
AE
Halat Mandalı SKA
HalatmandalıSKA,kazageçirmişbirkişininbağlantıaracıüzerinde,kurtarmahalatımandalıgörevigörenbir
desteklemenoktasımeydanagetirmeyeyarar.Kazazedebirdüşüştensonrageneldezorulaşılanbirkonumdaveboş
alandaasılıdurur.Örneğindüşüşüngerçekleştiğikenarınalttarafındaasılıolur.
BudurumdahalatmandalıSKA’yıkazazedeninbağlantıaracınayadayakalayıcıhalatınayerleştirin(düşüşün
gerçekleştiğikenarınalttarafındagelecekşekilde).Bumaksatlakanatlısomunugevşetin,kaydırıcıyıaşağıyaitin.Cihazı
birkapakgibiaçın.Cihazıelinizdeöyletutunki,halatyönlendirmemakarasıkazazedeninbulunduğuyönegöstersin.
Cihazıhalatatakın.
Cihazıkapatın,kaydırıcıyıkilitleyinvekanatlısomunuellesıkıcasıkın.Kanatlısomungevşekkencihazıkullanmayın.Bir
kurtarmacihazınınkarabinasınıhalatmandalınatakın.Güvenlikiçindaimabirişlevsellikkontrolüuygulayın.Bumaksatla
kurtarmacihazınınkarabinasınıkazazedeninyönünedoğrukaydırınsonrabu
karabinayıçekin.Cihazkazazedeyönündekihareketihafçetakipetmelivezıtistikametteblokeolmalıdır.Cihazve
karabinalarınemniyetlibirşekildekilitliolupolmadıklarınabakın.Kazazedeninbağlantıaracıyüktenkurtuluncayakadar,
kazazedeyiyukarıyadoğrukaldırın.Bağlantıaracınıyerindençıkarınveilavegüvenlikiçinaşağıyainmecihazının
karabinasınatakın.Kullanılankurtarmacihazınınkullanmatalimatındabelirtildiğiüzerekurtarmaişleminedevamedin.
Tanımlama ve Garanti Sertikası (Lütfenilkkullanımdanöncedoldurun)
(B) Ürüntanımlaması(tip)/Model,(C) Modelno.,(D) Serino.,(E) İmalatyılı,(F) Norm(lar)veyıl,
(G)Azamiyüklenebilirlik,(K) Malzeme(ler),(L) Alımtarihi,(M) İlkkullanım,(N) Kullanıcı,(O)Şirket
Kontrol Kartı
(P) Tarih,(Q) İşlemsebebi(örneğindüzenlikontrolveyaonarım),(R) Tespitedilenhasarlar,gerçekleştirilenonarımlarve
başkaönemlibilgiler,(S) Konuyavâkıfolankişininadıveimzası,(T) TarihBirsonrakidüzenlikontrol
SKA kötélszorító
AzSKAkötélszorítóarraszolgál,hogyabalesetetszenvedettszemélyösszekötőeszközénmentőkötéls-
zorítókéntkötözésipontotképezzen.Zuhanásutánaszerencsétlenüljártszemélygyakrannemérhetőelaszabad
térben,mertpéldáulazuhanásiszélalattvan.EbbenazesetbenhelyezzeazSKAkötélszorítótabalesetesösszekötő
eszközérevagyafelfogókészülékénekakötelére,azuhanásiszélalattipozíción.Csavarjafelarecésanyát,nyomja
lefeléatolókát,éshajtsafelakészüléket.Tartsaúgyakezébenakészüléket,hogyakötélvezetőgörgőabalesetet
szenvedőszemélyirányábamutasson.Rögzítseakészüléketakötélen.Csukjaösszeakészüléket,zárjaatolókát,
éskézzelhúzzaszorosraarecésanyát.Nyitottrecésanyávalnehasználjaakészüléket.Akasszabeazegyik
mentőkészülékkarabinerétakötélszorítóba.Abiztonságkedvéértmindigellenőrizzeahelyesműködést.Ehheztoljaa
mentőkészülékkarabinerétabalesetetszenvedettszemélyirányába,majdhúzzameg.Akészüléknekazilletőszemély
irányábankönnyenegyüttkellfutnia,mígellenkezőiránybanblokkolniakell.Ügyeljenakészülékésakarabinerek
biztonságosreteszelésére.Emeljemegabalesetetszenvedettszemélytannyira,hogymentesüljönaterhelésalól
azösszekötőeszköze.Akasszakiezt,ésakasszabaaleeresztőkészülékkarabinerébekiegészítőbiztosítékként.Az
alkalmazottmentőkészülékútmutatójábanleírtakszerintfolytassaamentést.
