SOLAC TV8425 User manual

Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MOD. TV8425
Termoventilador Vertical
Upright Fan Heater
Radiateur Soufflant Vertical
Standheizlufter
Termoventilador Vertical
Termoventilatore Verticale
Staande Ventilatorkachel
Vertikalni Topne Těleso
Grzejnik Stojący
Vertikalny Teplovzdušny Ohrievač
Ventilatoros Hősugarzo
Вертикален Отоплителен Уред СВентилатор
Okomiti Kalorifer
AerotermăVerticală
03/09
TV8425.book Page 1 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

TV8425.book Page 2 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

MOD. TV8425 3
1 ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato y consérvelas para futuras consultas.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se
encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
• Este termoventilador es excelente como fuente de calor adicional: no debería ser considerado como un
sistema de calefacción principal.
• No conecte el aparato sin comprobar que el voltaje de la placa de características y el de su casa coinciden.
• No obstruya la entrada de aire ni coloque objetos en ningún orificio o abertura del aparato ya que podría causar
una descarga eléctrica. No introduzca nada a través de la rejilla.
• Sitúe siempre el termoventilador sobre una superficie sólida, plana y horizontal. No lo utilice sobre superficies
excesivamente blandas, como una cama. No lo use nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
• Deje suficiente espacio alrededor del termoventilador (al menos 50 cm en la parte superior y a los lados, 120
cm al frente).
• Sitúe su termoventilador alejado de materiales inflamables (pegamentos, cortinas, alfombras…).
• No coloque el termoventilador justo debajo de una base de toma de corriente.
• No utilice su termoventilador si observa que el cable de conexión está dañado o existe alguna deficiencia en
el aparato. Acuda a un Servicio Técnico Autorizado con el fin de evitar un peligro.
• Asegúrese siempre de apagar el selector de potencia (2) y desenchufarlo de la red cuando no lo use.
• No toque la rejilla ya que alcanza temperaturas elevadas.
• No coloque el cable bajo alfombras u otro material.
• No apoye el aparato caliente sobre el cable de conexión. No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
• No manipule el aparato con las manos mojadas.
• No utilice el aparato en proximidad de una bañera, ducha o piscina u otros recipientes contenedores de agua.
En caso de que el termoventilador cayese al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo.
• No utilice el termoventilador para secar ropa, ni deje muebles a menos de 50 cm del frontal del aparato, ni en
habitaciones de menos de 4m
2
de planta.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, salvo que hayan sido instruidas o supervisadas en
el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deben ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
• Con objeto de evitar un peligro debido al rearme no deseado del disyuntor térmico no se tiene que alimentar
el aparato a través de un dispositivo interruptor externo, tal como un programador, o conectarlo a un circuito
que se encienda y apague regularmente a través de la compañía de distribución de energía eléctrica.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
3 FUNCIONAMIENTO
1 Conecte su termoventilador a la red.
2 Seleccione la función que desee utilizando el selector de funciones (2) y gire el regulador de
temperatura (1) hacia la derecha.
3 Si utilizando la función calefacción desea mantener una temperatura estable en la habitación gire
el regulador de temperatura (1) hasta el máximo.
4 Cuando la habitación haya alcanzado la temperatura deseada, gire lentamente el regulador de
temperatura (1) hacia la izquierda hasta que escuche un suave “clic”, el piloto luminoso se apagará
y el termoventilador dejará de funcionar. El aparato se apagará y encenderá para mantener la
temperatura adecuada en la habitación.
5 Para apagar el termoventilador, coloque el selector de funciones (2) en posición 0 y desconecte el
aparato de la red.
. ESPAÑOL
•c
NUNCA CUBRA el aparato, al objeto de evitar un sobrecalentamiento.
•q
¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura,
sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio
ambiente.
1 Regulador de temperatura
2 Selector de funciones:
0Apagado
vVentilación
1Calefacción 1000 w
2Calefacción 2000 w
3 Piloto luminoso indicador de
funcionamiento
4 Rejilla frontal de salida de aire
5 Asa de transporte
6 Espacio para el cable
TV8425.book Page 3 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

4MOD. TV8425
i
Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de sobrecalentamiento
accidental (ej. obstrucción de las rejas de entrada y salida del aire, motor que no gire o gira despacio). Una
vez haya desaparecido este sobrecalentamiento el aparato volverá a funcionar.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‹Antes de la limpieza, asegúrese que el aparato está apagado y desconectado de la red.
1 Deje que se enfríe.
2 Puede usarse un aspirador para limpiar el polvo y las pelusas de la rejilla frontal y posterior.
3 Después de cada estación, le aconsejamos limpie el aparato con un paño y guárdelo en su caja en
un lugar seco.
4 Antes de cada utilización, asegúrese que el aparato se encuentra en perfectas condiciones.
1 IMPORTANT
• Read these instructions carefully before using your appliance, and keep them for future reference.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales
promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• This fan heater is an excellent source of additional heat: It should not be considered as a principal heating system.
• Before connecting the appliance, make sure that the voltage shown on the specifications plate is the same as
the mains power supply at your home.
• Do not obstruct the air inlets or place any objects on top of the vents or openings of the appliance, since this
could cause an electrical shock. Do not insert anything into the grill.
• Always place the fan heater on a solid, flat and horizontal surface. Do not place it on excessively soft surfaces
such as a bed. Do not use on wet surfaces or outdoors.
• Leave enough space around the fan heater (at least 50 cm above and to the sides, and 120 cm in front).
• Position the fan heater away from flammable materials (glues, curtains, carpet…).
• Do not place the fan heater directly underneath a power outlet.
• Do not use your fan heater if you see that the power cord is damaged or notice any defect on the appliance.
For safety reasons, take it only to an authorised Technical Service Centre.
• Always make sure you turn off the power switch (2) and unplug the appliance from the mains when not in use.
• Do not touch the grill, since it can become very hot.
• Do not place the cable under carpets or under any other kind of material.
• Do not place the appliance on top of the power cord when the appliance is hot. Do not operate the appliance with
the cable wound up.
• Do not handle the appliance with wet hands.
• Do not use the appliance near a bath, shower or swimming pool or any other water container. If the fan heater falls
into water, DO NOT try to take it out. Unplug it from the mains.
• Do not use the fan heater to dry clothes, do not leave furniture closer than 50 cm in front of the appliance, and
do not use it in rooms with less than 4m
2
of floor space.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• This appliance must not be used by disabled persons and children, or those who are not experienced in the
use of the appliance, except when they are guided or supervised by someone who knows the safety instructions
that must be followed to operate the appliance.
• In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
2 MAIN COMPONENTS
3 OPERATION
1 Plug your fan heater into the mains.
2 Use the function selector (2) to select the desired function and turn the temperature control (1) to the right.
. ENGLISH
•c NEVER COVER the appliance, in order to prevent it from overheating.
•q
IMPORTANT!! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish
bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your
home for processing. You will thus be helping to take care of the environment.
1 Temperature control
2 Function selector:
0Off
vVentilation
1Heating 1000 W
2Heating 2000 W
3 “On” indicator light
4 Front air outlet grille.
5 Carry handle
6 Compartment for the cord
TV8425.book Page 4 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

