Skil 96VXT Assembly instructions

Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
96VXT
120VXT
144VXT
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) http://www.skiltools.com.
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 12 Ver página 22
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 1

Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-2-
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change
the plug in any way. Double Insulation
eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power
supply system. Before plugging in the tool, be
certain the outlet voltage supplied is within the
voltage marked on the nameplate. Do not use
“AC only” rated tools with a DC power supply.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded. If
operating the power tool in damp locations is
unavoidable, a Ground Fault Circuit Interrupter
must be used to supply the power to your tool.
Electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Don't expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord to carry the tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving
parts. Replace damaged cords im-
mediately. Damaged cords may create a
fire.
A battery operated tool with integral
batteries or a separate battery pack must
be recharged only with the specified
charger for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may
create a risk of fire when used with another
battery.
Use battery operated tool only with
specifically designated battery pack. Use
of any other batteries may create a risk of
fire.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch
is in the locked or off position before
inserting battery pack. Carrying tools with
your finger on the switch or inserting the
!
WARNING
General Safety Rules
SKIL Web-site:
WWW.Skiltools.com
• Product Information
• Project Plans
• Sweepstakes/Contests
• SKIL History
• Product Registration
• Service Center Locations
SKIL Toll Free Customer Support:
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999)
• Technical Questions
• Product Information
• Warranty Information
• Missing Product Materials
• Catalog Request
• Purchase Locations
• Service Center Locations
Please Contact Us...
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 2

-3-
Safety Rules for Cordless/Corded Drills/Drivers
battery pack into a tool with the switch on
invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches
before turning the tool on. A wrench or a
key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Proper footing
and balance enable better control of the tool
in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which
it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it
on or off. A tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly maintained
tools with sharp cutting edge are less likely
to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool's
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recom-
mended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for
one tool may create a risk of injury when
used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of shock or injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tools may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator. Do not drill,
fasten or break into existing walls or other
blind areas where electrical wiring may exist.
If this situation is unavoidable, disconnect all
fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
Always hold the tool with both hands. If
the bit jams two hands will give you
maximum control over torque reaction or
kickback.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 3

Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack, and
(3) product using battery.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as
listed in the catalog or this manual. Do
not substitute any other charger. Use only
Skil battery charger Nos 96PP, and 1214PP
with your product.
Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise
damaged in any way. Replace damaged
cord or plugs immediately. Incorrect
reassembly or damage may result in electric
shock or fire.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Skil Nos. 96BAT, 120BAT, &
144BAT rechargeable batteries with the
above listed chargers. Other types of
batteries may burst causing personal injury
and damage.
Charge battery pack in temperatures
above +40 degrees F (4 degrees C) and
-4-
Battery/Charger
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the
workpiece, release the trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to
back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit
is rotating.
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the
chuck. If the bit is not inserted deep
enough, the grip of the jaws over the bit is
reduced and the loss of control is increased.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or
accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
before switching the tool "ON". Keys or
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
Do not run the drill while carrying it at
your side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may
result.
This tool may be used with sanding and
polishing disks, grinding wheels, wire
wheel and wire cup brushes. These
accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning
label. Wheels and other accessories
running over rated speed can fly apart and
cause injury.
Avoid bouncing and snagging the wheels,
discs or brushes especially when working
corners, sharp edges, etc. This can cause
loss of control and kickback.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
!
WARNING
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 4