Azonosító és felelősségvállalási tanúsítvány (Kérjükazelsőhasználatelőttkitölteni!)
(B) Termékmegnevezés(típus)/kivitel,(C) Cikkszám,(D) Sorozatszám,(E) Gyártásiév,(F) Szabvány(ok)ésév,
(G)Max.terhelhetőség,(K) Anyag(ok),(L) Vásárlásdátuma,(M) Elsőhasználat,(N) Felhasználó,(O)Vállalat
Ellenőrző kártya
(P) Dátum,(Q) Atevékenységoka(pl.rendszeresfelülvizsgálatvagyállagmegóvás),(R) Megállapítottkárok,elvégzett
állagmegóvásimunkákéstovábbifontosadatok,(S) Szakértőneveésaláírása,
(T) Akövetkezőrendszeresfelülvizsgálatdátuma
HU
Vrvna sponka SKA
VrvnasponkaSKAseuporabljakotreševalnavrvnasponkazadosegosidriščanaspojnemelementupri
ponesrečeniosebi.Pogostosezgodi,daponesrečenaosebapopadcuzvišineneležinadostopnemmestu,npr.podro-
bompadca.VtemprimerupripnitevrvnosponkoSKAnapovezovalnosredstvoalivrvvarovalnenapraveponesrečenca
napoložajpodrobompadca.Odvijtenarebričenomatico,potisnitedrsniknavzdolinodpritenapravo.Držitenapravo
vrokitako,dajekolutvodilnevrvivsmeriponesrečenca.Napravopripnitenavrv.Zložiteapravo,zapritedrsnikin
tesnoprivijtenarebričenomatico.Neuporabljajtenaprave,čejenarebričenamaticaodvita.Pripnitekarabinrešilnega
napravenavrvnosponko.Zavarnostvednoizveditefunkcijskipreizkus.Zatopotisnitekarabinrešilnenapravevsmeri
ponesrečencainnatovtejsmerivlecite.Napravasemorarahlopremikativsmeriponesrečenca,vnasprotnismeri
pablokirati.Poskrbite,dasonapravainkarabinivarnozaprti.Dvigniteponesrečenca,doklernispojnielementprinjem
razbremenjen.Snemiteelementingazadodatnovarovalopripnitenakarabinnapravezaspuščanjepovrvi.Nadaljujte
reševanje,kotjeopisanovnavodilihuporabljenereševalnenaprave.
Certikat o istovetnosti in garanciji (Prosimo,izpolnitepredprvouporabo.)
(B) Oznakaizdelka(tip)/različica,(C) Številkaartikla,(D) Serijskaštevilka,(E) Letoizdelave,(F) Standard(i)inletnica,
(G)Največjaobremenitev,(K) Material(i),(L) VásárlásdátumaDatumnakupa,(M) Prvauporaba,(N) Uporabnik,
(O)Podjetje
Nadzorni list
(P) Datum,(Q) Razlogobravnave(npr.rednipregledalipopravilo),(R) Ugotovljenaškoda,izvedenapopravilaindrugi
bistvenipodatki,(S) Imeinpodpisstrokovnegadelavca,(T) Datumnaslednjegarednegapregleda
Lanová svorka SKA
LanovásvorkaSKAsloužíjakozáchrannásvorkanaspojovacímprostředkuzraněnéosobyprovytvoření
závěsnéhobodu.Popáduvisíčastozraněnáosobavnepřístupnémvolnémprostoru,např.podpádovouhranou.
VtakovémpřípaděnasaditlanovousvorkuSKAnaspojovacíprostředeknebonalanozávěsnéhozařízenízraněného
dopolohypodpádovouhranou.Ktomupovolitrýhovanoumatici,šoupátkostlačitdoluapřístrojodklopit.Přístrojdržetv
rucetak,abybylavodícíkladkalanavesměruzraněného.Přístrojpřipevnitnalano.Přístrojsklapnout,šoupátkozavřít
arýhovanoumaticiručnědotáhnout.Přístrojnepoužívatspovolenourýhovanoumaticí.Karabinuzáchrannéhopřístroje
zavěsitdolanovésvorky.Probezpečnostjetřebavždyprovéstkontrolufunkce.Ktomuposunoutkarabinuzáchranného
přístrojevesměruzraněnéhoapotomzanizatáhnout.Přístrojsemusípohybovatvesměrukezraněnémusnadno,
alevopačnémsměrusemusízablokovat.Dbátnabezpečnézablokovánípřístrojeakarabin.Zraněnéhozvednouttak,
ažsejeholanouvolní.Totolanopakvyvěsitazavěsitkvůlizáložnímuzabezpečenínakarabinuspouštěcíhozařízení.