MOD. TV8425 5
3 If you wish to keep the room temperature stable while using the heating function, turn the
temperature regulator (1) to maximum.
4 When the room has reached the desired temperature, slowly slide the temperature regulator (1) to the
left until a soft “click” is heard, the pilot light will switch itself off and the fan heater will switch off. The
appliance will switch on and off in order to maintain the right temperature in the room.
5 To turn off the fan heater, move the function selector (2) to position 0, and unplug the appliance from the mains.
iThe fan heater has a safety thermostat that switches it off in the event of abnormal overheating (e.g.
if the air input and output grilles become blocked, the motor does not turn or turns slowly). When
the fan heater cools down it will start working again.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
‹Before cleaning the appliance, make sure it is switched off and unplugged from the mains.
1 Allow it to cool.
2 Dust and lint can be removed from the frontal grille with a vacuum cleaner.
3 After each season, we recommend that you clean the appliance with a cloth and store it in its box in a dry place.
4 Before each use, be sure that the appliance is in perfect condition.
1 ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser votre appareil et conservez-les pour pouvoir les consulter
lorsque vous en aurez besoin.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels
apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
• Ce radiateur soufflant fournit une excellente source de chauffage d'appoint : il ne doit pas être considéré
comme un système de chauffage principal.
• Ne branchez pas l'appareil sans avoir vérifié au préalable que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond bien à la tension électrique de votre domicile.
• N'obstruez pas et n'introduisez jamais d'objets dans les entrées d’air ou les ouvertures de l'appareil afin d'éviter
tout risque de décharge électrique. N'introduisez aucun objet à travers la grille.
• Placez toujours le radiateur soufflant sur une surface solide, plane et horizontale. Ne le placez pas sur des surfaces
trop molles, comme un lit par exemple. Ne l’utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l’extérieur.
• Laissez suffisamment d'espace autour du ventilateur (au moins 50 cm au-dessus et sur les côtés et 120 cm devant).
• Éloignez votre radiateur soufflant de matières inflammables (colles, rideaux, tapis, etc.).
• Ne placez pas le radiateur soufflant juste au-dessous d'une prise électrique.
• N'utilisez pas votre radiateur soufflant si vous observez que le cordon d'alimentation est endommagé ou s'il
existe un défaut dans l'appareil. Adressez-vous à un service technique agréé afin d'éviter tout danger.
• Pensez toujours à éteindre l'interrupteur (2) et à débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Ne touchez pas la grille puisqu’elle atteint des températures élevées.
• Évitez de placer le câble électrique sous des tapis ou tout autre élément.
• Ne posez pas l'appareil chaud sur le cordon d'alimentation. Ne faites pas fonctionner l'appareil avec le cordon
d'alimentation enroulé.
• Ne manipulez pas l'appareil avec les mains mouillées.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'une piscine ou de tout autre récipient
contenant de l'eau. Si le radiateur soufflant tombe dans l'eau, n'essayez EN AUCUN CAS de le récupérer.
Débranchez-le.
• N'utilisez pas le radiateur soufflant pour sécher du linge et évitez la présence de meubles à moins de 50 cm de la
partie frontale de l'appareil. N'utilisez pas non plus l'appareil dans des pièces dont la surface est inférieure à 4 m
2
.
• Maintenez l'appareil hors de la portée des enfants.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou psychiques sont réduites, ou qui sont peu expérimentées, sauf si elles
ont été formés ou sont contrôlées dans le cadre de l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Afin d'éviter tout danger dû au réarmement intempestif du coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit pas être
alimenté par l'intermédiaire d'un interrupteur externe, comme une minuterie, ou être connecté à un circuit qui
est régulièrement mis sous tension et hors tension par le fournisseur d'électricité.
. FRANÇAIS
•c NE RECOUVREZ JAMAIS l'appareil afin d’éviter une éventuelle surchauffe.
•q
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ;
déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y
soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
TV8425.book Page 5 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

6MOD. TV8425
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
3 FONCTIONNEMENT
1 Branchez votre radiateur soufflant.
2 Sélectionnez la fonction que vous souhaitez à l'aide du bouton de sélection de fonctions (2) et tournez
le régulateur de température (1) vers la droite.
3 Si vous souhaitez maintenir une température stable dans la pièce avec la fonction de chauffage,
placez le régulateur de température (1) au maximum.
4 Lorsque la pièce a atteint la température souhaitée, tournez lentement le régulateur de température (1) vers la
gauche jusqu'à entendre un léger « clic » ; le voyant lumineux s’éteindra et le radiateur soufflant s'arrêtera.
L'appareil s'éteindra et s'allumera alors pour maintenir la température idéale dans la pièce.
5 Pour arrêter le radiateur soufflant, placez le sélecteur de fonctions (2) sur la position 0 et débranchez l'appareil.
i
Un dispositif de sécurité arrête le fonctionnement du radiateur soufflant en cas de surchauffe accidentelle (par
ex., obstruction des grilles d’entrée et de sortie d’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne doucement).
Lorsque cette surchauffe aura disparu, l’appareil reprendra son fonctionnement normal.
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‹Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous qu'il est éteint et débranché.
1 Laissez-le refroidir.
2 Vous pouvez utiliser un aspirateur pour nettoyer la poussière et les peluches des grilles frontale et arrière.
3 À la fin de chaque saison, nous vous recommandons de nettoyer l'appareil avec un chiffon et de le
conserver dans un endroit sec dans son carton d'emballage.
4 Avant chaque utilisation, vérifiez que l'appareil se trouve en parfait état.
1 ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme Ihres Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die
als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
• Dieser Heizlüfter eignet sich optimal als zusätzliche Wärmequelle: er sollte nicht als Hauptheizung eingesetzt
werden.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Decken Sie den Lufteingang nicht ab und führen Sie keine Gegenstände in die Schlitze und Öffnungen des
Gerätes ein, da dies elektrische Entladungen verursachen könnte. Führen Sie keine Gegenstände durch das
Gitter ein.
• Stellen Sie den Heizlüfter stets auf einer festen, ebenen und waagerechten Fläche auf. Nicht auf weichen
Flächen, wie z.B. einem Bett, verwenden. Nicht auf nassen Oberflächen und nicht im Freien aufstellen.
• Lassen Sie ausreichend Abstand um den Heizlüfter (mindestens je 50 cm oben und an beiden Seiten und 120
cm vor dem Gerät).
• Stellen Sie den Heizlüfter nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien (Klebstoff, Vorhänge, Teppiche...) auf.
• Stellen Sie den Heizlüfter nicht direkt unter eine Steckdose.
• Benutzen Sie den Heizlüfter nicht, wenn Sie Beschädigungen am Kabel oder Gerät feststellen. Wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst, um Gefahren zu vermeiden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Leistungswahlschalter (2) ausgeschaltet und das Netzkabel gezogen sind,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Berühren Sie keinesfalls das Gitter, da es sehr heiß wird.
• Verlegen Sie das Kabel nicht unter Teppichen oder anderem Material.
• Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf das Netzkabel. Das Gerät nicht mit aufgerolltem Kabel einschalten.
• Gerät nicht mit nassen Händen berühren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewanne, Dusche, Schwimmbecken oder anderen
Wasserbehältern. Sollte der Heizlüfter ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, ihn herauszuholen. Ziehen Sie
zuerst den Netzstecker.
1 Régulateur de température
2 Sélecteur de fonctions :
0Éteint
vVentilation
1Chauffage 1000 W
2Chauffage 2000 W
3 Voyant lumineux de fonctionnement
4 Grille frontale de sortie d’air
5 Poignée de transport
6 Compartiment pour le câble
. DEUTSCH
•c Decken Sie das Gerät NIEMALS ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
TV8425.book Page 6 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

MOD. TV8425 7
• Benutzen Sie den Heizlüfter nicht zum Trocknen von Wäsche, weder in einem Abstand von weniger als 50 cm
zu Möbeln, noch in Räumen, die kleiner als 4 m
2
sind.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn
unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person.
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Um Gefahren durch eine unerwünschten Wiederaufladung des Thermoausschalters zu vermeiden, darf das
Gerät nicht über einen externen Schalter versorgt oder mit einem Stromkreis verbunden werden, der sich
regelmäßig über das elektrische Stromversorgungsunternehmen an- und ausschaltet.
2 HAUPTBESTANDTEILE
3BETRIEB
1 Schließen Sie Ihren Heizlüfter an das Netz an.
2 Wählen Sie die gewünschte Funktion anhand des Funktionswahlschalters (2) und drehen Sie den
Temperaturregler (1) nach rechts.
3 Zur Aufrechterhaltung einer konstanten Raumtemperatur bei Nutzung der Heizfunktion drehen Sie
den Temperaturregler (1) auf die Höchststufe.
4 Sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, Temperaturregler (1) nach links drehen, bis ein leichtes
Klickgeräusch zu hören ist. Die Leuchtanzeige erlischt und der Heizlüfter schaltet sich aus. Das Gerät schaltet
sich so aus bzw. ein, dass es die gewünschte Temperatur im Raum konstant hält.
5 Zum Ausschalten des Heizlüfters stellen Sie den Funktionswahlschalter (2) auf 0 und trennen das
Gerät vom Netz.
i
Eine Sicherheitsvorrichtung unterbricht den Betrieb des Heizlüfters, falls es zu einer unbeabsichtigten
Überhitzung (z.B. verstopfte Lufteintritts- und Abluftgitter, Motor dreht sich nicht oder nur langsam)
kommt. Nach dem Abklingen der Überhitzung nimmt das Gerät seinen Betrieb wieder auf.
4 REINIGUNG UND PFLEGE
‹
Vergewissern Sie sich vor Beginn der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
1 Gerät abkühlen lassen.
2 Verwenden Sie einen Staubsauger, um das Vorder- und Rückgitter von Staub und Flusen zu reinigen.
3 Nach jeder Saison empfehlen wir Ihnen, das Gerät mit einem Tuch zu reinigen und in seinem
Verpackungskarton an einem trockenen Ort aufzubewahren.
4 Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet.
1 ATENÇÃO
• Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho e guarde-o para futuras consultas.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que
se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
• Este termoventilador é excelente como fonte de calor adicional: não deveria ser considerado como um sistema
de aquecimento principal.
• Não ligue o aparelho sem verificar se a tensão constante da placa das características e a de sua casa são
coincidentes.
• Não obstrua a entrada de ar nem coloque objectos sobre nenhum orifício ou abertura do aparelho, uma vez
que poderia provocar alguma descarga eléctrica. Não introduza nada através do filtro.
• Coloque sempre o termoventilador numa superfície sólida, plana e horizontal. Não o utilize sobre superfícies
excessivamente moles, como uma cama. Não utilizar sobre superfícies molhadas nem no exterior.
• Deixe espaço suficiente à volta do termoventilador (pelo menos, 50cm na parte superior e dos lados, 120cm
na frente).
• Coloque o termoventilador afastado de materiais inflamáveis (colas, cortinas, tapetes…).
• Não coloque o termoventilador por baixo de uma tomada de corrente.
•q
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum
nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung
bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
1 Temperaturregler
2 Funktionswahlschalter:
0Aus
vVentilator
1Heizung 1000 W
2Heizung 2000 W
3 Betriebsleuchtanzeige
4 Vorderes Abluftgitter
5 Tragegriff
6 Kabelfach
. PORTUGUÊS
TV8425.book Page 7 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