When batteries are not in
tool or charger, keep
them away from metal objects. For
example, to protect terminals from shorting
DO NOT place batteries in a tool box or
pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or
injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
!
WARNING
Battery Care
Do not attempt to disas-
semble the battery or
remove any component projecting from
the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
NICKEL-CADMIUM BATTERIES
If equipped with a nickel-cadmium battery,
the battery must be collected, recycled or
disposed of in an environmentally sound
manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
nickel-cadmium (Ni-Cd)
battery indicates S-B Power
Tool Company is voluntarily
participating in an industry
program to collect and recycle these
batteries at the end of their useful life, when
taken out of service in the United States or
Canada. The RBRC program provides a
convenient alterative to placing used Ni-Cd
batteries into the trash or the municipal
waste stream, which may be illegal in your
area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Ni-Cd battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. S-B Power Tool
Company’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
NICKEL-METAL HYDRIDE BATTERIES
If equipped with a nickel-metal hydride
battery, the battery can be disposed of in a
municipal solid waste stream.
!
WARNING
Battery Disposal
-5-
below +105 degrees F (41 degrees C).
Store tool and battery pack in locations
where temperatures do not go below 40
degrees F (4 degrees C) or will no exceed
120 degrees F (49 degrees C). Allow
battery pack to return to room
temperature before attempting to
charge.This is important to prevent serious
damage to the battery cells.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact
with skin, wash quickly with soap and water,
then with lemon juice or vinegar. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water for
a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Place charger on flat non-flammable
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat
insulating surfaces block proper air
circulation which may cause overheating of
the charger and battery pack. If smoke or
melting of the case are observed unplug the
charger immediately and do not use the
battery pack or charger.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Skil may result in a
risk of fire, electric shock or injury to
persons.
DO NOT HANG THE CORDED BACK-UP/
POWER STATION/CHARGER UNIT ON A
LADDER.
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 5

-6-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories. This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 6

-7-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack or corded back-up from tool or place the
switch in the locked or off position before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Model number 96VXT 120VXT 144VXT
Voltage rating 9.6 V 12 V 14.4 V
No load speed n0 0-850/min n0 0-850/min n0 0-700/min
Charge time 3 hr 3 hr 3 hr
Chuck size 3/8" 3/8" 3/8"
Power Station/Charger Unit
Voltage rating 120 V 60 Hz
Amperage rating 2 A
VENTILATION
OPENINGS
CHUCK
COLLAR
BATTERY
PACK
CHUCK
SLEEVE
ADJUSTABLE
CLUTCH
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER
LOCK
VARIABLE
SPEED
CONTROLLED
TRIGGER
SWITCH
KEYLESS
CHUCK
CORDED
BACK-UP
POWER
STATION/
CHARGER
UNIT
POWER
PLUG
POWER
LINE
RESET
BUTTON GREEN
CHARGING
LIGHT
POWER LIGHT:
GREEN READY
RED OVERLOAD
FIG. 1
RUBBERIZED
GRIP
BIT & STORAGE
AREA
Cordless
Drills/Drivers
with Corded
Back-up
BATTERY
RELEASE
TABS
ATTENTION: 3/8 inch drills are not recommended for running lag bolts
BIT & STORAGE
AREA
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 7

VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool speed can be
controlled from the minimum to the
maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more
pressure to increase the speed and release
pressure to decrease speed. This accurate
speed control enables you to drill without
center punching. It also permits you to use
as a power screwdriver. Bits are available for
driving screws as well as running bolts and
nuts (Fig. 1).
FORWARD/REVERSING LEVER &
TRIGGER LOCK
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located
above the trigger (Fig. 1). This lever was
designed for changing rotation of the chuck,
and for locking the trigger in an “OFF”
position to help prevent accidental starts
and accidental battery discharge. For
forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left. For
reverse rotation move the lever to the far
right. To activate trigger lock move lever to
the center off position.
Do not change direction of
rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
ADJUSTABLE CLUTCH
Your tool features 5 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 5. The drill “ ” position will
permit drilling and driving heavy duty work,
and also enables bits to be changed quickly
and easily in the keyless chuck (Fig. 2).
INSERTING BIT
For small bits, open jaws enough to insert
the bit up to the flutes. For large bits, insert
the bit as far as it will go. Center the bit as
you close the jaws by hand. This positions
the bit properly, giving maximum contact
between the chuck jaws and the bit shank.
To tighten, hold the chuck collar firmly with
one hand and securely tighten the chuck
sleeve with the other hand (Fig. 3).
Do not use the power of
the drill while grasping
chuck to loosen or tighten bit. Friction
burn or hand injury is possible if attempting
to grasp the spinning chuck.
REMOVING CHUCK
Rotate the clutch ring to the drill bit symbol
“ ”. Open the chuck all the way, remove left-
hand thread screw inside chuck by turning it
clockwise. Insert the short arm of a 3/8" hex
key wrench and close jaws on flats of
wrench. Strike long arm of wrench sharply
counterclockwise, remove wrench and
unthread chuck from spindle (Fig. 4).
INSTALLING CHUCK
Always keep the spindle threads, the threads
of the chuck and securing screw free of
debris. To install a chuck, reverse “removing
the chuck” procedure.
RELEASING AND INSERTING
BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing
on both sides of the battery release tabs and
pull downwards. To insert battery, align
battery and slide battery pack into tool until it
locks into position (Fig.1). Do not force.
-8-
Operating Instructions
!
WARNING
!
CAUTION
5
4
3
FIG. 2
ADJUSTABLE
CLUTCH
FIG. 3 FIG. 4
COUNTER
CLOCKWISE CLOCK-
WISE COUNTER
CLOCKWISE CLOCK-
WISE
CHUCK
COLLAR CHUCK
SLEEVE
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 8