Pokračovatvzáchraněpodlepopisuvnávodupoužitéhozáchrannéhopřístroje.
Identikační a záruční certikát (Předprvnímpoužitímprosímvyplňte)
(B) Označenívýrobku(typ)/provedení,(C) Číslomateriálu,(D) Sériovéčíslo,(E) Rokvýroby,(F) Norma(y)arok,
(G)max.zatížení,(K) Materiál(y),(L) Datumkoupě,(M) Prvnípoužití,(N) Uživatel,(O)Podnik
Kontrolní karta
(P) Datum,(Q) Důvodzpracování(např.pravidelnákontrolaneboúdržba),(R) Zjištěnápoškození,provedenéopravya
dalšípodstatnéúdaje,(S) Jménoapodpisodborníka,(T) Datumdalšípravidelnékontroly
CZ
SL
TR
Въжена клема SKA
ВъженатаклемаSKAслужикатоспасителнавъженаклемазасъздаваненаопорнаточкана
свързващотосредствонапострадалия.Следпропаданечестопострадалотолиценевисивсвободно
пространство,напр.подръбанапропадане.ВтозислучайвъженатаклемаSKAдасепоставина
свързващотосредствоилинавъжетоназадържащиямеханизъмнапострадалия,напозицияпод
ръбанапропадане.Зацелтазавийтегайкатасназъбка,натиснетенадолушибъраиотворете
механизма.Дръжтевръкамеханизматака,ченаправляващатаролканавъжетодасенамирав
посоканапострадалия.Закрепетемеханизманавъжето.Затворетемеханизма,затворетешибъра
изатегнетенаръкагайкатасназъбка.Механизмътданесеизползвасотворенагайкасназъбка.
Окачетекарабинкатанаспасителенмеханизъмвъввъженатаклема.Засигурноствинагидасе
извършвафункционаленконтрол.Зацелтаизбутайтекарабинкатанаспасителниямеханизъмв
посоканапострадалияиследтовадръпнете.Механизмъттрябвалекодасепридвижипопосокана
пострадалия,авобратнапосокадаблокира.Дасевнимавазасигурнатаблокировканамеханизма
икарабинките.Вдигайтепострадалия,докатосвързващотосредствонапострадалиясеразтовари.
Откачетегоигозакачетезадопълнителнасигурностнакарабинкатанавъжениямеханизъм.
Продължетесъсспасяванетокактоеописановинструкциятанаспасителниямеханизъм.
Идентификационен и гаранционен сертификат (Моля,попълнетепредипърваупотреба)
(B)Обозначениенапродукта(тип)/модел,(C)АртикулNo,(D)СериенNo,(E)Годинана
производство,(F)Норма(и)игодина,(G)Максималнонатоварване,(K)Материал(и),(L)Датана
закупуване,
(M)Първаупотреба,(N)Потребител,(O)Фирма
Контролна карта
(P)Дата,(Q)Причиназаобработката(напримерпериодичнапроверкаилиподдръжка),
(R)Констатиранищети,извършенаподдръжкаидругиважниданни,(S)Имеиподписна
Канатный зажим SKA
КанатныйзажимSKAслужитдлятого,чтобывкачествеспасательногоканатногозажима
создатьдлясорвавшегосяисполнителяточкузакрепления.Послепадениясвысотыисполнитель
зачастуювиситнедоступновсвободномпространстве,кпримеру,нижекромкипадения.
ВэтомслучаеканатныйзажимSKAустановитьнасредствосоединенияиливерёвкуулавливающего
приспособлениясорвавшегосяисполнителя,впозициинижекромкипадения.Дляэтогогайкус
накаткойотвинтить,задвижкунажатьвнизиоткрытьприспособление.Приспо-соблениедержать
врукетак,чтобынаправляющийроликдляканатанаходилсяпонаправлениюксорвавшемуся.