8MOD. TV8425
• Não utilize o termoventilador se verificar que o cabo de ligação está danificado ou se existir alguma deficiência
no aparelho. Contacte um Serviço de Assistência Técnica Autorizado, para evitar acidentes.
• Certifique-se sempre de que desliga o selector de potência (2) e de que desliga o aparelho da corrente quando
não estiver a utilizá-lo.
• Não toque no filtro, uma vez que atinge temperaturas elevadas.
• Não cubra o cabo com tapetes ou com qualquer outro material.
• Não coloque o aparelho quente sobre o cabo de ligação. Não coloque o aparelho em funcionamento com o fio
enrolado.
• Não manipule o aparelho com as mãos molhadas.
• Não utilize o aparelho perto de uma banheira, duche ou piscina, ou outros recipientes que contenham água. Se o
termoventilador cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o da corrente.
• Não utilize o termoventilador para secar roupa, nem o utilize com móveis a menos 50cm da parte da frente do
aparelho, nem em divisões com menos de 4m
2
de área.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais o
mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem sido instruídas ou
supervisionadas durante a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Com o objectivo de evitar um perigo devido à reactivação não desejada do disjuntor térmico, não é necessário
alimentar o aparelho através de um dispositivo de interruptor externo, tal como um programador, ou ligá-lo a
um circuito que se ligue e desligue regularmente através da empresa de distribuição de energia eléctrica.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
3 FUNCIONAMENTO
1 Ligue o termoventilador à corrente eléctrica.
2 Escolha a função desejada utilizando o selector de funções (2) e rode o regulador de temperatura (1)
para a direita.
3 Se ao utilizar a função de aquecimento desejar manter uma temperatura estável na divisão, rode o
regulador de temperatura (1) até ao máximo.
4 Quando a divisão tiver alcançado a temperatura desejada, rode lentamente o regulador de
temperatura (1) para a esquerda até ouvir um “clic”; o piloto apaga-se e o termoventilador desliga-se.
O aparelho desliga-se e liga-se para manter a temperatura adequada na divisão.
5 Para desligar o termoventilador, coloque o selector de funções (2) na posição 0 e desligue o aparelho da corrente.
iUm dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do termoventilador em caso de
sobreaquecimento acidental (ex. obstrução das grelhas de entrada e saída do ar, motor que não
roda ou roda lentamente). O aparelho voltará a funcionar logo que o sobreaquecimento passe.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‹
Antes de proceder à limpeza, certifique-se de que o aparelho está desligado e desligue-o da corrente.
1 Deixe que arrefeça.
2 Pode utilizar um aspirador para limpar o pó e o borboto da grelha frontal e posterior.
3 No fim da época de utilização, é aconselhável uma limpeza ao aparelho com um pano, devendo
guardá-lo na respectiva caixa em local seco.
4 Antes de cada utilização, certifique-se de que o aparelho se encontra em perfeitas condições.
•c NUNCA CUBRA o aparelho, de forma a evitar um sobreaquecimento.
•q
ATENÇÃO! Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo,
faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para
o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
1 Regulador de temperatura
2 Selector de funções:
0Desligado
vVentilação
1Aquecimento 1000 w
2Aquecimento 2000 w
3 Piloto luminoso indicador de
funcionamento
4 Grelha frontal de saída do ar
5 Alça para transporte
6 Alojamento para o cabo
TV8425.book Page 8 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

MOD. TV8425 9
1 ATTENZIONE
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di usare l'apparecchio e conservarle per future consultazioni.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano
dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
• Questo termoventilatore è eccezionale come fonte di calore aggiuntiva, ma non deve essere considerato come
sistema di riscaldamento principale.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica verificare che la tensione dell'impianto domestico coincida
con quella riportata sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non ostruire la presa d'aria, né collocare oggetti nelle fessure o aperture dell'apparecchio per non provocare
una scarica elettrica. Non introdurre nulla attraverso la griglia.
• Utilizzare il termoventilatore sempre su una superficie stabile e orizzontale. Non utilizzarlo su superfici
eccessivamente morbide, come il letto. Non utilizzare in nessun caso su superfici umide e all'aperto.
• Lasciare spazio sufficiente intorno al termoventilatore (almeno 50 cm dalla parte superiore e ai lati e 120 cm
dalla parte anteriore).
• Posizionare il termoventilatore lontano da materiali infiammabili (tende, tappeti e simili).
• Non collocare il termoventilatore al di sotto di una base di presa di corrente.
• Non utilizzare il termoventilatore se il cavo di alimentazione è danneggiato o vi è un guasto nell'apparecchio.
Per evitare problemi, rivolgersi a un servizio di assistenza tecnica autorizzato.
• Accertarsi di spegnere sempre il selettore di potenza (2) e di scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
quando non viene utilizzato.
• Non toccare la griglia in quanto raggiunge temperature elevate.
• Non collocare il cavo al di sotto di tappeti o altro materiale.
• Non appoggiare l'apparecchio caldo sul cavo di alimentazione. Non accendere l'apparecchio se il cavo è arrotolato.
• Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate.
• Non utilizzare l'apparecchio vicino a una vasca da bagno, doccia, piscina o recipienti con acqua. Se il
termoventilatore cade in acqua, NON cercare di recuperarlo, ma scollegarlo dalla presa di corrente.
• Non utilizzare il termoventilatore per asciugare indumenti, evitare che la parte anteriore dello stesso si trovi a
meno di 50 cm da mobili e non collocarlo in stanze con superficie inferiore ai 4 m
2
.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con problemi fisici, mentali o di
sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza, eccetto se sono state istruite e controllate nell'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
• I bambini vanno sempre controllati per evitare che giochino con l'apparecchio.
• Per evitare pericoli connessi ad un riavvio indesiderato del disgiuntore termico, evitare di fornire energia
all'apparecchio mediante dispositivi di interruzione esterni quali programmatori o circuiti attivati e disattivati
automaticamente dall'azienda fornitrice di energia elettrica.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
3 FUNZIONAMENTO
1 Collegare il termoventilatore alla rete elettrica.
2 Selezionare la funzione desiderata utilizzando l'apposito selettore (2) e ruotare il selettore della
temperatura (1) verso destra.
3 Se durante l'uso della funzione di riscaldamento si desidera mantenere una temperatura costante
nell'ambiente, portare il selettore della temperatura (1) sull'impostazione massima.
4 Quando nell'ambiente viene raggiunta la temperatura desiderata, ruotare lentamente il selettore
della temperatura (1) verso sinistra fino a sentire un "clic". In questo modo la spia luminosa e il
termoventilatore si spengono. L'apparecchio si spegnerà e si accenderà per mantenere costante la
temperatura nell'ambiente.
. ITALIANO
•c NON coprire l'apparecchio per evitare che si surriscaldi.
•q
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il
CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito
adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
1 Selettore della temperatura
2 Selettore delle funzioni:
0Spento
vVentilazione
1Riscaldamento a 1000 w
2Riscaldamento a 2000 w
3 Spia luminosa di apparecchio in
funzione
4 Griglia anteriore di uscita dell'aria
5 Maniglia per il trasporto
6 Vano portacavo
TV8425.book Page 9 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