-9-
POWERING TOOL WITH CORDED
BACK-UP CONNECTED TO POWER
STATION/CHARGER UNIT FOR 9.6V, 12V,
AND 14.4V TOOLS ONLY
Plug ac cord into the standard power outlet.
The power light will turn green. It is now OK
to place the battery pack into the charger
port. When the battery pack is inserted into
the charging port, the green charger light will
turn "ON" Fig. 1.
If you desire to operate a tool, plug in the
corded back-up plug into the power
station/charger unit. Then, plug the corded
back-up into the tool. It is not necessary to
remove the battery pack from the power
station/charger unit (Fig. 5).
The tool is now ready for use in a similar
manner to the battery pack. Simply pull the
trigger switch to turn the tool "ON".
POWER LIGHT OPERATION:
Green – ac cord is plugged into the
standard power outlet and the charger and /
or corded back-up is now ready for use.
Red – The power station is overloaded. Wait
approximately 5 minutes for the base unit to
cool down. Push the reset button and the
red light will turn to green. If the light turns
green, then the power station is now ready
for use again. If the light remains red, simply
wait a few minutes longer.
Do not push the reset
button and operate the
tool. The power station/charger unit may
become permanently inoperative if this
condition persists. Do not operate any tools
if the red light turns back on when you
release the reset button.
No Light – Please make sure that the ac
plug is properly connected to the standard
power outlet and power is available. If power
is available, then the unit may be defective.
Please return the unit to a qualified service
center for repair or replacement.
Note: This tool is not intended for
continuous use. When used continuously,
use a duty cycle of one minute ON, and 60
minutes OFF.
CHARGING BATTERY PACK
Plug power plug into your standard power
outlet, then insert the battery pack into the
charger port in the power station/ charger
unit. The charger’s green light will turn "ON".
This indicates the battery pack is charging.
The green light remains "ON" as long as
battery is in charger and does not shut off
Fig. 1.
If the power light turns red, then the green
charging light will turn off and the battery
pack will not charge until the base unit cools
down and the manual reset button is
pushed.
After normal usage, the battery pack
requires approximately 3 hour charging time
to reach full capacity.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you’re charging
another battery pack) and slip the battery
pack into the tool handle.
Note: It is OK to charge the battery pack
while using the corded back-up to power a
tool. The green charging light indicator may
dim or turn off when the tool is being loaded.
The green light will return when the tool is
turned off.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The battery pack accepts only about 80%
of its maximum capacity with its first few
charge cycles. However, after the first few
charge cycles, the battery will charge to full
capacity.
2. The charger was designed to fast charge
the battery only when the battery
temperature is between 40˚F (4˚C) and 105˚F
(41˚C).
3. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
4. If you anticipate long periods (i.e. a month
or more) of non-use of your tool, it is best to
run your tool down until it is fully discharged
before storing your battery pack. After a long
period of storage, the capacity at first
recharge will be lower. Normal capacity will be
CORDED
BACK-UP PLUG
POWER
STATION/
CHARGER
UNIT
FIG. 5
!
CAUTION
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 9