Приспособлениезакрепитьнаканате.Приспособлениезахлопнуть,зажимзакрытьигайку
снакаткойзатянутьвручную.Приспособлениенеиспользоватьсоткрытойгайкой.Карабин
спасательногоустройствазацепитьзаканатныйзажим.Длянадёжностивсегдапровестипроверку
работоспособности.Дляэтогокарабинспасательногоустройствапродвинутьпонаправлениюк
сорвавшемусяизатемпотянуть.Всторонусорвавшегосяустройстводолжноперемещатьсялегко,а
впротивоположнуюсторонублокировать.Обращатьвниманиенанадёжнуюфиксациюустройства
икарабина.Сорвавшегосяприподниматьпокасосредствасоединениясорвавшегосянебудет
снятанагрузка.Затемэтосредствосоединенияснятьинавеситьнакарабинспускногоустройства
длядополнительнойстраховки.Продолжатьспасательныеработыкакэтоописановинструкции
применяемогоспасательногоприспособления.
Идентификационный и гарантийный сертификат
(Заполнитепожалуйстапередпервымиспользованием)
(B)Обозначениепродукта(типа)Исполнение,(C)Номерартикула,(D)Номерсерии,
(E)Годизготовления,(F)Норма(нормы)игод,(G)Макс.нагрузка,(K)Материал(ы),(L)Датапокупки,
(M)Первоеиспользование,(N)Пользовательe,(O)Предприятие
Контрольная карта
(P)Дата,(Q)Основаниеобработки(кпримеру,регулярныепроверкиилиремонт),(R)Установленные
повреждения,проведённыйремонтидальнейшиесущественныеданные,(S)Фамилияиподпись
квалифицированноголица,(T)Датаследующейрегулярнойпроверки
RU
BG
Φρένο SKA
ΤοφρένοSKAχρησιμεύειστηδημιουργίασημείουαγκίστρωσηςστοσυνδετικόμέσογιατηδιάσωση
θύματος.Μετάαπόπτώσηκρέμεταιτοθύμασυχνάσεμηπροσβάσιμοελεύθεροχώροπ.χ.κάτωαπότηνκόγχη.
ΣεαυτήτηνπερίπτωσητοποθετείστετοφρένοSKAστοσυνδετικόμέσοήστοσχοινίτουανακόπτηπτώσης
τουθύματοςκάτωαπότηνκόγχη.Ξεβιδώστετηβίδα,πιέστετονοδηγόπροςτακάτωκαιανοίχτετησυσκευή.
Κρατήστετησυσκευήστοχέριέτσιοοδηγόςτουσχοινιούναβρίσκεταιπροςτηνκατεύθυνσητουθύματος.
Συνδέστετησυσκευήστοσχοινί.Κλείστετησυσκευή,τραβήξτετονοδηγόστηθέσητουκαικλείστετηβίδα
ασφαλείας.Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήμεανοικτήτηβίδαασφαλείας.Κρεμάστετοκαραμπίνερμιας
συσκευήςδιάσωσηςστοφρένο.Γιαασφάλειανακάνετεπάντοτεέλεγχολειτουργικότητας.Γιατοσκοπόαυτό
σύρτετοκαραμπίνερπροςτηνκατεύθυνσητουθύματοςκαιμετάτραβήξτε.Ησυσκευήπρέπεινακινηθεί
ελαφράπροςτηνκατεύθυνσητουθύματοςκαιμετάναμπλοκάρειστηναντίθετηκατεύθυνση.Ελέγξτετην
ασφάλισητηςσυσκευήςκαιτουκαραμπίνερ.Ανεβάστετοθύμαμέχριναφύγειτοφορτίοαπότοσυνδετικό
μέσοτουθύματος.Ξεκρεμάστετοκαισυνδέστετοστοκαραμπίνερτουκαταβατήραωςπρόσθετηασφάλεια.
Προχωρήστεστηδιάσωσησύμφωναμετιςοδηγίεςτηςχρησιμοποιούμενηςσυσκευήςδιάσωσης.
