Heißluftpistole und
insbesondere der Luftöffnung/Düse
• Für dieses SKIL-Erzeugnis leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen;
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen
• Bei Beanstandung das Werkzeug unzerlegt, zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so wie
die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie
unter www.skileurope.com)
• Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht
in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol ^erinnern
NL
Heteluchtpistool 8005
INTRODUKTIE
• Deze machine is bestemd voor het verwijderen van
verflagen, het vervormen en lassen van kunststof, en
het verwarmen van krimpkousen; de machine is
eveneens geschikt voor soldeer-en vertinwerk, het
losmaken van lijmverbindingen en het ontdooien van
waterleidingen
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
AAan/uit schakelaar
BKnoppen voor instellen temperatuur
CLCD display
DLuchtuitlaat/mondstuk
EOndersteuningen voor stationair gebruik
FKnop voor uitklappen ondersteuningen
GVentilatie-openingen
HGlasbeschermingsmondstuk

20
JPlat mondstuk
KReflektormondstuk
LReduceermondstuk
MMondstukvrijgavering
NMondstukophanghaak
POphangring
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg.
Het hierna gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik
op het stroomnet (met aansluitkabel). BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN GOED.
1) WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
de schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de
stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Other manuals for Masters 8005
2
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

MasterCraft
MasterCraft 54-6505-6 owner's manual

Chicago Electric
Chicago Electric 90672 Assembly and operating instructions

Siemens
Siemens FCV-500 instructions

Gage Bilt
Gage Bilt GB734V manual

RED-TRED
RED-TRED 18071 Safety, operation and maintenance manual

Bosch
Bosch Professional GSB 120-LI Original instructions