-10-
restored in two or three charge/discharge
cycles. Remember to unplug charger during
storage period.
5. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by
plugging in some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to
a light switch which turns power “off” when
lights are turned off.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger
to your local Skil Service Center. See “Tools,
Electric” in the Yellow Pages for names and
addresses.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Skil may void the warranty.
DRILLING WOOD OR PLASTIC
If backing block is not used, ease up on the
pressure just before the bit breaks through
the wood to avoid splintering. Complete the
hole from the opposite side immediately
after the point breaks through. If bit binds,
reverse the drilling operation to help remove
the bit from the work.
DRILLING METAL
Make a center punch in the material for
easier starting. Use enough pressure to keep
the bit cutting. If the bit is allowed to merely
spin in the hole, it will become dull within a
short time. When drilling a larger hole, it is
faster and easier on your power pack to first
make a smaller hole and enlarge it to the
required size. Lubricate the tip of the bit
occasionally with CUTTING OIL for easier
metal drilling. If bit binds, reverse the drilling
to help remove the bit from the work.
It is not recommended to drill holes larger
than 3/8" diameter through soft steel thicker
than 1/8". Drilling through metal rapidly
drains energy from your power pack.
DRILLING MASONRY
Use carbide-tipped masonry bit for cinder
block, mortar, common brick, soft stone and
other materials. The amount of pressure to
be used is dependent upon the type of
material being drilled. Soft materials require
less pressure while the hard materials need
more pressure to prevent the drill bit from
spinning.
FASTENING WITH SCREWS
This procedure shown in (Fig. 6) will enable
you to fasten materials together with your
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,
splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly
together.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these operations quickly and easily.
Screw drills are available for screw sizes No.
6, 8, 10 and 12.
2. Drill same dia-
meter as
screw shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length
for soft materials, full
length for hard Adjustable
Screw
Drill
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FASTENING
WITH SCREWS
FIG. 6
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 10

-11-
Service
NO USER SERVICE-ABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Skil Factory Service Center or Authorized
Skil Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. Battery packs typically last
from 250 to 500 charges. If you notice
decreased tool performance or significantly
shorter running time between charges then it
is time to replace the battery pack. Failure
to do so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Long term battery storage should be in
the discharged state. Battery packs last
longer and re-charge better when they are
stored discharged. Remember to fully re-
charge battery packs before using after
prolonged storage.
TOOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Skil replacement
motor specially designed for your tool
should be used.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
!
CAUTION
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
!
WARNING
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 11

-12-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre.
Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.
Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
N'abusez pas du cordon. Ne transportez jamais
l'outil par le cordon. Tenez le cordon à l'écart de la
chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces
mobiles. Remplacez les cordons endommagés
immédiatement. Les cordons endommagés peuvent
provoquer un incendie.
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile
distinct doit être rechargé uniquement avec le
chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur qui peut
être adéquat pour un type de pile peut créer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile
désigné spécifiquement. L'emploi de toute autre pile
peut créer un risque d'incendie.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position de blocage
ou d'arrêt avant d'insérer le bloc-pile. Il est
dangereux de transporter l'outil avec le doigt sur
l'interrupteur ou d'insérer le bloc-pile dans un outil
alors que l'interrupteur est en position de marche.
Consignes générales de sécurité
Site Web de SKIL :
WWW.Skiltools.com
• Renseignements sur les produits
• Plans pour vos projets
• Tombolas/concours
• L’histoire de Skil
• Enregistrement des produits
• Adresse des centres de service
Service clientèle de SKIL (appel gratuit) :
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999)
• Questions techniques
• Renseignements sur les produits
• Renseignements sur la garantie
• Documentation de produit manquante
• Demande de catalogue
• Adresse des points de vente
• Adresse des centres de service
Veuillez nous contacter…
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 12

-13-
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le met pas
en marche ou à l'arrêt. Un outil qui ne peut être
contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou mettez
l'interrupteur en position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout réglage, de changer les
accessoires ou de remiser l'outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Lorsque le bloc-pile n'est pas en usage, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles
d'établir une connexion d'une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes de batterie ensemble peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
Consignes de sécurité pour les perceuses/visseuses avec ou sans fil
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées
de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits aveugles
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret
venait à se coincer, vous serez plus à même de
maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-
poussières pour les applications produisant de la
poussière.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 13

Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le
produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez
aucun autre chargeur. Utilisez uniquement le chargeur
de pile Skil Nos. 96PP, et 1214PP avec votre produit.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez
pas s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il
a été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans
le chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un
court-circuit de pile.
Chargez uniquement les piles rechargeables Skil
Nos. 96BAT, 120BAT et 144BAT l'aide des
chargeurs susmentionnés. Les autres types de piles
peuvent éclater causant ainsi des blessures et des
dommages.
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de
4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C
(+105°F). Conservez l'outil et le bloc-pile à des
endroits où la température ne descend pas sous 4
degrés C ou ne dépasse pas 49 degrés C. Laissez le
bloc-pile revenir à la température ambiante avant
de tenter de charger. Ceci est important pour
prévenir des dommages considérables aux éléments
des piles.
-14-
Chargeur de pile
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant
à votre côté. Un foret en rotation pourrait
s'emmêlever à vos vêtements, ce qui pourrait causer
des blessures.
Cet outil peut être utilisé avec les disques de
ponçage et de polissage, les meules, les brosses à
coupe métallique et à meule métallique. Ces
accessoires doivent être au moins prévus pour la
vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules et les autres
accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à la
vitesse nominale peuvent voler en éclats et causer des
blessures.
Évitez de faire rebondir et de heurter les meules,
les disques ou les brossses, surtout lorsque vous
travaillez sur des angles, des arêtes vives, etc. Ceci
peut causer une perte de contrôle et un rebond.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 14

-15-
Lorsque les piles ne sont
pas dans l’outil ou le
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
AVERTISSEMENT
!
Entretien des piles
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
PILES NICKEL-CADMIUM
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut
d'une manière qui ne soit pas nocive pour
l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au nickel-
cadmium (Ni-Cd) indique que S-B
Power Tool Company participe
volontairement à un programme industriel de
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de
leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors
service aux États-Unis ou au Canada. Le programme
du RBRC offre une alternative pratique à la mise des
piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage
d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans
votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de
mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou
renvoyez vos piles à un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de
S-B Power Tool Company à ce programme s'insère
dans le contexte de notre engagement à préserver
notre environnement et à conserver nos ressources
naturelles.”
PILES NICKEL-HYDRURE DE MÉTAL
Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de
métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de
déchets solides municipaux.
AVERTISSEMENT
!
Mise au rebut des piles
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez
tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide de
pile est caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact
avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse,
puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
inflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Skil peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
NE PAS ACCROCHER LE SYSTÈME D’ALIMENTATION
DE SECOURS/ALIMENTATION/CHARGEUR À UNE
ÉCHELLE.
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 15

-16-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories. Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 16

Numéro de modèle 96VXT 120VXT 144VXT
Tension nominale 9,6 V 12 V 14,4 V
Régime à vide n0 0-850/min n0 0-850/min n0 0-850/min
Temps de Charge 3 hr 3 hr 3 hr
Dimension de mandrin 10 mm 10 mm 10 mm
Alimentation/chargeur
Tension nominale 120 V 60 Hz
Intensité nominale 2 A
-17-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile ou alimentation de secours de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage
ou réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise
en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION : Les perceuses de 10 mm ne sont pas recommandées pour utilisation avec des tire-fond.
PRISES D'AIR
COLLIER DU
MANDRIN
BLOC-PILES
DOUILLE DU
MANDRIN
EMBRAYAGE
RÉGLABLE
LEVIER DE
MARCHE
AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE
VARIABLE
MANDRIN
SANS CLÉ
ALIMENTATION
DE SECOURS
ALIMENTATION
/CHARGEUR
PRISE
SECTEUR
CORDON
D’ALIMENTATION
BOUTON DE
RÉARMEMENT VOYANT VERT
DE CHARGE
VOYANT DE MARCHE :
VERT : PRÊT
ROUGE : SURCHARGE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
LAME ET LOGEMENT
POUR LAME
Perceuses/
visseuses
sans fil avec
alimentation
de secours
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
LAME ET LOGEMENT
POUR LAME
FIG. 1
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 17

