SOLAC TH8325 User manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark
MOD. TH8325
04/09
Termoventilador Horizontal
Horizontal Fan Heater
Radiateur Soufflant Horizontal
Horizontaler Heizlüfter
Termoventilador Horizontal
Termoventilatore Orizzontale
Horizontale Ventilatorkachel
Horizontální Topné Těleso
Grzejnik Płaski
Horizontálny Teplovzdušný Ohrievač
Hűtő-fűtőVentilátor – Falra Szerelhető
Хоризонтален Отоплителен Уред СВентилатоp
Vodoravni Kalorifer
Radiator Orizontal Cu Aer
TH8325.book Page 1 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

TH8325.book Page 2 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

ESPAÑOL es
ENGLISH en
FRANÇAIS fr
DEUTSCH de
PORTUGUÊS pt
ITALIANO it
NEDERLANDS nl
ČESKY cs
POLSKI pl
SLOVENČINA sk
MAGYAR hu
българск bg
HRVATSKA hr
ROMÂNĂro
5-6 •
6-7 •
7-9 •
9-10 •
10-12 •
12-13 •
13-15 •
15-16 •
16-18 •
18-19 •
19-21 •
21-23 •
23-24 •
24-25 •
TH8325.book Page 1 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

TH8325.book Page 2 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

MOD. TH8325 5
1 ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato y consérvelas para futuras consultas.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que
se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de
venta.
• Este termoventilador es excelente como fuente de calor adicional: no debería ser considerado como
un sistema de calefacción principal.
• No conecte el aparato sin comprobar que el voltaje de la placa de características y el de su casa
coinciden.
• No obstruya la entrada de aire ni coloque objetos en ningún orificio o abertura del aparato ya que
podría causar una descarga eléctrica. No introduzca nada a través de la rejilla.
• Sitúe siempre el termoventilador sobre una superficie sólida, plana y horizontal. No lo utilice sobre
superficies excesivamente blandas, como una cama. No lo use nunca sobre superficies mojadas ni
en el exterior.
• Deje suficiente espacio alrededor del termoventilador (al menos 50 cm en la parte superior y a los
lados, 120 cm al frente).
• Sitúe su termoventilador alejado de materiales inflamables (pegamentos, cortinas, alfombras…).
• No coloque el termoventilador justo debajo de una base de toma de corriente.
• No utilice su termoventilador si observa que el cable de conexión está dañado o existe alguna
deficiencia en el aparato. Acuda a un Servicio Técnico Autorizado con el fin de evitar un peligro.
• Asegúrese siempre de apagar el selector de potencia (2) y desenchufarlo de la red cuando no lo use.
• No toque la rejilla ya que alcanza temperaturas elevadas.
• No coloque el cable bajo alfombras u otro material.
• No apoye el aparato caliente sobre el cable de conexión. No haga funcionar el aparato con el cable
enrollado.
• No manipule el aparato con las manos mojadas.
• No utilice el aparato en proximidad de una bañera, ducha o piscina u otros recipientes contenedores
de agua. En caso de que el termoventilador cayese al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo.
• No utilice el termoventilador para secar ropa, ni deje muebles a menos de 50 cm del frontal del
aparato, ni en habitaciones de menos de 4m2de planta.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, salvo que hayan sido
instruidas o supervisadas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deben ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
• Con objeto de evitar un peligro debido al rearme no deseado del disyuntor térmico no se tiene que
alimentar el aparato a través de un dispositivo interruptor externo, tal como un programador, o
conectarlo a un circuito que se encienda y apague regularmente a través de la compañía de
distribución de energía eléctrica.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
. ESPAÑOL
•c
NUNCA CUBRA el aparato, al objeto de evitar un sobrecalentamiento.
•q ¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la
basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a
su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
1 Regulador de temperatura
2 Selector de funciones:
0Apagado
vVentilación
1Calefacción 1000 w
2Calefacción 2000 w
3 Piloto luminoso indicador de funcionamiento
4 Rejilla frontal de salida de aire
TH8325.book Page 5 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

6MOD. TH8325
3 FUNCIONAMIENTO
1 Conecte su termoventilador a la red.
2 Seleccione la función que desee utilizando el selector de funciones (2) y gire el regulador
de temperatura (1) hacia la derecha.
3 Si utilizando la función calefacción desea mantener una temperatura estable en la
habitación gire el regulador de temperatura (1) hasta el máximo.
4 Cuando la habitación haya alcanzado la temperatura deseada, gire lentamente el regulador
de temperatura (1) hacia la izquierda hasta que escuche un suave “clic”, el piloto luminoso
se apagará y el termoventilador dejará de funcionar. El aparato se apagará y encenderá
para mantener la temperatura adecuada en la habitación.
5 Para apagar el termoventilador, coloque el selector de funciones (2) en posición 0 y
desconecte el aparato de la red.
i
Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de
sobrecalentamiento accidental (ej. obstrucción de las rejas de entrada y salida del aire, motor que no
gire o gira despacio). Una vez haya desaparecido este sobrecalentamiento el aparato volverá a
funcionar.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‹Antes de la limpieza, asegúrese que el aparato está apagado y desconectado de la red.
1 Deje que se enfríe.
2 Puede usarse un aspirador para limpiar el polvo y las pelusas de la rejilla frontal y posterior.
3 Después de cada estación, le aconsejamos limpie el aparato con un paño y guárdelo en su
caja en un lugar seco.
4 Antes de cada utilización, asegúrese que el aparato se encuentra en perfectas condiciones.
1 IMPORTANT
• Read these instructions carefully before using your appliance, and keep them for future reference.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport
or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• This fan heater is an excellent source of additional heat: It should not be considered as a principal
heating system.
• Before connecting the appliance, make sure that the voltage shown on the specifications plate is the
same as the mains power supply at your home.
• Do not obstruct the air inlets or place any objects on top of the vents or openings of the appliance,
since this could cause an electrical shock. Do not insert anything into the grill.
• Always place the fan heater on a solid, flat and horizontal surface. Do not place it on excessively soft
surfaces such as a bed. Do not use on wet surfaces or outdoors.
• Leave enough space around the fan heater (at least 50 cm above and to the sides, and 120 cm in
front).
• Position the fan heater away from flammable materials (glues, curtains, carpet…).
• Do not place the fan heater directly underneath a power outlet.
• Do not use your fan heater if you see that the power cord is damaged or notice any defect on the
appliance. For safety reasons, take it only to an authorised Technical Service Centre.
• Always make sure you turn off the power switch (2) and unplug the appliance from the mains when not in use.
• Do not touch the grill, since it can become very hot.
• Do not place the cable under carpets or under any other kind of material.
• Do not place the appliance on top of the power cord when the appliance is hot. Do not operate the
appliance with the cable wound up.
• Do not handle the appliance with wet hands.
• Do not use the appliance near a bath, shower or swimming pool or any other water container. If the fan
heater falls into water, DO NOT try to take it out. Unplug it from the mains.
• Do not use the fan heater to dry clothes, do not leave furniture closer than 50 cm in front of the
appliance, and do not use it in rooms with less than 4m2 of floor space.
. ENGLISH
•c NEVER COVER the appliance, in order to prevent it from overheating.
TH8325.book Page 6 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