10 MOD. TV8425
5 Per spegnere il termoventilatore, portare il selettore delle funzioni (2) sulla posizione 0 e scollegarlo
dalla rete elettrica.
iIl termoventilatore è dotato di un dispositivo di sicurezza che ne interrompe il funzionamento in caso
di surriscaldamento accidentale (ad esempio, a causa di un'ostruzione delle griglie di ingresso e di
uscita dell'aria, motore che non gira o gira lentamente). L'apparecchio tornerà a funzionare appena
raggiungerà la temperatura normale.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
‹Prima di pulire il termoventilatore, accertarsi che sia spento e scollegato dalla rete elettrica.
1 Lasciare che si raffreddi.
2 È possibile rimuovere polvere e pelucchi dalle griglie anteriore e posteriore con un aspirapolvere.
3 A fine stagione, pulire l'apparecchio con un panno e conservarlo nella confezione in un luogo asciutto.
4 Prima di ogni utilizzo, verificare che l'apparecchio sia in perfette condizioni.
1 WAARSCHUWINGEN
• Lees deze gebruiksaanwijzingen vóór ingebruikname aandachtig door en bewaar deze om later evt. na te
kunnen slaan.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen-
of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor
reclamedoeleinden.
• Deze ventilatorkachel is uitermate geschikt als extra warmtebron: beschouw hem niet als het voornaamste
verwarmingssysteem.
• Controleer voordat u dit apparaat aansluit, of de spanning op het kenmerkenplaatje met de netspanning in uw
woning overeenkomt.
• Versper de luchtingang niet en plaats geen voorwerpen voor uitsparingen of openingen van de ventilatorkachel,
aangezien dit stroomschokken zou kunnen veroorzaken. Steek niets door het rooster naar binnen.
• Plaats de ventilatorkachel altijd op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond. Gebruik dit toestel niet op een
te zachte ondergrond, zoals bijv. een bed. Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.
• Houd voldoende ruimte rond de ventilatorkachel vrij (tenminste 50 cm aan de bovenkant en aan de zijkanten,
120 cm aan de voorkant).
• Houd uw ventilatorkachel verre van brandbare materialen (lijm, gordijnen, vloerkleden...).
• Plaats de ventilatorkachel niet onder een stopcontact.
• Gebruik de ventilatorkachel niet als het snoer beschadigd is of als het apparaat enig defect vertoont. Ga naar
een Erkende Technische Dienst om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Zet als u het apparaat niet gebruikt, hem met de vermogensschakelaar (2) uit en neem de stekker uit het
stopcontact.
• Raak het rooster niet aan; dat kan nl. erg heet worden.
• Leg het snoer niet onder tapijten of andere materialen.
• Laat het snoer niet over een warm apparaat hangen. Zet het apparaat niet aan terwijl het snoer nog opgerold is.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan.
• Deze ventilatorkachel niet in de buurt van een bad, douche of zwembad gebruiken, noch bij andere
waterhoudende voorwerpen. Probeer als de ventilatorkachel in het water zou vallen deze NIET te pakken. Haal
de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik deze ventilatorkachel niet om kleding te drogen; gebruik deze evenmin bij meubels op minder dan 50
cm. van de voorzijde van het apparaat, noch in een ruimte kleiner dan 4 m
2
.
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door
een met veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
• Teneinde risico's ten gevolge van de onbedoelde ontgrendeling van de thermoschakelaar te vermijden, dit
toestel niet voeden door middel van externe schakelaar, zoals bijv. een schakelklok, noch deze op een
stroomkring aansluiten die periodiek aan- en uitgaat via de stroomleverancier.
. NEDERLANDS
•c Dit apparaat NOOIT BEDEKKEN teneinde oververhitting te voorkomen.
•q
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het
huisvuil, maar breng hem voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum
of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
TV8425.book Page 10 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

MOD. TV8425 11
2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
3 WERKING
1 Sluit de ventilatorkachel op het lichtnet aan.
2 Selecteer de functie die u wilt gebruiken met de functieschakelaar (2) en draai de temperatuurregelaar
(1) naar rechts.
3 Draai als u de temperatuur in de kamer stabiel wilt houden, de temperatuurregelaar (1) naar het maximum.
4 Draai wanneer het vertrek op temperatuur gekomen is, de temperatuurregelaar (1) naar links tot u een
zachte “klik” hoort; het controlelampje gaat dan uit en de ventilatorkachel is uitgeschakeld. Het
apparaat gaat afwisselend uit en aan om de juiste temperatuur in het vertrek te handhaven.
5 Om de ventilatorkachel uit te zetten, de functieschakelaar (2) op “0” zetten en de stekker uit het
stopcontact trekken.
iDe ventilatorkachel beschikt over een beveiligingsmechanisme die de werking onderbreekt als er per
ongeluk oververhitting optreedt (bv. bij verstopping van het luchtrooster of als de motor niet of
langzaam draait). Als de oververhitting verdwijnt, gaat het apparaat weer aan.
4 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
‹Controleer vóór het schoonmaken of de ventilator uit staat en van het lichtnet afgesloten is.
1 Laat hem afkoelen.
2 Voor de verwijdering van stof en pluizen uit de voorste en achterste luchtroosters kan een stofzuiger
gebruikt worden.
3 Aanbevolen wordt de ventilatorkachel telkens als het seizoen voorbij is met een doek schoon te
vegen en in de bijbehorende doos op een droge plek te bewaren.
4 Controleer elke keer dat u de ventilatorkachel gaat gebruiken of deze nog in een goede staat verkeert.
ESPAÑOL
1DŮLEŽITÉ
•Před použitím zařízení si pozorněpřečtěte tento návod a uložte ho pro budoucí použití.
•Zvnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý materiál použitý na ochranu během přepravy nebo na
podporu prodeje, jako jsou papírové nebo plastové sáčky, plastové fólie, kartony a nálepky.
• Toto topné těleso je vynikající zdroj doplňkového tepla. Nemělo by být považováno za hlavní tepelný systém.
•Před zapojením zařízení se přesvědčte, zda napětí uvedeno na poznávacím štítku odpovídá elektrickému
napájení u vás doma.
• Nezablokujte přívod vzduchu a na průduchy nebo otvory zařízení neklaďte žádné předměty, protože to může
způsobit elektrický zkrat. Do mřížky nic nevkládejte.
• Topné těleso vždy používejte na pevném, rovném a vodorovném povrchu. Neumíst’ujte ho na nepřiměřeně
měkké povrchy jako kupříkladu postel. Nepoužívejte na mokrých površích nebo ve venkovních prostorách.
Nepoužívejte v prašných prostorech a v prostorách s nebezbečím vznícení hořlavých kapalin nebo par.
Nezakrývejte vstupní a výstupní otvory! Používejte pouze v určené poloze(dle obr.)!
• Nechte dostatek místa okolo topného tělesa (nejméně50 cm nad ním a do stran a 120 cm před ním).
• Topné těleso umístěte mimo hořlavé materiály (lepidla, závěsy, koberec…).
• Neumíst’ujte topné těleso přímo pod vývod hlavního přívodu elektrické energie.
• Nepoužívejte vaše topné těleso, když vidíte, že napájecí šňůra je poškozená anebo jste zaznamenali jakékoliv
poškození na zařízení. Z bezpečnostních důvodůpřístroj dejte pouze do autorizovaného servisu.
• Když zařízení nepoužíváte, vždy se ujistěte, že jste vypnuli hlavní vypínač(2) a odpojili zařízení od napájení.
•Mřížky se nedotýkejte, protože by mohla být horká.
• Kabel nikdy nedávejte pod koberec, nebo pod jiný materiál.
• Když je zařízení horké, neumíst’ujte jej na elektrický kabel. Nemanipulujte se zařízením se svinutým kabelem.
• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
•Přístroj nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu nebo jakékoliv jiné nádrže s vodou. Pokud topné těleso
padne do vody, NEPOKOUŠEJTE se jej vytáhnout. Odpojte jej od napájení.
• Topné těleso nepoužívejte k sušení oděvůa nedávejte před něj nábytek blíže než 50 cm od přední strany
zařízení, ani jej nedávejte do místností, ve kterých je méněnež 4 m
2
podlahové plochy.
•Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
1 Temperatuurregelaar
2 Functieschakelaar:
0Uit
vVentilatie
1Verwarming 1000 w
2Verwarming 2000 w
3 Controlelampje – in werking
4 Voorste blaasrooster
5 Handvat voor vervoer
6 Snoeropbergvak
. ČESKY
•c Zařízení NIKDY NEPŘIKRÝVEJTE, abyste zabránili přehřátí.
TV8425.book Page 11 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