GÂCHETTE DE COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable.
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque
signalétique par la pression que vous exercez sur la
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
Cette commande précise de la vitesse vous permet de
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.
Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien
que pour tourner des boulons et des écrous (fig. 1).
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant
au-dessus de la gâchette (fig. 1). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation du mandrin et à
verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à
prévenir les démarrages accidentels et une décharge de
pile accidentelle. Pour la rotation avant (le mandrin étant
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à
l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le
levier à l’extrême droite. Pour actionner le verrouillage
de gâchette, déplacez le levier à la position centrale
(arrêt).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil
ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
EMBRAYAGE RÉGLABLE
Votre outil comporte 5 positions d'embrayage. Le
couple produit augmentera à mesure que l'anneau de
l'embrayage est tourné de la position 1 à 5. La position
perceuse « » permettra le perçage et la fixation
d'ouvrages à grand rendement, et permet également un
changement rapide et facile des mèches dans le
mandrin sans clé (fig. 2).
INSERTION DU FORET
Pour les petits forets, ouvrez les mâchoires
suffisamment de manière à insérer le foret jusqu’aux
cannelures. Pour les gros forets, insérez le foret aussi
loin que possible. Centrez le foret à mesure que vous
refermez manuellement les mâchoires. Ceci positionne
le foret de manière appropriée, assurant ainsi un contact
maximal entre les mâchoires du mandrin et la tige du
foret.
Pour serrer, tenez fermement le collier du mandrin
d’une main, serrez solidement la douille du mandrin de
l’autre main (fig. 3).
N'utilisez pas la
puissance de la perceuse
en saisissant le mandrin pour desserrer ou
resserrer le foret. Si vous tentez de saisir le mandrin
en rotation, vous pourriez être blessé à la main ou
subir une brûlure de friction.
RETRAIT DU MANDRIN
Tournez l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de
foret « ». Ouvrez le mandrin complètement, retirez la
vis à filet gauche à l’intérieur du mandrin en la tournant
en sens horaire. Insérez le côté court d’une clé
hexagonale coudée de 10 mm et refermez les
mâchoires sur les plats de la clé. Frappez le côté long de
la clé fortement en sens anti-horaire, retirez la clé, et
libérez le mandrin de l’arbre (fig. 4).
POSE DU MANDRIN
Gardez toujours les filets de l’arbre, les filets du mandrin
et la vis de fixation exempts de débris. Pour poser un
mandrin, inversez la procédure de retrait du mandrin.
DÉPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en
le tirant vers le bas. Pour remettre le bloc dans l’outil,
glissez-le dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place (fig. 1). Ne forcez pas outre mesure.
-18-
Consignes de fonctionnement
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
5
4
3
FIG. 2
EMBRAYAGE
RÉGLABLE
FIG. 3 FIG. 4
COLLIER DU
MANDRIN DOUILLE DU
MANDRIN
Sens
anti-horaire Sens
anti-horaire Sens
horaire
Sens
horaire
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 18