MOD. TH8325 7
• Keep the appliance out of the reach of children.
• This appliance must not be used by disabled persons and children, or those who are not experienced
in the use of the appliance, except when they are guided or supervised by someone who knows the
safety instructions that must be followed to operate the appliance.
• In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not
be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and off by the utility.
2 MAIN COMPONENTS
3 OPERATION
1 Plug your fan heater into the mains.
2 Use the function selector (2) to select the desired function and turn the temperature control (1) to the
right.
3 If you wish to keep the room temperature stable while using the heating function, turn the
temperature regulator (1) to maximum.
4 When the room has reached the desired temperature, slowly slide the temperature regulator (1)
to the left until a soft “click” is heard, the pilot light will switch itself off and the fan heater will switch
off. The appliance will switch on and off in order to maintain the right temperature in the room.
5 To turn off the fan heater, move the function selector (2) to position 0, and unplug the appliance from
the mains.
i
The fan heater has a safety thermostat that switches it off in the event of abnormal overheating (e.g.
if the air input and output grilles become blocked, the motor does not turn or turns slowly). When the
fan heater cools down it will start working again.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
‹Before cleaning the appliance, make sure it is switched off and unplugged from the mains.
1 Allow it to cool.
2 Dust and lint can be removed from the frontal grille with a vacuum cleaner.
3 After each season, we recommend that you clean the appliance with a cloth and store it in its box in a
dry place.
4 Before each use, be sure that the appliance is in perfect condition.
1 ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser votre appareil et conservez-les pour pouvoir les
consulter lorsque vous en aurez besoin.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants
éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa
promotion.
• Ce radiateur soufflant fournit une excellente source de chauffage d'appoint : il ne doit pas être
considéré comme un système de chauffage principal.
• Ne branchez pas l'appareil sans avoir vérifié au préalable que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond bien à la tension électrique de votre domicile.
• N'obstruez pas et n'introduisez jamais d'objets dans les entrées d’air ou les ouvertures de l'appareil
afin d'éviter tout risque de décharge électrique. N'introduisez aucun objet à travers la grille.
•q IMPORTANT!! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the
rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or the waste collection centre
closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the
environment.
1 Temperature control
2 Function selector:
0Off
vVentilation
1Heating 1000 W
2Heating 2000 W
3 “On” indicator light
4 Front air outlet grille.
. FRANÇAIS
TH8325.book Page 7 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

8MOD. TH8325
• Placez toujours le radiateur soufflant sur une surface solide, plane et horizontale. Ne le placez pas sur des
surfaces trop molles, comme un lit par exemple. Ne l’utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à
l’extérieur.
• Laissez suffisamment d'espace autour du ventilateur (au moins 50 cm au-dessus et sur les côtés et 120 cm
devant).
• Éloignez votre radiateur soufflant de matières inflammables (colles, rideaux, tapis, etc.).
• Ne placez pas le radiateur soufflant juste au-dessous d'une prise électrique.
• N'utilisez pas votre radiateur soufflant si vous observez que le cordon d'alimentation est endommagé
ou s'il existe un défaut dans l'appareil. Adressez-vous à un service technique agréé afin d'éviter tout
danger.
• Pensez toujours à éteindre l'interrupteur (2) et à débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Ne touchez pas la grille puisqu’elle atteint des températures élevées.
• Évitez de placer le câble électrique sous des tapis ou tout autre élément.
• Ne posez pas l'appareil chaud sur le cordon d'alimentation. Ne faites pas fonctionner l'appareil avec le
cordon d'alimentation enroulé.
• Ne manipulez pas l'appareil avec les mains mouillées.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'une piscine ou de tout autre récipient
contenant de l'eau. Si le radiateur soufflant tombe dans l'eau, n'essayez EN AUCUN CAS de le récupérer.
Débranchez-le.
• N'utilisez pas le radiateur soufflant pour sécher du linge et évitez la présence de meubles à moins de 50
cm de la partie frontale de l'appareil. N'utilisez pas non plus l'appareil dans des pièces dont la surface est
inférieure à 4 m
2
.
• Maintenez l'appareil hors de la portée des enfants.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou psychiques sont réduites, ou qui sont peu
expérimentées, sauf si elles ont été formés ou sont contrôlées dans le cadre de l'utilisation
de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Afin d'éviter tout danger dû au réarmement intempestif du coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit
pas être alimenté par l'intermédiaire d'un interrupteur externe, comme une minuterie, ou être connecté
à un circuit qui est régulièrement mis sous tension et hors tension par le fournisseur d'électricité.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
3 FONCTIONNEMENT
1 Branchez votre radiateur soufflant.
2 Sélectionnez la fonction que vous souhaitez à l'aide du bouton de sélection de fonctions (2) et
tournez le régulateur de température (1) vers la droite.
3 Si vous souhaitez maintenir une température stable dans la pièce avec la fonction de
chauffage, placez le régulateur de température (1) au maximum.
4 Lorsque la pièce a atteint la température souhaitée, tournez lentement le régulateur de température
(1) vers la gauche jusqu'à entendre un léger « clic » ; le voyant lumineux s’éteindra et le radiateur
soufflant s'arrêtera. L'appareil s'éteindra et s'allumera alors pour maintenir la température idéale dans
la pièce.
•c NE RECOUVREZ JAMAIS l'appareil afin d’éviter une éventuelle surchauffe.
•q ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ;
déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin
qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
1 Régulateur de
température
2 Sélecteur de fonctions :
0Éteint
vVentilation
1Chauffage 1000 W
2Chauffage 2000 W
3 Voyant lumineux de fonctionnement
4 Grille frontale de sortie d’air
TH8325.book Page 8 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