Πιστοποιητικό ταυτοποίησης και εγγύησης
(Παρακαλούμεσυμπληρώστεπριντηνπρώτηχρήση)
(B) Χαρακτηρισμόςπροϊόντος(τύπος),(C) Αριθμόςπροϊόντος,(D) Αριθμόςσειράς
(E) Έτοςκατασκευής,(F) Προδιαγραφέςκαιέτος,(G) Μέγιστηεπιβάρυνση,(K) Υλικά,,
(L) Ημερομηνίααγοράς,(M) Πρώτηχρήση,(N) Χρήστης,(O)Φορέας
Κάρτα ελέγχου
(P) Ημερομηνία,(Q) Αιτιολογία(π.χ.τακτικόςέλεγχοςήεπισκευή),
(R) Διαπιστωθείσεςβλάβες,διενεργηθείσεςεπισκευέςκαιάλλεςσημαντικέςπαρατηρήσεις,(S) Όνομακαι
υπογραφήυπευθύνου,
(T) ΗμερομηνίαΕπομένουτακτικούελέγχου
GR
SKA型绳索夹
当人员发生事故时,SKA型绳索夹用作为连接件上的营救绳索夹,以此为出事人员提供一个固定点。
发生坠落事故后,出事人员往往悬在空中,无法接近,如在坠落边缘以下。
此时应将SKA型绳索夹安装到坠落边缘以下的出事人员的连接件或接收装置部件上。为此拧上滚花螺母,将滑块朝下按,并
打开接收装置。将接收装置抓在手中,使绳索导轮朝着出事人员的方向移动。将接收装置固定在绳索上。将接收装置关合,
锁住滑块,用手拧紧滚花螺母。滚花螺母打开时不得使用接收装置。将营救装置的弹簧保险钩挂入绳索夹之中。为了安全,
始终应进行功能检查。为此将营救装置的弹簧保险钩朝出事人员的方向移动,然后拉住它。接收装置必须朝出事人员的方向
轻松地随行,并朝反方向立即卡住。注意接收装置和弹簧保险钩必须可靠地锁定。抬起出事人员,直至其连接件卸载。将连
接元件脱钩,并挂入下降装置的弹簧保险钩中以得到额外保险。如同在所使用的营救装置的说明书中所述,继续进行营救工
作。滚轮个人保护装备上的滚轮在用绳索辅助的工作和营救工作中用来对绳索力进行转向以及用于建造索道和滑轮组。
应始终注意给定的使用范围(绳索直径)以及最大许可的负荷。转向能提高绳索力。负荷数据说明用于计算各必要的强度。
个人保护装备用滚轮不是起重装置
鉴别和保修证明(请在首次使用之前填写)
(B)产品名称(型号)/型式,(C)产品号,(D)系列号,(E)制造年份,(F)标准和年份,(G)最大负荷,(K)材料,(L)购买日期
(M)首次使用,(N)使用者,(O)企业
控制卡
(P)日期,(Q)作业原因(例如定期检查或维修),(R)查明的损坏,进行的维修和其他重要说明,(S)鉴定专家的姓名和签字
(T)日期下一次定期检查的时间
CN
IN
Köysitarrain SKA
Köysitarrainta SKA käytetään pelastusköyden kiinnittämiseen onnettomuuden uhrin liitoshihnaan.
Uhri riippuu putoamisen jälkeen usein vapaasti paikassa, johon ei päästä, esim. reunan alla.
Kiinnitä tällöin köysitarrain SKA uhrin liitoshihnaan tai tarraimen köyteen reunan alapuolelle. Avaa pyälletty
mutteri, paina luistia alas ja avaa laite. Pidä laitetta kädessä niin, että ohjainrulla on ylhäällä ja tartuntaleuka
alhaalla. Kiinnitä laite köyteen. Sulje laite, työnnä luisti kiinni ja kiristä pyälletty mutteri sormivoimin. Älä
käytä laitetta, kun pyälletty mutteri on auki. Kiinnitä pelastusvälineen karabiini köysitarraimeen. Toiminta on
tarkastettava aina turvallisuuden vuoksi. Vedä pelastusvälineen karabiinihakaan uhrin suuntaan ja vedä sitten.
Laitteen on liikuttava kevyesti uhrin suuntaan ja lukkiuduttava vastakkaisessa suunnassa. Tarkasta laitteen
ja karabiinien lukkiutuminen. Nosta uhria, kunnes liitoshihna ei ole kuormittunut. Irrota liitoshihna ja kiinnitä
lisävarmistukseksi tarraimen karabiiniin. Jatka pelastusvälineen ohjeiden mukaan.