12 MOD. TV8425
•Zařízení nesmějí používat děti nebo invalidní osoby, ani ti, kteří nemají zkušenosti s používáním tohoto
zařízení, kroměpřípadu, že byli někým poučení nebo jsou pod dohledem někoho, kdo zná bezpečnostní
pokyny, které jsou při práci se zařízením potřebné.
•Totozařízení nemůže být zásobované přes externí prepojovací zařízení, jako je časovača taky nesmí být
připojené k okruhu, který je pravidelnězapínaný a vypínání, abyste se vyhnuli riziku neúmyslného vynulování
jističe s tepelnou ochranou.
2 HLAVNÍ SOUČÁSTI
3PROVOZ
1 Zapojte spotřebičdo sítě.
2 Pomocí přepínače funkcí (2) vyberte požadovanoiu funkci a otočte regulátorem teploty (1) doprava.
3 Chcete-li během topení udržovat v místnosti stabilní teplotu, otočte regulátor teploty (2) na maximum.
4 Jakmile teplota v místnosti dosáhne požadované teploty, pomalu otáčejte regulátorem teploty (2)
doleva až do jemného „klapnutí”, po němž se kontrolka zhasne a topné těleso se vypne. Zařízení se
bude zapínat a vypínat tak, aby se v místnosti udržovala správní teplota.
5Spotřebičvypnete posunutím přepínače funkcí (2) do pozice 0 a odpojením zařízení ze sítě.
iTopné těleso má bezpečnostní termostat, který v případěnadměrného přehřátí zařízení vypne (t.j.
je-li vstupní nebo výstupní mřížka blokována, motor se neotáčí, nebo se otáčí pomalu). Poté, co se
topné těleso ochladí, začne znovu pracovat..
4ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
‹Před čištěním zařízení se ujistěte, že je vypnuto a vytaženo z elektrické zásuvky.
1 Nechte ho vychladit.
2Pravidelněvysavačem odstraňujte ze vstupní a výstupní mřížky nečistoty.
3 Doporučujeme, abyste zařízení po každé sezóněvyčistili hadrem a uložili ho v původní krabici na suché místo.
4Před každým použitím se ujistěte, že zařízení je v dokonalém stavu.
1WAŻNE
• Przed użyciem należy uważnie przeczytaćponiższąinstrukcjęi zachowaćjąna wypadek jakichkolwiek
niejasności.
•Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz materiały użyte do
ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folięoraz karton.
• Grzejnik jest doskonałym pomocniczym źródłem ciepła: nie powinien byćwykorzystywany jako główny system
ogrzewania.
• Przed podłączeniem upewnićsię, że napięcie w gniazdku zasilania odpowiada dopuszczalnemu napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej.
• Ze względu na ryzyko porażenia prądem elektrycznym nie należy zasłaniaćwlotu powietrza ani umieszczać
żadnych przedmiotów w wentylatorach i otworach. Nie wprowadzaćprzedmiotów przez kratkę.
• Grzejnik należy zawsze umieszczaćna twardej, płaskiej i poziomej powierzchni. Nie ustawiaćna zbyt miękkim
podłożu, na przykład na łóżku. Nie używaćna wilgotnych powierzchniach ani na zewnątrz.
• Pozostawićwolnąprzestrzeńwokółgrzejnika (co najmniej 50 cm nad grzejnikiem i po obu jego stronach oraz
120 cm z przodu).
•Umieścićgrzejnik z dala od łatwopalnych materiałów (kleje, zasłony, dywan...).
• Nie ustawiaćgrzejnika bezpośrednio pod gniazdkiem sieciowym.
•Niewłączaćgrzejnika, jeżeli stwierdzono uszkodzenie przewodu zasilającego lub jakikolwiek defekt
urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa należy oddaćuszkodzone urządzenie wyłącznie do
autoryzowanego punktu serwisowego.
•Zapomocąwyłącznika (2) wyłączyćurządzenie i odłączyćod zasilania, kiedy nie jest ono używane.
• Nie dotykaćkratki, ponieważmoże ona byćbardzo gorąca.
•q
DŮLEŽITÉ!! Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej
na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru odpadkůpro další zpracování.
Pomůžete tím životnímu prostředí.
1 Regulátor teploty
2Přepínačfunkcí
0Off
vVentilace
1Topení 1000 W
2Topení 2000 W
3Světelný indikátor “On”
4Přední mřížka pro odvod vzduchu
5 Rukojeťpro přenášení
6Přihrádka na kabel
. POLSKI
•c Aby chronićurządzenie przed przegraniem, nie należy go NIGDY ZAKRYWAĆ.
TV8425.book Page 12 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

MOD. TV8425 13
• Nie należy umieszczaćprzewodu zasilającego pod dywanem lub jakimkolwiek innym materiałem.
• Nie należy umieszczaćrozgrzanego urządzenia na przewodzie zasilającym. Nie włączaćurządzenia, gdy
zaplątany jest jego przewód.
• Nie dotykaćurządzenia mokrymi rękami.
• Nie należy używaćurządzenia w pobliżu wanny, prysznica, basenu lub jakiegokolwiek innego zbiornika z wodą.
Jeśli grzejnik wpadnie do wody, NIE WOLNO go próbowaćwyjmować. Należy go najpierw odłączyćod zasilania.
• Nie należy wykorzystywaćgrzejnika do suszenia ubrań, stawiaćgo naprzeciw mebli w odległości mniejszej niż
50 cm lub w pomieszczeniach o powierzchni mniejszej niż4 m
2
.
• Przechowywaćw miejscu niedostępnym dla dzieci.
•Urządzenie nie może byćużywane przez osoby niepełnosprawne, dzieci ani przez osoby, które nie mają
dostatecznego doświadczenia w jego obsłudze, za wyjątkiem sytuacji, w których zostanąone poinstruowane i
będąnadzorowane przez osobę, która jest zaznajomiona z treściąinstrukcji obsługi.
• W celu uniknięcia niebezpieczeństwa będącego wynikiem przypadkowego przestawienia bezpiecznika
termicznego nie należy zasilaćurządzenia za pośrednictwem zewnętrznego wyłącznika, np. wyłącznika
czasowego lub podłączaćgo do obwodu regularnie włączanego i wyłączanego przez tego typu urządzenie.
2GŁÓWNE ELEMENTY
3OBSŁUGA
1Podłączyćgrzejnik do zasilania.
2Użyćprzełącznika wyboru funkcji (2) w celu wybrania pożądanej funkcji oraz przekręcićregulator
temperatury (1) w prawo.
3Jeśli podczas używania funkcji ogrzewania temperatura w pomieszczeniu ma byćutrzymywana na
stałym poziomie, regulator temperatury (1) należy przestawićdo położenia maksymalnego.
4 Kiedy temperatura w pomieszczeniu osiągnie oczekiwany poziom, powoli przesunąć regulator temperatury
(1) w lewo do momentu usłyszenia cichego kliknięcia. Kontrolka wyłączy się, podobnie jak grzejnik.
Urządzenie będzie sięwłączaći wyłączać, utrzymując odpowiedniątemperaturęw pomieszczeniu.
5Abywyłączyćgrzejnik, należy ustawićprzełącznik wyboru funkcji (2) w położeniu 0 i odłączyć
urządzenie od zasilania.
iGrzejnik wyposażony jest w termostat zabezpieczający, który wyłącza sięw przypadku
nieprawidłowego przegrzania (np. jeśli kratki wlotu i wylotu powietrza zostanązablokowane, silnik
nie pracuje, lub pracuje bardzo powoli). Po schłodzeniu, grzejnik rozpocznie ponownąpracę.
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
‹Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnićsię, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
1 Pozostawićdo ostygnięcia.
2 Kurz i pyłki można usuwaćz przedniej kratki za pomocąodkurzacza.
3 Zaleca sięoczyszczenie urządzenia szmatkąpo zakończeniu sezonu i przechowywanie urządzenia
w pudełku w suchym pomieszczeniu.
4Przedkażdym użyciem należy upewnićsię, że urządzenie jest w idealnym stanie.
1 DÔLEŽITÉ
• Pred použitím vášho zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod a uložte si ho pre budúce použitie.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu počas prepravy
alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové sáčky, plastové fólie, kartóny a nálepky.
• Tento teplovzdušný ohrievačje vynikajúci zdroj doplnkového tepla
.
Nemal by byt’ považovaný za hlavný
tepelný systém.
• Pred pripojením zariadenia sa presvedčite, či napätie uvedené na poznávacom štítku odpovedá elektrickému
napájaniu u vás doma.
• Neblokujte prívod vzduchu a na prieduchy alebo otvory zariadenia neklaďte žiadne predmety
.
Mohlo by to
spôsobit’ elektrický šok. Do mriežky ničnevkladajte.
•q
WAŻNE!! Chcąc pozbyćsięurządzenia, NIGDY nie należy wyrzucaćgo do kosza. Należy
oddaćje do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób
chronimy środowisko naturalne.
1 Regulator temperatury
2Przełącznik wyboru funkcji:
0Wyłączone
vWentylacja
1Ogrzewanie 1000 W
2Ogrzewanie 2000 W
3 Kontrolka włączonego zasilania
4 Przednia kratka wylotu powietrza.
5 Uchwyt transportowy
6 Miejsce na przewód
. SLOVENČINA
TV8425.book Page 13 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