MOD. TH8325 9
5 Pour arrêter le radiateur soufflant, placez le sélecteur de fonctions (2) sur la position 0 et débranchez
l'appareil.
i
Un dispositif de sécurité arrête le fonctionnement du radiateur soufflant en cas de surchauffe
accidentelle (par ex., obstruction des grilles d’entrée et de sortie d’air, moteur qui ne tourne pas ou qui
tourne doucement). Lorsque cette surchauffe aura disparu, l’appareil reprendra son fonctionnement
normal.
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‹Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous qu'il est éteint et débranché.
1 Laissez-le refroidir.
2 Vous pouvez utiliser un aspirateur pour nettoyer la poussière et les peluches des grilles frontale
et arrière.
3 À la fin de chaque saison, nous vous recommandons de nettoyer l'appareil avec un chiffon
et de le conserver dans un endroit sec dans son carton d'emballage.
4 Avant chaque utilisation, vérifiez que l'appareil se trouve en parfait état.
1 ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme Ihres Gerätes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am
Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
• Dieser Heizlüfter eignet sich optimal als zusätzliche Wärmequelle: er sollte nicht als Hauptheizung
eingesetzt werden.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Decken Sie den Lufteingang nicht ab und führen Sie keine Gegenstände in die Schlitze und Öffnungen
des Gerätes ein, da dies elektrische Entladungen verursachen könnte. Führen Sie keine Gegenstände
durch das Gitter ein.
• Stellen Sie den Heizlüfter stets auf einer festen, ebenen und waagerechten Fläche auf. Nicht auf
weichen Flächen, wie z.B. einem Bett, verwenden. Nicht auf nassen Oberflächen und nicht im Freien
aufstellen.
• Lassen Sie ausreichend Abstand um den Heizlüfter (mindestens je 50 cm oben und an beiden Seiten
und 120 cm vor dem Gerät).
• Stellen Sie den Heizlüfter nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien (Klebstoff, Vorhänge,
Teppiche...) auf.
• Stellen Sie den Heizlüfter nicht direkt unter eine Steckdose.
• Benutzen Sie den Heizlüfter nicht, wenn Sie Beschädigungen am Kabel oder Gerät feststellen.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um Gefahren zu vermeiden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Leistungswahlschalter (2) ausgeschaltet und das Netzkabel gezogen
sind, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Berühren Sie keinesfalls das Gitter, da es sehr heiß wird.
• Verlegen Sie das Kabel nicht unter Teppichen oder anderem Material.
• Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf das Netzkabel. Das Gerät nicht mit aufgerolltem Kabel einschalten.
• Gerät nicht mit nassen Händen berühren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewanne, Dusche, Schwimmbecken oder anderen
Wasserbehältern. Sollte der Heizlüfter ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, ihn herauszuholen.
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker.
• Benutzen Sie den Heizlüfter nicht zum Trocknen von Wäsche, weder in einem Abstand von weniger
als 50 cm zu Möbeln, noch in Räumen, die kleiner als 4 m2sind.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt
. DEUTSCH
•c Decken Sie das Gerät NIEMALS ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
TH8325.book Page 9 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

10 MOD. TH8325
werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer
sicherheitsverantwortlichen Person.
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden.
• Um Gefahren durch eine unerwünschten Wiederaufladung des Thermoausschalters zu vermeiden,
darf das Gerät nicht über einen externen Schalter versorgt oder mit einem Stromkreis verbunden
werden, der sich regelmäßig über das elektrische Stromversorgungsunternehmen an- und
ausschaltet.
2 HAUPTBESTANDTEILE
3 BETRIEB
1 Schließen Sie Ihren Heizlüfter an das Netz an.
2 Wählen Sie die gewünschte Funktion anhand des Funktionswahlschalters (2) und drehen
Sie den Temperaturregler (1) nach rechts.
3 Zur Aufrechterhaltung einer konstanten Raumtemperatur bei Nutzung der Heizfunktion
drehen Sie den Temperaturregler (1) auf die Höchststufe.
4 Sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, Temperaturregler (1) nach links drehen, bis ein
leichtes Klickgeräusch zu hören ist. Die Leuchtanzeige erlischt und der Heizlüfter schaltet sich aus.
Das Gerät schaltet sich so aus bzw. ein, dass es die gewünschte Temperatur im Raum konstant hält.
5 Zum Ausschalten des Heizlüfters stellen Sie den Funktionswahlschalter (2) auf 0 und
trennen das Gerät vom Netz.
i
Eine Sicherheitsvorrichtung unterbricht den Betrieb des Heizlüfters, falls es zu einer unbeabsichtigten
Überhitzung (z.B. verstopfte Lufteintritts- und Abluftgitter, Motor dreht sich nicht oder nur langsam)
kommt. Nach dem Abklingen der Überhitzung nimmt das Gerät seinen Betrieb wieder auf.
4 REINIGUNG UND PFLEGE
‹
Vergewissern Sie sich vor Beginn der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
1 Gerät abkühlen lassen.
2 Verwenden Sie einen Staubsauger, um das Vorder- und Rückgitter von Staub und Flusen zu
reinigen.
3 Nach jeder Saison empfehlen wir Ihnen, das Gerät mit einem Tuch zu reinigen und in
seinem Verpackungskarton an einem trockenen Ort aufzubewahren.
4 Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass sich das Gerät in einwandfreiem Zustand
befindet.
1 ATENÇÃO
• Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho e guarde-o para futuras
consultas.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais
autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de
transporte ou promoção de venda.
• Este termoventilador é excelente como fonte de calor adicional: não deveria ser considerado como
um sistema de aquecimento principal.
•q ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum
nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
1 Temperaturregler
2 Funktionswahlschalter:
0Aus
vVentilator
1Heizung 1000 W
2Heizung 2000 W
3 Betriebsleuchtanzeige
4 Vorderes Abluftgitter
. PORTUGUÊS
TH8325.book Page 10 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

MOD. TH8325 11
• Não ligue o aparelho sem verificar se a tensão constante da placa das características e a de sua casa
são coincidentes.
• Não obstrua a entrada de ar nem coloque objectos sobre nenhum orifício ou abertura do aparelho,
uma vez que poderia provocar alguma descarga eléctrica. Não introduza nada através do filtro.
• Coloque sempre o termoventilador numa superfície sólida, plana e horizontal. Não o utilize sobre
superfícies excessivamente moles, como uma cama. Não utilizar sobre superfícies molhadas nem no
exterior.
• Deixe espaço suficiente à volta do termoventilador (pelo menos, 50cm na parte superior e dos lados,
120cm na frente).
• Coloque o termoventilador afastado de materiais inflamáveis (colas, cortinas, tapetes…).
• Não coloque o termoventilador por baixo de uma tomada de corrente.
• Não utilize o termoventilador se verificar que o cabo de ligação está danificado ou se existir alguma
deficiência no aparelho. Contacte um Serviço de Assistência Técnica Autorizado, para evitar
acidentes.
• Certifique-se sempre de que desliga o selector de potência (2) e de que desliga o aparelho da corrente
quando não estiver a utilizá-lo.
• Não toque no filtro, uma vez que atinge temperaturas elevadas.
• Não cubra o cabo com tapetes ou com qualquer outro material.
• Não coloque o aparelho quente sobre o cabo de ligação. Não coloque o aparelho em funcionamento com
o fio enrolado.
• Não manipule o aparelho com as mãos molhadas.
• Não utilize o aparelho perto de uma banheira, duche ou piscina, ou outros recipientes que contenham
água. Se o termoventilador cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o da corrente.
• Não utilize o termoventilador para secar roupa, nem o utilize com móveis a menos 50cm da parte da
frente do aparelho, nem em divisões com menos de 4m2de área.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais o mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem sido
instruídas ou supervisionadas durante a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Com o objectivo de evitar um perigo devido à reactivação não desejada do disjuntor térmico, não é
necessário alimentar o aparelho através de um dispositivo de interruptor externo, tal como um
programador, ou ligá-lo a um circuito que se ligue e desligue regularmente através da empresa de
distribuição de energia eléctrica.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
3 FUNCIONAMENTO
1 Ligue o termoventilador à corrente eléctrica.
2 Escolha a função desejada utilizando o selector de funções (2) e rode o regulador de
temperatura (1) para a direita.
3 Se ao utilizar a função de aquecimento desejar manter uma temperatura estável na divisão,
rode o regulador de temperatura (1) até ao máximo.
•c NUNCA CUBRA o aparelho, de forma a evitar um sobreaquecimento.
•q ATENÇÃO! Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do
lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua
casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção
do meio ambiente.
1 Regulador de temperatura
2 Selector de funções:
0Desligado
vVentilação
1Aquecimento 1000 w
2Aquecimento 2000 w
3 Piloto luminoso indicador de
funcionamento
4 Grelha frontal de saída do ar
TH8325.book Page 11 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