Tunnistus- ja takuutodistus (Täytä ennen käyttöönottoa)
(B) Tuotetunnus (tyyppi) / malli, (C) Artikkelinumero, (D) Sarjanumero, (E) Valmistusvuosi,
(F) Normi(t) ja vuos , (G) Enimmäiskuormitus, (K) Materiaali(t), (L) Ostopäivä , (M) Käyttöönotto,
(N) Käyttäjä, (O) Yritys
Tarkastuskortti
(P) Päiväys, (Q) Työn syy (esim. säännöllinen tarkastus tai kunnostus), (R) Todetut vauriot, korjaukset ja muut
tärkeät tiedot, (S) Tarkastajan nimi ja allekirjoitus, (T) Pvm. seuraava säännöllinen tarkastus
Linklämma SKA
Linklämman SKA har till uppgift att som räddningslinklämma skapa en anslagpunkt på den förolyckade
personens förbindningsmedel. Efter ett fall hänger den förolyckade personen ofta inte tillgänglig i det fria
rummet, t.ex. under fallkanten. I detta fall skall man sätta på linklämman SKA på den förolyckade personens
förbindningsmedel eller fångapparatlina i en position under fallkanten. Därtill skall man skruva upp de räfflade
muttrarna, trycka ned sliden och fälla upp apparaten. Håll apparaten i handen så att linans gejdrulle befiner
sig i riktning mot den förolyckade personen. Fäst apparaten vid linan. Fäll samman apparaten och stäng
sliden samt dra åt de räfflade muttrarna manuellt. Använd inte apparaten med öppnad räfflad mutter. Häng
i karabinhaken till en räddningsapparat i linans klämma. För säkerhets skull skall man alltid genomföra en
funktionskontroll. Därtill skall man skjuta karabinhaken i riktning mot den förolyckade personen och sedan dra
i haken. Apparaten måste löpa med lätt i riktning mot den förolyckade och blockeras i motsatt riktning. Se till
att apparaten och karabinhaken är säkert låsta. Lyft upp den förolyckade personen så högt att dennes förbind-
ningsmedel har avlastats. Häng ur detta och häng in det som ytterligare en säkring i karabinhaken. Fortsätt
med räddningsproceduren på det sätt som beskrivs i instruktionen till den räddningsapparat som används.
Identierings- och garanticertikat (Fyll vänligen i formuläret när utrustningen används för första gången)
(B) Produktbeteckning (typ) / utförande, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Tillverkningsår,
(F) Norm(er) och år, (G) Max. belastning, (K) Material, (L) Köpdatum, (M) Datum för första användningen,
(N) Användare, (O) Företag
Kontrollkort
(P) Datum, (Q) Skäl för behandling (t.ex. regelbunden kontroll eller reparation), (R) Fastställda skador, genom-
förda reparationer och ytterligare väsentliga uppgifter, (S) Den sakkunniges namn och namnteckning,
(T) Datum för nästa regelbundna kontroll
FI
Tauklemme SKA
Tauklemmen SKA brukes til å skape et festepunkt som redningstauklemme på forbindelsesmiddelet til
ulykkespersonen. Etter et styrt henger ulykkespersonen ikke ofte tilgjengelig i et fritt rom, f.eks. under styrtkanten.
I dette tilfellet setes tauklemmen SKA på forbindelsesmiddelet eller tauet til opphengapparatet til ulykkesper-
sonen, på en posisjon under styrtkanten. Skru opp fingermutteren, trykk skyveren nedover og klaff opp appara-
tet. Apparatet må holdes i hånden slik at tauføringsrullen er i retning ulykkespersonen. Fest apparatet på tauet.
Klaff apparatet sammen, lukk skyveren og trekk fingermutteren håndfast til. Apparatet må ikke brukes med
åpen fingermutter. Heng karabinkroken til et redningsapparat inn i tauklemmen. For sikkerhets skyld må en
alltid gjennomføre en funksjonskontroll. Ved dette skyves karabinkroken til redningsapparatet i retning ulykkes-
personen, og så trekkes det. Apparatet må gå lett med i retning ulykkespersonen og blokkere i motretningen. En
må passe på å lukke apparatet og alle karabinkroker sikkert. Løft ulykkespersonen helt til forbindelsesmiddelet
til ulykkespersonen er avlastet. Heng dette ut og heng det inn i karabinkroken til nedseilingsapparatet for ytter-
ligere sikring. Fortsett med redningen som beskrevet i veiledningen til redningsapparatet som brukes
Identiserings- og garantisertikat ( Fyll vennligst ut før første bruk)
(B) Produktbetegnelse (type)/utførelse, (C) Artikkelnummer, (D) Serienummer, (E) Produksjonsår,
(F) Norm(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Kjøpedato, (M) Første bruk,
(N) Bruker, (O) Bedrift
Kontrollkort
(P) Dato, (Q) Grunn for bearbeidelse (f.eks. regelmessig kontroll eller reparasjon), (R) Konstaterte skader,
gjennomførte reparasjoner og ytterligere vesentlige angivelser, (S) Navn og underskrift til sakkyndig person,
(T) Dato neste regelmessige kontroll
Zacisk linowy SKA
ZacisklinowySKAsłużydotego,abystworzyćpunktkotwiczącyjakoratowniczyzacisklinowynaelemencie
łączącymratowanejosoby.Poupadku,osoba,którauległawypadkowi,niejestczęstodostępnanawolnejprzestrzeni,
np.poniżejkrawędziupadku.