14 MOD. TV8425
• Teplovzdušný ohrievačpoužívajte vždy na pevnom, rovnom a vodorovnom povrchu. Neumiestňujte ho na
neprimerane mäkké povrchy ako napríklad posteľ. Nepoužívajte na mokrých povrchoch alebo v exteriéroch.
• Nechajte dostatok miesta okolo teplovzdušného ohrievača (najmenej 50 cm nad ním a do strán a 120 cm pred ním).
• Umiestnite teplovzdušný ohrievačmimo horľavých materiálov (lepidlá, závesy, koberec...).
• Teplovzdušný ohrievačneumiestňujte priamo pod vývod hlavného prívodu elektrickej energie.
• Nepoužívajte váš teplovzdušný ohrievač, ak vidíte, že siet’ová šnúra je poškodená, alebo ste zaznamenali akékoľvek
poškodenie na zariadení. Z bezpečnostných dôvodov ho zoberte iba do autorizovaného servisného strediska.
• Ak zariadenie nepoužívate, vždy sa presvedčite, že ste vypli hlavný vypínač(2) a odpojili zariadenie od
napájania.
• Mriežky sa nedotýkajte, pretože by mohla byt’ veľmi horúca.
• Káble nedávajte pod koberec alebo pod akékoľvek iné materiály.
•Keďje zariadenie horúce, neumiestňujte ho na elektrický kábel. Nemanipulujte so zariadením so zvinutým
káblom.
• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
• Zariadenie nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy alebo bazénu alebo inej nádrže s vodou. Ak teplovzdušný
ohrievačpadne do vody, NEPOKÚŠAJTE sa ho vytiahnut’. Odpojte ho zo zásuvky.
• Teplovzdušný ohrievačnepoužívajte na sušenie bielizne, neumiestňujte nábytok bližšie ako 50 cm od prednej
strany zariadenia a nepoužívajte ho v miestnostiach, ktoré majú podlahovú plochu menšiu ako 4 m
2
.
• Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Zariadenie nesmú používat’ deti, invalidné osoby alebo tí, ktorí nemajú skúsenosti s používaním tohto
zariadenia, okrem prípadov ak boli niekým poučení alebo sú pod dohľadom niekoho, kto pozná bezpečnostné
pokyny, ktoré sú pri práci so zariadením potrebné.
• Toto zariadenie nemôže byt’ zásobované cez externé prepojovacie zariadenie, ako je časovača tiež nesmie
byt’ pripojené k okruhu, ktorý je pravidelne vypínaný a zapínaný, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu
neúmyselného vynulovania ističa s tepelnou ochranou.
2HLUČNOSŤ
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 56 dB (A), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
3 HLAVNÉ KOMPONENTY
4 OBSLUHA
1 Zapojte teplovzdušný ventilátor do elektrickej siete.
2 Pomocou Výberového prepínača funkcií (2) vyberte požadovanú funkciu a otočte ovládačom
teploty (1) doprava.
3 Ak si želáte udržiavaťteplotu v miestnosti na stabilnej úrovni pomocou funkcie ohrevu, nastavte
ovládačteploty (1) na maximum.
4Keďteplota v miestnosti dosiahne požadovanú hodnotu, pomaly pootočte ovládačom teploty (1) doľava,
až kým nezačujete jemné „kliknutie”, kontrolný indikátor zhasne a teplovzdušný ventilátor sa vypne.
Spotrebičsa bude zapínaťalebo vypínaťpodľa potreby pre udržanie stabilnej teploty v miestnosti.
5 Ak chcete vypnúťteplovzdušný ventilátor, prepnite Výberový prepínačfunkcií (2) do polohy 0 a
odpojte napájaciu šnúru spotrebiča z elektrickej siete.
i
Teplovzdušný ventilátor má bezpečnostný termostat, ktorý ho vypne v prípade abnormálneho
prehriatia (napríklad: ak je vstupná alebo výstupná mriežka vzduchu zablokovaná, motor sa neotáča
alebo sa otáča príliš pomaly). Keďteplovzdušný ventilátor vychladne, môžete ho opäťpoužívať.
5ČISTENIE A ÚDRŽBA
‹Pred čistením zariadenia sa uistite, že je vypnuté a vytiahnuté z elektrickej zásuvky.
1 Nechajte ho vychladnút’.
2 Prach a prachové chumáce môžete odstránit z prednej mriežky pomocou vysávaca.
3 Odporúčame, aby ste po každej sezóne zariadenie vyčistili handrou a uložili ho v pôvodnej škatuli
na suché miesto.
4 Pred každým použitím sa uistite, že zariadenie je v bezchybnom stave.
•c Zariadenie NIKDY NEPRIKRÝVAJTE, aby ste predišli prehriatiu.
•q
DÔLEŽITÉ!! Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho
na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie
spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
1 Ovládačteploty
2 Výberový prepínačfunkcií:
0Vyp (Off)
vventilácia
1Ohrev 1000 W
2Ohrev 2000 W
3 Indikátor „Zap“ (On)
4 Mriežka predného výstupu vzduchu
5 Prepravná rukoväť
6 Priestor pre napájaciu šnúru
TV8425.book Page 14 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

MOD. TV8425 15
Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat szavazott márkánknak. Javasoljuk, hogy
alaposan olvassa el a kezelési utasítást.
1FONTOS
• Olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat a készülék használata előtt, és tartsa meg őket a jövőbeni
hivatkozások céljára.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet, például a papír vagy
műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külsővagy belsőoldalán lévőkartonpapírt és matricákat.
• Ez a készülék kiváló többlet-hőforrás: nem ajánlott főfűtőrendszernek tekinteni.
• A készülék csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy a típusjelzőlapon szereplőfeszültség megegyezik
a helyi hálózat feszültségével.
• Ne torlaszolja el a levegőbeömlőnyílásait, és ne tegyen semmilyen tárgyat a készülék szellőzőnyílásaira vagy
nyílásaira, mivel ez áramütést okozhat. Ne tegyen semmit a rácsba.
• A készüléket mindig stabil, sík és vízszintes felületre helyezze. Ne tegye túlzottan puha felületre, például ágyra.
Ne használja vizes felületeken vagy kültéren.
• Hagyjon elegendőhelyet a készülék körül (legalább 50 cm-t fölötte és oldalt, és 120 cm-t előtte).
• A készüléket tűzveszélyes anyagoktól (ragasztók, függönyök, szőnyeg…) távol helyezze el.
• Ne tegye közvetlenül a hálózati csatlakozóaljzat alá.
• Ne használja, ha azt látja, hogy a tápkábel sérült, vagy bármilyen hibát vesz észre a készüléken. Biztonsági
okokból a készüléket kizárólag hivatalos szakszervizben javítassa.
• Mindig győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a tápkapcsolót (2) és kihúzta a készüléket a hálózatból, amikor
az nincs használatban.
• Ne érintse meg a rácsot, mert az használat közben felforrósodhat.
• Ne tegye a kábelt szőnyeg, vagy akármilyen más anyag alá.
• Soha ne helyezze a forró készüléket a tápkábelre. Ne üzemeltesse a készüléket felcsavart kábellel.
• Ne fogja meg nedves kézzel a készüléket.
• Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó vagy úszómedence, vagy bármilyen más víztartály mellett.
Amennyiben vízbe esne, NE próbálja meg azt kivenni. Húzza ki a dugaszt a csatlakozóaljzatból.
• Ne használja ruhák szárítására, ne hagyjon bútort 50 cm-nél közelebb a készülék előtt, és ne használja 4 m
2
alapterületűnél kisebb helyiségekben.
• A készüléket tartsa gyermekek által nem hozzáférhetőhelyen.
• Nem használhatják a készüléket gyermekek vagy magatehetetlen személyek, továbbá a készülék használatát
nem ismerőszemélyek, kivéve akkor, ha felügyeletüket a készülék használatához tartozó biztonsági
utasításokat ismerőszemély végzi.
2FŐALKOTÓRÉSZEK
3MŰKÖDTETÉS
1 Csatlakoztassa a ventilátoros hősugárzót a hálózathoz.
2 Használja a funkció választó gombot (2) a kívánt funkció kiválasztásához és fordítsa el a
hőmérséklet szabályozót (1) jobbra.
3 Amennyiben állandó szobahőmérsékletet szeretne elérni a melegítés funkció használata közben,
csúsztassa a hőmérséklet-szabályozót (1) a maximális állásba.
4 Amikor elérte a szobában a kívánt hőmérsékletet, lassan csúsztassa a hőmérséklet szabályozót (1)
balra, amíg halk “klikk” hangot nem hall, ekkor kikapcsol a jelzőfény, jelezvén, hogy a ventilátoros
hősugárzó kikapcsolt állásban van. A készülék automatikusan be- és kikapcsol, hogy fenntartsa a
megfelelőhőmérsékletet a helyiségben.
5 A ventilátoros hősugárzó kikapcsolásához állítsa a funkcióválasztót (2) 0 helyzetbe, és
csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról.
. MAGYAR
•c SOHA NE TAKARJA LE a készüléket, mert az túlmelegedhet.
•q
FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási
hulladékba. A készülék szakszerűártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is
hozzájárulhat környezete megóvásához.
1Hőmérséklet szabályozó
2 Funkció választó gomb:
0Ki
vszellőzés
1Melegítés 1000 W
2Melegítés 2000 W
3 Bekapcsolást jelzőlámpa
4 Elülsőszellőzőnyílás védőrácsa.
5 Fogantyú
6 Tápvezeték tároló rekesze
TV8425.book Page 15 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