12 MOD. TH8325
4 Quando a divisão tiver alcançado a temperatura desejada, rode lentamente o regulador de
temperatura (1) para a esquerda até ouvir um “clic”; o piloto apaga-se e o termoventilador
desliga-se. O aparelho desliga-se e liga-se para manter a temperatura adequada na divisão.
5 Para desligar o termoventilador, coloque o selector de funções (2) na posição 0 e desligue o aparelho da
corrente.
i
Um dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do termoventilador em caso de
sobreaquecimento acidental (ex. obstrução das grelhas de entrada e saída do ar, motor que não roda
ou roda lentamente). O aparelho voltará a funcionar logo que o sobreaquecimento passe.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‹
Antes de proceder à limpeza, certifique-se de que o aparelho está desligado e desligue-o da
corrente.
1 Deixe que arrefeça.
2 Pode utilizar um aspirador para limpar o pó e o borboto da grelha frontal e posterior.
3 No fim da época de utilização, é aconselhável uma limpeza ao aparelho com um pano,
devendo guardá-lo na respectiva caixa em local seco.
4 Antes de cada utilização, certifique-se de que o aparelho se encontra em perfeitas
condições.
1 ATTENZIONE
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di usare l'apparecchio e conservarle per future
consultazioni.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si
trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per
promuoverne la vendita.
• Questo termoventilatore è eccezionale come fonte di calore aggiuntiva, ma non deve essere
considerato come sistema di riscaldamento principale.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica verificare che la tensione dell'impianto domestico
coincida con quella riportata sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non ostruire la presa d'aria, né collocare oggetti nelle fessure o aperture dell'apparecchio per non
provocare una scarica elettrica. Non introdurre nulla attraverso la griglia.
• Utilizzare il termoventilatore sempre su una superficie stabile e orizzontale. Non utilizzarlo su superfici
eccessivamente morbide, come il letto. Non utilizzare in nessun caso su superfici umide e all'aperto.
• Lasciare spazio sufficiente intorno al termoventilatore (almeno 50 cm dalla parte superiore e ai lati e
120 cm dalla parte anteriore).
• Posizionare il termoventilatore lontano da materiali infiammabili (tende, tappeti e simili).
• Non collocare il termoventilatore al di sotto di una base di presa di corrente.
• Non utilizzare il termoventilatore se il cavo di alimentazione è danneggiato o vi è un guasto
nell'apparecchio. Per evitare problemi, rivolgersi a un servizio di assistenza tecnica autorizzato.
• Accertarsi di spegnere sempre il selettore di potenza (2) e di scollegare l'apparecchio dalla rete
elettrica quando non viene utilizzato.
• Non toccare la griglia in quanto raggiunge temperature elevate.
• Non collocare il cavo al di sotto di tappeti o altro materiale.
• Non appoggiare l'apparecchio caldo sul cavo di alimentazione. Non accendere l'apparecchio se il cavo è
arrotolato.
• Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate.
• Non utilizzare l'apparecchio vicino a una vasca da bagno, doccia, piscina o recipienti con acqua. Se il
termoventilatore cade in acqua, NON cercare di recuperarlo, ma scollegarlo dalla presa di corrente.
• Non utilizzare il termoventilatore per asciugare indumenti, evitare che la parte anteriore dello stesso
si trovi a meno di 50 cm da mobili e non collocarlo in stanze con superficie inferiore ai 4 m2.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
. ITALIANO
•c NON coprire l'apparecchio per evitare che si surriscaldi.
TH8325.book Page 12 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

MOD. TH8325 13
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con problemi fisici,
mentali o di sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza, eccetto se sono state istruite e
controllate nell'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
• I bambini vanno sempre controllati per evitare che giochino con l'apparecchio.
• Per evitare pericoli connessi ad un riavvio indesiderato del disgiuntore termico, evitare di fornire
energia all'apparecchio mediante dispositivi di interruzione esterni quali programmatori o circuiti
attivati e disattivati automaticamente dall'azienda fornitrice di energia elettrica.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
3 FUNZIONAMENTO
1 Collegare il termoventilatore alla rete elettrica.
2 Selezionare la funzione desiderata utilizzando l'apposito selettore (2) e ruotare il selettore
della temperatura (1) verso destra.
3 Se durante l'uso della funzione di riscaldamento si desidera mantenere una temperatura
costante nell'ambiente, portare il selettore della temperatura (1) sull'impostazione massima.
4 Quando nell'ambiente viene raggiunta la temperatura desiderata, ruotare lentamente il
selettore della temperatura (1) verso sinistra fino a sentire un "clic". In questo modo la spia
luminosa e il termoventilatore si spengono. L'apparecchio si spegnerà e si accenderà per
mantenere costante la temperatura nell'ambiente.
5 Per spegnere il termoventilatore, portare il selettore delle funzioni (2) sulla posizione 0 e
scollegarlo dalla rete elettrica.
i
Il termoventilatore è dotato di un dispositivo di sicurezza che ne interrompe il funzionamento in caso
di surriscaldamento accidentale (ad esempio, a causa di un'ostruzione delle griglie di ingresso e di
uscita dell'aria, motore che non gira o gira lentamente). L'apparecchio tornerà a funzionare appena
raggiungerà la temperatura normale.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
‹Prima di pulire il termoventilatore, accertarsi che sia spento e scollegato dalla rete elettrica.
1 Lasciare che si raffreddi.
2 È possibile rimuovere polvere e pelucchi dalle griglie anteriore e posteriore con un aspirapolvere.
3 A fine stagione, pulire l'apparecchio con un panno e conservarlo nella confezione in un luogo asciutto.
4 Prima di ogni utilizzo, verificare che l'apparecchio sia in perfette condizioni.
1 WAARSCHUWINGEN
• Lees deze gebruiksaanwijzingen vóór ingebruikname aandachtig door en bewaar deze om later evt.
na te kunnen slaan.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de
binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport
of voor reclamedoeleinden.
• Deze ventilatorkachel is uitermate geschikt als extra warmtebron: beschouw hem niet als het
voornaamste verwarmingssysteem.
• Controleer voordat u dit apparaat aansluit, of de spanning op het kenmerkenplaatje met de
netspanning in uw woning overeenkomt.
•q ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo
presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere
smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
1 Selettore della temperatura
2 Selettore delle funzioni:
0Spento
vVentilazione
1Riscaldamento a 1000 w
2Riscaldamento a 2000 w
3 Spia luminosa di apparecchio
in funzione
4 Griglia anteriore di uscita
dell'aria
. NEDERLANDS
TH8325.book Page 13 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