-19-
ALIMENTATION DE L’OUTIL AVEC L’ALIMENTATION
DE SECOURS BRANCHÉE SUR
L’ALIMENTATION/CHARGEUR POUR LES OUTILS EN
9,6 V, 12 V ET 14,4 V UNIQUEMENT
Brancher la prise secteur sur une prise murale
standard. Le voyant de marche s’allume vert. On peut
maintenant placer le bloc-pile dans le connecteur du
chargeur, ce qui allume le voyant vert de charge Fig.1.
Si vous souhaitez utiliser votre outil, branchez la prise
de l’alimentation de secours sur l’alimentation/chargeur.
Ensuite, branchez l’alimentation de secours sur l’outil.
Il n’est pas nécessaire d’enlever le bloc-pile de
l’alimentation/chargeur (fig. 5).
L’outil est maintenant prêt à l’emploi comme s’il était
sur piles. Il suffit d’appuyer sur la gâchette pour le
mettre en marche.
FONCTIONNEMENT DU VOYANT DE MARCHE
Vert – le cordon du secteur est branché sur une prise
murale standard et le chargeur et/ou le alimentation de
secours est maintenant prêt à l’emploi.
Rouge – l’alimentation est en surcharge. Attendez
environ 5 minutes pour laisser le bloc d’alimentation
se refroidir. Appuyez sur le bouton de réarmement, le
voyant rouge passera au vert. Si le voyant passe au
vert, l’alimentation est à nouveau prête à l’emploi. S’il
reste au rouge, il suffit d’attendre quelques minutes
de plus.
N’appuyez pas sur le
bouton de réarmement
tout en utilisant l’outil. Il se peut que
l’alimentation/chargeur subisse des dégâts
permanents si cette situation devait se prolonger.
N’utilisez aucun outil si le voyant rouge se rallume
quand vous relâchez le bouton de réarmement.
Voyant éteint – Veuillez vous assurer que la prise
secteur est correctement branchée sur la prise murale
et que le courant n’est pas coupé. Si la prise est sous
tension, il se peut que l’appareil soit défectueux.
Veuillez le retourner à un centre de service qualifié
pour le faire réparer ou remplacer.
Remarque : Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé
en continu. Pour l’utilisation en continu, utiliser un
facteur de service de 1 minute de marche pour 60
minutes d’arrêt.
POUR CHARGER LE BLOC-PILE
Branchez la prise secteur sur une prise murale
standard, ensuite enfoncez le bloc-pile dans le
connecteur de l’alimentation/chargeur. Le voyant vert
du chargeur s’allume. Ceci indique que le bloc-pile est
en train de se charger. Le voyant vert reste allumé
tant qu’il y a une pile dans le chargeur, il ne s’éteint
pas, Fig. 1.
Si le voyant de marche s’allume au rouge, le voyant
vert de charge s’éteint et le bloc-pile ne se charge pas
tant que le bloc d’alimentation ne s’est pas refroidi et
qu’il n’a pas été réarmé en appuyant sur le bouton de
réarmement.
Après usage normal, il faut environ 3 heures pour
recharger complètement le bloc-pile.
Quand le bloc-pile est complètement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne
souhaitiez charger un autre bloc-pile) et glissez le
bloc-pile dans la poignée de l’outil.
Remarque : Il est permis de recharger le bloc-pile
pendant qu’on utilise l’alimentation de secours pour
faire tourner un outil. Il se peut que le voyant vert de
charge diminue d’intensité ou s’éteigne quand l’outil
est fortement sollicité. Le voyant vert se rallumera dès
qu’on arrêtera l’outil.
REMARQUES IMPORTANTES
CONCERNANT LA CHARGE
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles
neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale.
Par la suite, cependant, les piles se chargeront à
pleine capacité.
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
rapide des bloc-piles dont la température se situe
entre 4°C (40°F) et 41°C (105°F).
3. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un
mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est
préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile
soit entièrement déchargée avant de remiser votre
bloc-pile. Après une longue période de remisage, la
capacité sera réduite à la première recharge. La
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles
de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de remisage.
5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre
les lumières.
PRISE DE L’ALIMENTATION
DE SECOURS
ALIMENTATION
/CHARGEUR
FIG. 5
MISE EN GARDE
!
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 19

c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la
charge satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien Skil habituel. Voir
les noms et adresses des centres d’entretien sous la
rubrique « Outils électriques» dans les pages jaunes
de l’annuaire de téléphone.
Remarque : L’usage de chargeurs ou de blocs-piles
autres que ceux vendus par Skil peut annuler la
garantie.
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du
côté opposé immédiatement après que la pointe ait
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de
pression pour que le foret continue à couper. Si on
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de
dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus
petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.
Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE
COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret
se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à
retirer le foret de la pièce.
Il n’est pas recommandé de percer des trous d’un
diamètre de plus de 10 mm à travers un acier doux
d’une épaisseur de plus de 3 mm. Le perçage à travers
le métal consomme rapidement l’énergie de votre bloc-
piles.
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure
pour les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la
pierre tendre et autres matériaux. La quantité de
pression à utiliser dépend du type de matériau percé.
Les matériaux tendres nécessitent moins de pression
tandis que les matériaux durs nécessitent une plus
grande pression pour empêcher le foret de tourner.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la fig. 6 vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre
ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3
de la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez
toute la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la
première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement
de la tige de la vis dans la première pièce permet à la
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facilement toutes ces opérations. Des drilles sont
offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
-20-
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
FIG. 6
1.Percez les 2/3 du
diamètre et les 2/3 de la
longueur de la vis pour
les matériaux tendres, la
longueur complète pour
les matériaux durs.
Vis
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la
tête de la vis.
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Drille
réglable
SM 2610995792 10/00 10/9/00 11:32 AM Page 20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Tools manuals

Skil
Skil 3610 User manual

Skil
Skil 4290 Assembly instructions

Skil
Skil PWRCore 20 User manual

Skil
Skil 3320-01 Assembly instructions

Skil
Skil 4511 User manual

Skil
Skil 4581 User manual

Skil
Skil 8003 User manual

Skil
Skil 1415 User manual

Skil
Skil PWRCORE 12 OS592701 User manual

Skil
Skil F0154270 SERIES User manual