WtakimprzypadkunałożyćzacisklinowySKAnaelementłączącylublinęurządzeniasamozaciskowgo
osoby,którauległawypadkowi,napozycjiponiżejkrawędziupadku.Wtymcelunakręcićnakrętkęmotylkową,wcisnąć
zasuwkęnadółirozłożyćurządzenie.Urządzenieprzytrzymaćwręcetak,abyrolkaprowadzącalinęznajdowałasięw
kierunkuosobyratowanej.Urządzeniezamocowaćnalinie.Złożyćurządzenie,zamknąćzasuwkęimocnodociągnąć
rękąnakrętkęmotylkową.Urządzenianieużywaćzotwartąnakrętkąmotylkową.Karabinekurządzeniaratowniczego
zawiesićdozaciskuliny.Wceluzagwarantowaniabezpieczeństwazawszenależyprzeprowadzićkontrolędziałania.W
tymcelukarabinekurządzeniaratowniczegoprzesunąćwkierunkuosobyratowanejinastępniepociągnąć.Urządzenie
musiłatwoposuwaćsięwkierunkuosobyratowanejiblokowaćsięwkierunkuprzeciwnym.Należyzwrócićuwagęna
blokowanieurządzeniaikarabinków.Podnosićosobęratowanądomomentu,gdyelementłączącyosobyratowanej
zostanieodciążony.Odwiesićgoizawiesićdokarabinkaurządzeniadoopuszczaniapoliniedladodatkowegozabezpie-
czenia.Kontynuowaćratowanie,jakopisanowwyżejpodanejinstrukcjiobsługisprzęturatowniczego.
Certykat identykacji i gwarancji (Prosimywypełnićprzedzastosowaniem)
(B)Oznaczenieproduktu(typ)/wykonanie, (C)Numerartykułu, (D) Numerserii,(E) Rokprodukcji,
(F) Norma/yirok,(G) maks.obciążenie, (K)Materiał/y, (L)Datazakupu, (M)Pierwszezastosowanie,
(N)Użytkownik, (O)Przedsiębiorstwo
Karta kontrolna
(P)Data,(Q)Powódopracowania(np.regularnesprawdzanielubnaprawa), (R)Stwierdzoneuszkodzenia,przeprowad-
zonenaprawyidalszeistotnedane,(S)Nazwaipodpisosobykompetentnej,
(T)Datanastępnejregularnejkontroli
NO
SE
PL
Identizierungs- und Gewährleistungszertikat /Identication
and Warranty Certicate
(B) Typ/Type: Rettungsseilklemme
(C) Artikel-Nr./Part No.: L-0058-SK
(D) Serien-Nr./Serial No.:
(E) Herstellungsjahr/
Year of manufacture: 2019 2020 2021 2022 2023
(F) Norm/Standard:
(G) max. Belastung/max load: 1 Person
(K) Material(ien)/Material: VA
(L) Kaufdatum/Date of purchase:
(M) Ersteinsatz/First use:
(N) Benutzer/User:
(O) Unternehmen/Company:
Die vollständige Konformitätserklärung kann unter folgendem Link abgerufen werden:
The full Declaration of Conformity can be accessed via the following link:
La déclaration de conformité intégrale est disponible à partir du lien suivant:
La declaración de conformidad completa puede consultarse en la página web siguiente:
La dichiarazione di conformità completa è disponibile al link seguente:
De volledige conformiteitsverklaring kan via de volgende link worden opgeroepen:
www.skylotec.com/downloads