14 MOD. TH8325
• Versper de luchtingang niet en plaats geen voorwerpen voor uitsparingen of openingen van de
ventilatorkachel, aangezien dit stroomschokken zou kunnen veroorzaken. Steek niets door het rooster
naar binnen.
• Plaats de ventilatorkachel altijd op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond. Gebruik dit toestel niet
op een te zachte ondergrond, zoals bijv. een bed. Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of
buitenshuis.
• Houd voldoende ruimte rond de ventilatorkachel vrij (tenminste 50 cm aan de bovenkant en aan de
zijkanten, 120 cm aan de voorkant).
• Houd uw ventilatorkachel verre van brandbare materialen (lijm, gordijnen, vloerkleden...).
• Plaats de ventilatorkachel niet onder een stopcontact.
• Gebruik de ventilatorkachel niet als het snoer beschadigd is of als het apparaat enig defect vertoont.
Ga naar een Erkende Technische Dienst om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Zet als u het apparaat niet gebruikt, hem met de vermogensschakelaar (2) uit en neem de stekker uit
het stopcontact.
• Raak het rooster niet aan; dat kan nl. erg heet worden.
• Leg het snoer niet onder tapijten of andere materialen.
• Laat het snoer niet over een warm apparaat hangen. Zet het apparaat niet aan terwijl het snoer nog
opgerold is.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan.
• Deze ventilatorkachel niet in de buurt van een bad, douche of zwembad gebruiken, noch bij andere
waterhoudende voorwerpen. Probeer als de ventilatorkachel in het water zou vallen deze NIET te pakken.
Haal de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik deze ventilatorkachel niet om kleding te drogen; gebruik deze evenmin bij meubels op minder
dan 50 cm. van de voorzijde van het apparaat, noch in een ruimte kleiner dan 4 m2.
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering
van hen die door een met veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het
gebruik van dit apparaat.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee
spelen.
• Teneinde risico's ten gevolge van de onbedoelde ontgrendeling van de thermoschakelaar te
vermijden, dit toestel niet voeden door middel van externe schakelaar, zoals bijv. een schakelklok,
noch deze op een stroomkring aansluiten die periodiek aan- en uitgaat via de stroomleverancier.
2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
3 WERKING
1 Sluit de ventilatorkachel op het lichtnet aan.
2 Selecteer de functie die u wilt gebruiken met de functieschakelaar (2) en draai de
temperatuurregelaar (1) naar rechts.
3 Draai als u de temperatuur in de kamer stabiel wilt houden, de temperatuurregelaar (1) naar het
maximum.
4 Draai wanneer het vertrek op temperatuur gekomen is, de temperatuurregelaar (1) naar links
tot u een zachte “klik” hoort; het controlelampje gaat dan uit en de ventilatorkachel is
•c Dit apparaat NOOIT BEDEKKEN teneinde oververhitting te voorkomen.
•q LET OP: Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL
bij het huisvuil, maar breng hem voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het
milieu.
1 Temperatuurregelaar
2 Functieschakelaar:
0Uit
vVentilatie
1Verwarming 1000 w
2Verwarming 2000 w
3 Controlelampje – in
werking
4 Voorste blaasrooster
TH8325.book Page 14 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

MOD. TH8325 15
uitgeschakeld. Het apparaat gaat afwisselend uit en aan om de juiste temperatuur in het
vertrek te handhaven.
5 Om de ventilatorkachel uit te zetten, de functieschakelaar (2) op “0” zetten en de stekker uit het
stopcontact trekken.
i
De ventilatorkachel beschikt over een beveiligingsmechanisme die de werking onderbreekt als er per
ongeluk oververhitting optreedt (bv. bij verstopping van het luchtrooster of als de motor niet of langzaam
draait). Als de oververhitting verdwijnt, gaat het apparaat weer aan.
4 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
‹Controleer vóór het schoonmaken of de ventilator uit staat en van het lichtnet afgesloten is.
1 Laat hem afkoelen.
2 Voor de verwijdering van stof en pluizen uit de voorste en achterste luchtroosters kan een
stofzuiger gebruikt worden.
3 Aanbevolen wordt de ventilatorkachel telkens als het seizoen voorbij is met een doek
schoon te vegen en in de bijbehorende doos op een droge plek te bewaren.
4 Controleer elke keer dat u de ventilatorkachel gaat gebruiken of deze nog in een goede staat
verkeert.
ESPAÑOL
1DŮLEŽITÉ
•Před použitím zařízení si pozorněpřečtěte tento návod a uložte ho pro budoucí použití.
•Zvnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý materiál použitý na ochranu během přepravy
nebo na podporu prodeje, jako jsou papírové nebo plastové sáčky, plastové fólie, kartony a nálepky.
• Toto topné těleso je vynikající zdroj doplňkového tepla. Nemělo by být považováno za hlavní tepelný
systém.
•Před zapojením zařízení se přesvědčte, zda napětí uvedeno na poznávacím štítku odpovídá
elektrickému napájení u vás doma.
• Nezablokujte přívod vzduchu a na průduchy nebo otvory zařízení neklaďte žádné předměty, protože
to může způsobit elektrický zkrat. Do mřížky nic nevkládejte.
• Topné těleso vždy používejte na pevném, rovném a vodorovném povrchu. Neumíst’ujte ho na
nepřiměřeněměkké povrchy jako kupříkladu postel. Nepoužívejte na mokrých površích nebo ve
venkovních prostorách. Nepoužívejte v prašných prostorech a v prostorách s nebezbečím vznícení
hořlavých kapalin nebo par. Nezakrývejte vstupní a výstupní otvory! Používejte pouze v určené
poloze(dle obr.)!
• Nechte dostatek místa okolo topného tělesa (nejméně50 cm nad ním a do stran a 120 cm před ním).
• Topné těleso umístěte mimo hořlavé materiály (lepidla, závěsy, koberec…).
• Neumíst’ujte topné těleso přímo pod vývod hlavního přívodu elektrické energie.
• Nepoužívejte vaše topné těleso, když vidíte, že napájecí šňůra je poškozená anebo jste zaznamenali
jakékoliv poškození na zařízení. Z bezpečnostních důvodůpřístroj dejte pouze do autorizovaného
servisu.
• Když zařízení nepoužíváte, vždy se ujistěte, že jste vypnuli hlavní vypínač(2) a odpojili zařízení od
napájení.
•Mřížky se nedotýkejte, protože by mohla být horká.
• Kabel nikdy nedávejte pod koberec, nebo pod jiný materiál.
• Když je zařízení horké, neumíst’ujte jej na elektrický kabel. Nemanipulujte se zařízením se svinutým
kabelem.
• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
•Přístroj nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu nebo jakékoliv jiné nádrže s vodou. Pokud
topné těleso padne do vody, NEPOKOUŠEJTE se jej vytáhnout. Odpojte jej od napájení.
• Topné těleso nepoužívejte k sušení oděvůa nedávejte před něj nábytek blíže než 50 cm od přední
strany zařízení, ani jej nedávejte do místností, ve kterých je méněnež 4 m2podlahové plochy.
•Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
. ČESKY
•c
Zařízení NIKDY NEPŘIKRÝVEJTE, abyste zabránili přehřátí.
TH8325.book Page 15 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