16 MOD. TV8425
iA hősugárzó biztonsági termosztáttal van felszerelve, mely rendellenes túlmelegedés esetén
megszakítja az áramellátást. (pl. ha a levegőbemenet és kimeneti rácsokat letakarják, blokkolják,
a motor nem forog, vagy lassan forog). Amint a hősugárzó lehűlt, újból elindul.
4 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
‹A készüléket tisztítás előtt mindig kapcsolja ki, és húzza ki a hálózati csatlakozóból.
1 Hagyja lehűlni a készüléket.
2 A port és szöszöket porszívóval távolítsa el az elülsőrácsról.
3 Azt javasoljuk, hogy minden egyes fűtési időszak után tisztítsa meg a készüléket egy törlőkendővel,
és tárolja száraz helyen a dobozában.
4 Minden egyes használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék tökéletes állapotban van.
5 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM
rendeletnek megfelel.”
6 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046. Budapest, Kiss Ernőu. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074 / (1) 370-1041
7 GARANCIA FELTÉTELEK
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredőműködési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredőhibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték
le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy
szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelőföldelésű
dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értőszemély) próbálja
javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak szakember, szerviz javíthatja.
1ВАЖНО
•Прочетете внимателно тези инструкции, преди да пристъпите към използване на уреда иги
запазете за евентуални справки вбъдеще.
•Отстранете от външната страна иот вътрешността на уреда всички елементи, използвани за
предпазване по време на транспортирането или за рекламни промоции, като например, хартиени
или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон истикери.
•Този отоплителен уред свентилатор еотличен източник на допълнителна топлина: Той не
трябва да се разглежда като основна отоплителна система.
•Преди свързване на уреда, уверете се, че напрежението, указано на табелката със
спецификациите, отговаря на напрежението на електрическата мрежа вдома ви.
•Не запушвайте отворите за приток на въздух ине поставяйте никакви предмети върху
вентилационните или други отвори на уреда, тъй като това може да причини токов удар. Не
пъхайте нищо врешетката.
•Винаги поставяйте уреда върху твърда, равна ихоризонтална повърхност. Не разполагайте уреда
върху извънредно меки повърхности, например, върху леглото. Не използвайте върху мокри
повърхности или навън.
•Оставете достатъчно свободно пространство около уреда (поне 50 см. отгоре иотстрани, и120
см. отпред).
•Разположете отоплителния уред далеч от запалими материали (лепила, завеси, килим...).
•Не поставяйте отоплителния уред директно под електрическия контакт.
•Не използвайте отоплителния уред, ако захранващият кабел еповреден или ако забележите
някакви дефекти по уреда. От съображения за безопасност, занесете уреда за ремонт в
специализиран сервиз.
•Винаги изключвайте уреда от превключвателя (2) иизваждайте щепсела от контакта, когато не
го използвате.
•Не докосвайте решетката, тъй като може да емного гореща.
• Névleges feszültség: 230V
• Névleges teljesítmény: 2000 W • Érintésvédelmi osztály: Class II
• Zajszint: 56dBA
. БЪЛГАРСК
•c НИКОГА НЕ ПОКРИВАЙТЕ уреда, за да го предпазите от прегряване.
TV8425.book Page 16 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

MOD. TV8425 17
•Не поставяйте кабела под килими или подови покрития от други материали.
•Не поставяйте уреда върху кабела, ако уредът егорещ. Не включвайте уреда снамотан кабел.
•Не докосвайте уреда смокри ръце.
•Не използвайте уреда вблизост до бани, душове или плувни басейни, както идруги водни резервоари.
Ако отоплителният уред падне във водата, НЕ се опитвайте да го извадите. Изключете щепсела от
захранването.
•Не използвайте отоплителния уред за сушене на дрехи, не разполагайте мебели на разстояние, по-
малко от 50 см от предната част на уреда, или встаи спо-малко от 4м
2
площ на пода.
•Дръжте уреда далеч от деца.
•Този уред не трябва да се използва от деца иинвалиди или от хора, които нямат опит с
употребата на уреда, освен ако не са насочвани или наблюдавани от някой, който познава
инструкциите за безопасност, чието спазване енеобходимо за използването на уреда.
•Соглед предотвратяването на риска породен от случайно зануляване на термичния предпазител,
този прибор не трябва да бъде поставян до устройство свъншно превключване като таймер или да
бъде свързван към електрическа верига, която регулярно евключвана иизключвана до съоръжението.
2ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
3ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1Включете отоплителния уред велектрическия контакт.
2Използвайте селектора за режим (2), за да изберете желаната функция изавъртете
температурния регулатор (2) надясно.
3Ако искате да поддържате стабилна стайна температура, докато използвате функцията за
нагряване, завъртете температурния регулатор (1) вмаксимално положение.
4Когато стаята достигне желаната температура, бавно плъзнете температурния регулатор (1) наляво,
докато чуете леко „щракване”, светлинният индикатор ще се изключи, както ивентилаторът на
нагревателя. Уредът ще се включва иизключва, за да поддържа избраната температура встаята.
5За да изключите отоплителния уред, поставете селектора за режим (2) вположение 0 и
изключете уреда от контакта.
iВентилаторът на нагревателя има термостат за безопасност, който го изключва в
случай на прекомерно затопляне (например, ако решетките на входа иизпусткателния
отвор са блокирани, моторът не се включва или се включва бавно). Когато вентилаторът
се охлади, той отново ще започне да работи.
4ПОЧИСТВАНЕ ИПОДДРЪЖКА
‹
Преди почистване на уреда, уверете се, че той еизключен ищепселът еизваден от контакта.
1Оставете го да изстине.
2Прах имъх могат да се почистват от предната решетка спрахосмукачка.
3След края на отоплителния сезон, препоръчваме да почиствате уреда скърпа ида го
съхранявате всобствената му кутия на сухо място.
4Преди всяко използване проверявайте дали уредът евпълна изправност.
1 VAŽNO
• Prije uporabe aparata, pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih za buduće potrebe.
• Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su papirne ili
plastične vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice.
• Kalorifer je optimalan izvor dodatnog grijanja: Nemojte ga koristiti kao primarni sustav grijanja.
• Prije priključivanja na električnu mrežu provjerite je li napon naznačen na natpisnoj pločici uređaja jednak
naponu električne mreže u vašem domu.
• Kako biste spriječili električni udar, ne blokirajte otvore za zrak i ne postavljajte nikakve predmete na
ventilacijske i druge otvore uređaja. Ne umećite nikakve predmete u rešetku.
• Uvijek postavite kalorifer na čvrstu, ravnu vodoravnu površinu. Ne postavljajte uređaj na mekane površine
poput kreveta. Nemojte koristiti na mokrim površinama ili na otvorenom.
•q
ВАЖНО!! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте вкофата за боклук.
Вместо това, занесете го внай-близкото до вас място за приемане на ВТОРИЧНИ
СУРОВИНИ. Така ще помогнете за опазване на околната среда.
1Температурен регулатор
2Селектор за режим:
0Изкл.
vВентилация
1Нагряване 1000 W
2Нагряване 2000 W
3Светлинен индикатор „Вкл.”
4Предна решетка на изпускателния
отвор.
5Дръжка за носене
6Отделение за прибиране на кабела
. HRVATSKA
TV8425.book Page 17 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