16 MOD. TH8325
•Zařízení nesmějí používat děti nebo invalidní osoby, ani ti, kteří nemají zkušenosti s používáním
tohoto zařízení, kroměpřípadu, že byli někým poučení nebo jsou pod dohledem někoho, kdo zná
bezpečnostní pokyny, které jsou při práci se zařízením potřebné.
• Toto zařízení nemůže být zásobované přes externí prepojovací zařízení, jako je časovača taky nesmí
být připojené k okruhu, který je pravidelnězapínaný a vypínání, abyste se vyhnuli riziku neúmyslného
vynulování jističe s tepelnou ochranou.
2 HLAVNÍ SOUČÁSTI
3PROVOZ
1 Zapojte spotřebičdo sítě.
2 Pomocí přepínače funkcí (2) vyberte požadovanoiu funkci a otočte regulátorem teploty (1)
doprava.
3 Chcete-li během topení udržovat v místnosti stabilní teplotu, otočte regulátor teploty (2) na
maximum.
4 Jakmile teplota v místnosti dosáhne požadované teploty, pomalu otáčejte regulátorem teploty
(2) doleva až do jemného „klapnutí”, po němž se kontrolka zhasne a topné těleso se vypne.
Zařízení se bude zapínat a vypínat tak, aby se v místnosti udržovala správní teplota.
5 Spotřebičvypnete posunutím přepínače funkcí (2) do pozice 0 a odpojením zařízení ze sítě.
iTopné těleso má bezpečnostní termostat, který v případěnadměrného přehřátí zařízení
vypne (t.j. je-li vstupní nebo výstupní mřížka blokována, motor se neotáčí, nebo se otáčí
pomalu). Poté, co se topné těleso ochladí, začne znovu pracovat..
4ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
‹Před čištěním zařízení se ujistěte, že je vypnuto a vytaženo z elektrické zásuvky.
1 Nechte ho vychladit.
2Pravidelněvysavačem odstraňujte ze vstupní a výstupní mřížky nečistoty.
3 Doporučujeme, abyste zařízení po každé sezóněvyčistili hadrem a uložili ho v původní krabici na suché
místo.
4Před každým použitím se ujistěte, že zařízení je v dokonalém stavu.
1WAŻNE
• Przed użyciem należy uważnie przeczytaćponiższąinstrukcjęi zachowaćjąna wypadek
jakichkolwiek niejasności.
•Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz materiały
użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folięoraz karton.
• Grzejnik jest doskonałym pomocniczym źródłem ciepła: nie powinien byćwykorzystywany jako główny
system ogrzewania.
• Przed podłączeniem upewnićsię, że napięcie w gniazdku zasilania odpowiada dopuszczalnemu
napięciu podanemu na tabliczce znamionowej.
• Ze względu na ryzyko porażenia prądem elektrycznym nie należy zasłaniaćwlotu powietrza ani
umieszczaćżadnych przedmiotów w wentylatorach i otworach. Nie wprowadzaćprzedmiotów przez
kratkę.
• Grzejnik należy zawsze umieszczaćna twardej, płaskiej i poziomej powierzchni. Nie ustawiaćna zbyt
miękkim podłożu, na przykład na łóżku. Nie używaćna wilgotnych powierzchniach ani na zewnątrz.
•q DŮLEŽITÉ!! Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu.
Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru odpadkůpro
další zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí.
1 Regulátor teploty
2Přepínačfunkcí
0Off
vVentilace
1Topení 1000 W
2Topení 2000 W
3Světelný indikátor “On”
4Přední mřížka pro odvod
vzduchu
. POLSKI
TH8325.book Page 16 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

MOD. TH8325 17
• Pozostawićwolnąprzestrzeńwokółgrzejnika (co najmniej 50 cm nad grzejnikiem i po obu jego
stronach oraz 120 cm z przodu).
•Umieścićgrzejnik z dala od łatwopalnych materiałów (kleje, zasłony, dywan...).
• Nie ustawiaćgrzejnika bezpośrednio pod gniazdkiem sieciowym.
•Niewłączaćgrzejnika, jeżeli stwierdzono uszkodzenie przewodu zasilającego lub jakikolwiek defekt
urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa należy oddaćuszkodzone urządzenie wyłącznie do
autoryzowanego punktu serwisowego.
• Za pomocąwyłącznika (2) wyłączyćurządzenie i odłączyćod zasilania, kiedy nie jest ono używane.
• Nie dotykaćkratki, ponieważmoże ona byćbardzo gorąca.
• Nie należy umieszczaćprzewodu zasilającego pod dywanem lub jakimkolwiek innym materiałem.
• Nie należy umieszczaćrozgrzanego urządzenia na przewodzie zasilającym. Nie włączaćurządzenia, gdy
zaplątany jest jego przewód.
• Nie dotykaćurządzenia mokrymi rękami.
• Nie należy używaćurządzenia w pobliżu wanny, prysznica, basenu lub jakiegokolwiek innego zbiornika
z wodą. Jeśli grzejnik wpadnie do wody, NIE WOLNO go próbowaćwyjmować. Należy go najpierw
odłączyćod zasilania.
• Nie należy wykorzystywaćgrzejnika do suszenia ubrań, stawiaćgo naprzeciw mebli w odległości
mniejszej niż50 cm lub w pomieszczeniach o powierzchni mniejszej niż4 m2.
• Przechowywaćw miejscu niedostępnym dla dzieci.
•Urządzenie nie może byćużywane przez osoby niepełnosprawne, dzieci ani przez osoby, które nie
majądostatecznego doświadczenia w jego obsłudze, za wyjątkiem sytuacji, w których zostanąone
poinstruowane i będąnadzorowane przez osobę, która jest zaznajomiona z treściąinstrukcji obsługi.
• W celu uniknięcia niebezpieczeństwa będącego wynikiem przypadkowego przestawienia
bezpiecznika termicznego nie należy zasilaćurządzenia za pośrednictwem zewnętrznego wyłącznika,
np. wyłącznika czasowego lub podłączaćgo do obwodu regularnie włączanego i wyłączanego przez
tego typu urządzenie.
2GŁÓWNE ELEMENTY
3OBSŁUGA
1Podłączyćgrzejnik do zasilania.
2Użyćprzełącznika wyboru funkcji (2) w celu wybrania pożądanej funkcji oraz przekręcić
regulator temperatury (1) w prawo.
3Jeśli podczas używania funkcji ogrzewania temperatura w pomieszczeniu ma być
utrzymywana na stałym poziomie, regulator temperatury (1) należy przestawićdo położenia
maksymalnego.
4 Kiedy temperatura w pomieszczeniu osiągnie oczekiwany poziom, powoli przesunąć regulator
temperatury (1) w lewo do momentu usłyszenia cichego kliknięcia. Kontrolka wyłączy się, podobnie jak
grzejnik. Urządzenie będzie sięwłączaći wyłączać, utrzymując odpowiedniątemperaturęw
pomieszczeniu.
5Abywyłączyćgrzejnik, należy ustawićprzełącznik wyboru funkcji (2) w położeniu 0 i odłączyć
urządzenie od zasilania.
iGrzejnik wyposażony jest w termostat zabezpieczający, który wyłącza sięw przypadku
nieprawidłowego przegrzania (np. jeśli kratki wlotu i wylotu powietrza zostanązablokowane,
•c Aby chronićurządzenie przed przegraniem, nie należy go NIGDY ZAKRYWAĆ.
•q WAŻNE!! Chcąc pozbyćsięurządzenia, NIGDY nie należy wyrzucaćgo do kosza.
Należy oddaćje do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów.
W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
1 Regulator temperatury
2Przełącznik wyboru
funkcji:
0Wyłączone
vWentylacja
1Ogrzewanie 1000 W
2Ogrzewanie 2000 W
3 Kontrolka włączonego
zasilania
4 Przednia kratka wylotu
powietrza.
TH8325.book Page 17 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

18 MOD. TH8325
silnik nie pracuje, lub pracuje bardzo powoli). Po schłodzeniu, grzejnik rozpocznie ponowną
pracę.
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
‹Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnićsię, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
1 Pozostawićdo ostygnięcia.
2 Kurz i pyłki można usuwaćz przedniej kratki za pomocąodkurzacza.
3 Zaleca sięoczyszczenie urządzenia szmatkąpo zakończeniu sezonu i przechowywanie
urządzenia w pudełku w suchym pomieszczeniu.
4 Przed każdym użyciem należy upewnićsię, że urządzenie jest w idealnym stanie.
1DÔLEŽITÉ
• Pred použitím vášho zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod a uložte si ho pre budúce použitie.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu počas
prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové sáčky, plastové fólie, kartóny a
nálepky.
• Tento teplovzdušný ohrievačje vynikajúci zdroj doplnkového tepla
.
Nemal by byt’ považovaný za
hlavný tepelný systém.
• Pred pripojením zariadenia sa presvedčite, či napätie uvedené na poznávacom štítku odpovedá
elektrickému napájaniu u vás doma.
• Neblokujte prívod vzduchu a na prieduchy alebo otvory zariadenia neklaďte žiadne predmety
.
Mohlo
by to spôsobit’ elektrický šok. Do mriežky ničnevkladajte.
• Teplovzdušný ohrievačpoužívajte vždy na pevnom, rovnom a vodorovnom povrchu. Neumiestňujte
ho na neprimerane mäkké povrchy ako napríklad posteľ. Nepoužívajte na mokrých povrchoch alebo
v exteriéroch.
• Nechajte dostatok miesta okolo teplovzdušného ohrievača (najmenej 50 cm nad ním a do strán a 120 cm
pred ním).
• Umiestnite teplovzdušný ohrievačmimo horľavých materiálov (lepidlá, závesy, koberec...).
• Teplovzdušný ohrievačneumiestňujte priamo pod vývod hlavného prívodu elektrickej energie.
• Nepoužívajte váš teplovzdušný ohrievač, ak vidíte, že siet’ová šnúra je poškodená, alebo ste zaznamenali
akékoľvek poškodenie na zariadení. Z bezpečnostných dôvodov ho zoberte iba do autorizovaného
servisného strediska.
• Ak zariadenie nepoužívate, vždy sa presvedčite, že ste vypli hlavný vypínač(2) a odpojili zariadenie
od napájania.
• Mriežky sa nedotýkajte, pretože by mohla byt’ veľmi horúca.
• Káble nedávajte pod koberec alebo pod akékoľvek iné materiály.
•Keďje zariadenie horúce, neumiestňujte ho na elektrický kábel. Nemanipulujte so zariadením so
zvinutým káblom.
• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
• Zariadenie nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy alebo bazénu alebo inej nádrže s vodou. Ak
teplovzdušný ohrievačpadne do vody, NEPOKÚŠAJTE sa ho vytiahnut’. Odpojte ho zo zásuvky.
• Teplovzdušný ohrievačnepoužívajte na sušenie bielizne, neumiestňujte nábytok bližšie ako 50 cm od
prednej strany zariadenia a nepoužívajte ho v miestnostiach, ktoré majú podlahovú plochu menšiu ako
4 m2.
• Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Zariadenie nesmú používat’ deti, invalidné osoby alebo tí, ktorí nemajú skúsenosti s používaním tohto
zariadenia, okrem prípadov ak boli niekým poučení alebo sú pod dohľadom niekoho, kto pozná
bezpečnostné pokyny, ktoré sú pri práci so zariadením potrebné.
. SLOVENČINA
•c Zariadenie NIKDY NEPRIKRÝVAJTE, aby ste predišli prehriatiu.
TH8325.book Page 18 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