18 MOD. TV8425
• Ostavite dovoljno slobodnog prostora oko kalorifera (barem 50 cm iznad i sa strana, te 120 cm s prednje strane).
• Ne postavljajte kalorifer u blizinu zapaljivih materijala (ljepila, zavjese, tepisi…).
• Ne postavljajte kalorifer izravno ispod mrežne utičnice.
• Ne koristite kalorifer u slučaju oštećenja kabela ili bilo kakvog kvara na aparatu. Iz sigurnosnih razloga, obratite
se samo ovlaštenom osoblju servisa.
• Kada ne koristite uređaj, isključite glavni prekidač(2) i izvucite kabel iz napajanja.
• Ne dirajte rešetku jer može biti jako vruća.
• Kabel ne smije prolaziti ispod tepiha ili drugih materijala.
• Ne postavljajte ugrijani uređaj na kabel. Ne koristite uređaj oko kojeg je omotan kabel.
• Ne dirajte uređaj mokrim rukama.
• Ne koristite uređaj u blizini kade, tuša, bazena i drugih spremnika s vodom. Ako kalorifer padne u vodu, NE
POKUŠAVAJTE ga izvaditi. Izvucite kabel iz napajanja.
• Ne koristite kalorifer za sušenje odjeće i udaljite prednju stranu uređaja od namještaja barem 50 cm. Ne
koristite uređaj u prostorijama manjim od 4 m
2
.
• Proizvod držite izvan dohvata djece.
•Ovajuređaj ne smiju koristiti osobe s posebnim potrebama i djeca, kao ni oni koji nemaju iskustva u korištenju
ovakvih uređaja, osim kada im pomažu ili ih nadziru osobe koje poznaju sigurnosne napomene koje je potrebno
slijediti za korištenje uređaja.
• Da biste izbjegli opasnosti povezane s neželjenim resetiranjem termalne sklopke, ne priključujte aparat na
eksterni sklopni uređaj, poput vremenskog releja, kao ni na strujni krug koji distributer električne energije
redovito uključuje i isključuje.
2 GLAVNI DIJELOVI
3 RAD
1 Priključite kalorifer na napajanje.
2 Koristite regulator funkcija(2) za odabir željene funkcije i okrenite kontrolu temperature (1) na desno.
3 Ako želite zadržati temperaturu prostorije stabilnom prilikom korištenja funkcije grijanja, postavite
regulator temperature (1) na maksimum.
4 Kada soba dosegne željenu temperaturu, polagano gurnite regulator temperature (1) na lijevo dok
se ne čuje lagani „klik“. Kontrolna lampica će se isključiti i kalorifer će se isključiti. Uređaj će se
uključivati i isključivati kako bi održao pravilnu temperaturu prostorije.
5Zaisključivanje kalorifera, namjestite regulator funkcija (2) u položaj 0 i isključite aparat iz struje.
iKalorifer ima sigurnosni termostat koji ga isključuje u slučaju prekomjernog zagrijavanja (npr. ako
rešetke za ulaz i izlaz zraka postanu blokirane, motor se ne okreće ili se okreće polagano.) Kada
se kalorifer ohladi, počet će ponovno raditi.
4ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
‹Prije čišćenja isključite uređaj i izvucite kabel iz napajanja.
1 Pustite ga neka se ohladi.
2Prašinaidlačice mogu se ukloniti s prednje rešetke usisavačem.
3 Po završetku zimskog razdoblja, preporučamo da očistite uređaj krpom te ga u kutiji pohranite na suho mjesto.
4Uređaj mora biti u savršenom stanju prije svake uporabe.
1 IMPORTANT
• Înainte de a utiliza aparatul citiţi cu atenţie instrucţiunile şi păstraţi-le pentru a le putea consulta pe viitor.
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe durata transportului sau pentru
promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete, care sunt
prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe exteriorul acestuia.
•c NIKADA NE POKRIVAJTE uređaj kako bi spriječili pregrijavanje.
•q
VAŽNO!! NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u najbliže
ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša.
1 Regulator temperature
2 Regulator funkcija:
0Isključeno
vVentilacija
1Grijanje 1000 W
2Grijanje 2000 W
3 On“ kontrolna lampica (Uključeno)
4 Rešetka izlaznoga zraka
5 Drška
6 Spremnik za kabel
. ROMÂNĂ
TV8425.book Page 18 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

MOD. TV8425 19
• Acest radiator cu aer este o excelentăsursăsuplimentarăde căldură: Acesta nu trebuie considerat un sistem
principal de încălzire.
• Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-văcătensiunea indicatăpe plăcuţa cu specificaţii este aceeaşi cu
tensiunea existentăla priza din locuinţa dumneavoastră.
• Nu obstrucţionaţi orificiile de intrare a aerului sau nu aşezaţi niciun obiect pe partea superioarăa ventilelor sau
deschiderilor aparatului, deoarece acest lucru poate cauza un şoc electric. Nu introduceţi obiecte în grilaj.
•Aşezaţi întotdeauna radiatorul cu aer pe o suprafaţă solidă, netedăşi orizontală. Nu aşezaţi aparatul pe
suprafeţe foarte moi, precum paturi. A nu se utiliza pe suprafeţe umede sau în afara camerei.
•Lăsaţi destul spaţiu în jurul radiatorului cu aer (cel puţin 50 cm deasupra şi în părţile laterale şi 120 cm în faţă).
•Nuaşezaţi radiatorul cu aer în apropierea materialelor inflamabile (adezivi, perdele, covoare...).
•Nuaşezaţi radiatorul cu aer imediat sub o sursăde energie electrică.
•Nufolosiţi radiatorul cu aer dacăobservaţi deteriorări ale cablului de alimentare sau dacăobservaţi orice fel de
defecţiuni ale aparatului. Din motive de siguranţă, duceţi aparatul la un centru de asistenţă tehnicăautorizat.
• Asiguraţi-văîntotdeauna căaţi oprit butonul de reţea (2) şi scoateţi aparatul din prizăcând nu îl folosiţi.
• Nu atingeţi grilajul, deoarece acesta poate deveni foarte fierbinte.
• Nu puneţi cablul de alimentare pe sub covoare sau pe sub alt tip de material.
•Nuaşezaţi aparatul peste cablul de alimentare când aparatul este fierbinte. Nu puneţi aparatul în funcţiune
cu cablul înfăşurat.
• Nu umblaţi la aparat cu mâinile ude.
• Nu utilizaţi aparatul în apropierea băilor, duşurilor sau piscinelor sau a oricăror recipiente cu apă. Dacăradiatorul
cu aer cade în apă, NU ÎNCERCAŢI săîl scoateţi. Deconectaţi-l scoţându-l din priză.
•Nufolosiţi radiatorul cu aer pentru a usca rufe, nu lăsaţi articole de mobilăla o distanţă mai micăde 50 cm de
aparat şi nu îl utilizaţi în camere cu suprafaţă mai micăde 4m
2
.
•Nulăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Acest aparat nu trebuie folosit de copii şi persoane cu dizabilităţi sau de cei fărăexperienţă în folosirea
aparatului, cu excepţia cazului în care sunt îndrumaţi sau supravegheaţi de persoane care cunosc instrucţiunile
de utilizare care trebuie urmate pentru utilizarea aparatului.
• Pentru a evita pericolele ce pot apărea în urma unei resetări accidentale a decuplării termice, acest aparat nu
trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutaţie extern, cum ar fi un temporizator şi, de asemenea, nu trebuie
conectat la un circuit care este în mod regulat închis şi deschis de către dispozitiv.
2 COMPONENTELE PRINCIPALE
3 FUNCŢIONARE
1 Introduceţi radiatorul cu aer în priză.
2 Utilizaţi selectorul de funcţii (2) pentru a alege funcţia dorităşi răsuciţi spre dreapta dispozitivul
pentru controlul temperaturii (1).
3Dacădoriţi sămenţineţi o temperaturăstabilăîn cameră, în timp ce utilizaţi funcţia de încălzire,
răsuciţi la maximum regulatorul de temperatură(1).
4Dupăce camera a atins temperatura dorită, împingeţi uşor spre stânga regulatorul de temperatură
(1) pânăcând veţi auzi un „clic”; lampa pilot se va stinge automat, iar radiatorul cu aer se va opri.
Aparatul va porni şi se va opri pentru a menţine temperatura potrivităîn cameră.
5 Pentru a opri radiatorul cu aer, mişcaţi selectorul de funcţii (2) la poziţia 0 şi scoateţi aparatul din priză.
i
Radiatorul cu aer are un termostat de siguranţă care se opreşte automat în cazul unei supraîncălziri
anormale (de exemplu, dacăgrilajul de admisie şi evacuare a aerului se blochează, dacămotorul nu se
răsuceşte sau se răsuceşte uşor). Dacăradiatorul cu aer se răceşte, acesta va începe săporneascădin nou.
4 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
‹Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-văcăacesta este oprit şi scos din priză.
1Lăsaţi-l săse răcească.
2Prafulşi scamele pot fi îndepărtate din grilajul frontal cu un aspirator.
3Dupăfiecare anotimp, vărecomandăm săcurăţaţi aparatul cu o cârpăşi să-l păstraţi în cutie, într-un loc uscat.
4 Înainte de fiecare utilizare, asiguraţi-văcăaparatul este în stare perfectă.
•c NU ACOPERIŢI NICIODATĂaparatul pentru a nu provoca supraîncălzirea acestuia.
•q
IMPORTANT!! Atunci când doriţi săaruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi niciodatăla gunoi.
Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi
prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului înconjurător.
1 Dispozitiv pentru controlul temperaturii
2 Selector de funcţii:
0Off (Oprit)
vVentilaţie
1Încălzire 1000 W
2Încălzire 2000 W
3 Bec indicator „On” (pornit)
4 Grilaj frontal de evacuare a aerului
5 Mâner pentru transport
6 Dispozitiv pentru cablul de alimentare
TV8425.book Page 19 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

TV8425.book Page 23 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Heater manuals