MOD. TH8325 19
• Toto zariadenie nemôže byt’ zásobované cez externé prepojovacie zariadenie, ako je časovača tiež
nesmie byt’ pripojené k okruhu, ktorý je pravidelne vypínaný a zapínaný, aby ste sa vyhli
nebezpečenstvu neúmyselného vynulovania ističa s tepelnou ochranou.
2HLUČNOSŤ
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 56 dB (A), čo predstavuje hladinu
A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
3 HLAVNÉ KOMPONENTY
4OBSLUHA
1 Zapojte teplovzdušný ventilátor do elektrickej siete.
2 Pomocou Výberového prepínača funkcií (2) vyberte požadovanú funkciu a otočte ovládačom
teploty (1) doprava.
3 Ak si želáte udržiavaťteplotu v miestnosti na stabilnej úrovni pomocou funkcie ohrevu,
nastavte ovládačteploty (1) na maximum.
4Keďteplota v miestnosti dosiahne požadovanú hodnotu, pomaly pootočte ovládačom teploty (1)
doľava, až kým nezačujete jemné „kliknutie”, kontrolný indikátor zhasne a teplovzdušný ventilátor
sa vypne. Spotrebičsa bude zapínaťalebo vypínaťpodľa potreby pre udržanie stabilnej teploty v
miestnosti.
5 Ak chcete vypnúťteplovzdušný ventilátor, prepnite Výberový prepínačfunkcií (2) do polohy 0
a odpojte napájaciu šnúru spotrebiča z elektrickej siete.
i
Teplovzdušný ventilátor má bezpečnostný termostat, ktorý ho vypne v prípade abnormálneho
prehriatia (napríklad: ak je vstupná alebo výstupná mriežka vzduchu zablokovaná, motor sa
neotáča alebo sa otáča príliš pomaly). Keďteplovzdušný ventilátor vychladne, môžete ho opäť
používať.
5ČISTENIE A ÚDRŽBA
‹Pred čistením zariadenia sa uistite, že je vypnuté a vytiahnuté z elektrickej zásuvky.
1 Nechajte ho vychladnút’.
2 Prach a prachové chumáce môžete odstránit z prednej mriežky pomocou vysávaca.
3 Odporúčame, aby ste po každej sezóne zariadenie vyčistili handrou a uložili ho v pôvodnej
škatuli na suché miesto.
4 Pred každým použitím sa uistite, že zariadenie je v bezchybnom stave.
Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat szavazott márkánknak.
Javasoljuk, hogy alaposan olvassa el a kezelési utasítást.
1FONTOS
• Olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat a készülék használata előtt, és tartsa meg őket a
jövőbeni hivatkozások céljára.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet, például a papír
vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külsővagy belsőoldalán lévőkartonpapírt és
matricákat.
• Ez a készülék kiváló többlet-hőforrás: nem ajánlott főfűtőrendszernek tekinteni.
•q DÔLEŽITÉ!! Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu.
Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu
odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
1 Ovládačteploty
2 Výberový prepínač
funkcií:
0Vyp (Off)
vventilácia
1Ohrev 1000 W
2Ohrev 2000 W
3 Indikátor „Zap“ (On)
4 Mriežka predného
výstupu vzduchu
. MAGYAR
TH8325.book Page 19 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM

20 MOD. TH8325
• A készülék csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy a típusjelzőlapon szereplőfeszültség
megegyezik a helyi hálózat feszültségével.
• Ne torlaszolja el a levegőbeömlőnyílásait, és ne tegyen semmilyen tárgyat a készülék
szellőzőnyílásaira vagy nyílásaira, mivel ez áramütést okozhat. Ne tegyen semmit a rácsba.
• A készüléket mindig stabil, sík és vízszintes felületre helyezze. Ne tegye túlzottan puha felületre,
például ágyra. Ne használja vizes felületeken vagy kültéren.
• Hagyjon elegendőhelyet a készülék körül (legalább 50 cm-t fölötte és oldalt, és 120 cm-t előtte).
• A készüléket tűzveszélyes anyagoktól (ragasztók, függönyök, szőnyeg…) távol helyezze el.
• Ne tegye közvetlenül a hálózati csatlakozóaljzat alá.
• Ne használja, ha azt látja, hogy a tápkábel sérült, vagy bármilyen hibát vesz észre a készüléken.
Biztonsági okokból a készüléket kizárólag hivatalos szakszervizben javítassa.
• Mindig győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a tápkapcsolót (2) és kihúzta a készüléket a hálózatból,
amikor az nincs használatban.
• Ne érintse meg a rácsot, mert az használat közben felforrósodhat.
• Ne tegye a kábelt szőnyeg, vagy akármilyen más anyag alá.
• Soha ne helyezze a forró készüléket a tápkábelre. Ne üzemeltesse a készüléket felcsavart kábellel.
• Ne fogja meg nedves kézzel a készüléket.
• Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó vagy úszómedence, vagy bármilyen más víztartály
mellett. Amennyiben vízbe esne, NE próbálja meg azt kivenni. Húzza ki a dugaszt a
csatlakozóaljzatból.
• Ne használja ruhák szárítására, ne hagyjon bútort 50 cm-nél közelebb a készülék előtt, és ne
használja 4 m2alapterületűnél kisebb helyiségekben.
• A készüléket tartsa gyermekek által nem hozzáférhetőhelyen.
• Nem használhatják a készüléket gyermekek vagy magatehetetlen személyek, továbbá a készülék
használatát nem ismerőszemélyek, kivéve akkor, ha felügyeletüket a készülék használatához tartozó
biztonsági utasításokat ismerőszemély végzi.
2FŐALKOTÓRÉSZEK
3MŰKÖDTETÉS
1 Csatlakoztassa a ventilátoros hősugárzót a hálózathoz.
2 Használja a funkció választó gombot (2) a kívánt funkció kiválasztásához és fordítsa el a
hőmérséklet szabályozót (1) jobbra.
3 Amennyiben állandó szobahőmérsékletet szeretne elérni a melegítés funkció használata
közben, csúsztassa a hőmérséklet-szabályozót (1) a maximális állásba.
4 Amikor elérte a szobában a kívánt hőmérsékletet, lassan csúsztassa a hőmérséklet
szabályozót (1) balra, amíg halk “klikk” hangot nem hall, ekkor kikapcsol a jelzőfény, jelezvén,
hogy a ventilátoros hősugárzó kikapcsolt állásban van. A készülék automatikusan be- és
kikapcsol, hogy fenntartsa a megfelelőhőmérsékletet a helyiségben.
5 A ventilátoros hősugárzó kikapcsolásához állítsa a funkcióválasztót (2) 0 helyzetbe, és
csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról.
iA hősugárzó biztonsági termosztáttal van felszerelve, mely rendellenes túlmelegedés
esetén megszakítja az áramellátást. (pl. ha a levegőbemenet és kimeneti rácsokat
•c SOHA NE TAKARJA LE a készüléket, mert az túlmelegedhet.
•q FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a
háztartási hulladékba. A készülék szakszerűártalmatlanítása érdekében keresse fel a
legközelebbi HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
1Hőmérséklet
szabályozó
2 Funkció választó gomb:
0Ki
vszellőzés
1Melegítés 1000 W
2Melegítés 2000 W
3 Bekapcsolást jelzőlámpa
4 Elülsőszellőzőnyílás
védőrácsa.
TH8325.book Page 20 Thursday, May 21, 2009 1:35 PM
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Proheat
Proheat M50 G-II PCM Service manual

Smith's Heating First
Smith's Heating First Caspian 60 Installation & user guide

Orava
Orava HO-83 instruction manual

Everdure
Everdure HFC201W Operation, maintenance and safety instructions

Rheem
Rheem Raypak Hi Delta 302C Installation and operation manual

Luvata
Luvata ATD A user guide