Sovelor MT30 Parts list manual

MT30
86(5$1'0$,17(1$1&(%22.
en
0$18(/'ಬ87,/,6$7,21(7'(0$,17(1$1&(
fr

1
SCHÉMA ÉLECTRIQUE / WIRING DIAGRAM
Assemblage / Assembly

2
Description des éléments / Main components

1
FR
NORMES DE SÛRETÉ
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
DÉBALLAGE
FONCTIONNEMENT
NORMES DE SÛRETÉ
IMPORTANT : Lisez attentivement et
intégralement le mode d’emploi avant de
procéder à l’assemblage, à la mise en service ou à
l’entretien de cet appareil. L’utilisation du
réchauffeur peut occasionner de sérieuses
lésions, produites par des brûlures, des
incendies ou des décharges électriques.
Cet appareil transportable est conçu pour le
chauffage d’espaces clos tels les entrepôts, les
magasins et les logements. Il est fabriqué dans le
respect de la norme EN 60335-2-30.
•N’utilisez jamais l’appareil dans des locaux
contenant de l’essence, des solvants, des
vernis ou autres vapeurs hautement
inflammables, ou encore dans le voisinage
immédiat de tentures.
•Ne laissez pas s’approcher de l’appareil les
enfants ou les animaux.
•Alimentez l’appareil exclusivement par un
courant de la tension et de la fréquence
spécifiées sur la plaquette des
caractéristiques techniques.
•N’utilisez que des rallonges à trois fils,
correctement connectées à la terre et ayant
une section ad hoc.
•Débranchez l’appareil lorsque vousne
l’utilisez pas.
•L’appareil ne doit pas être placé au-dessous
d’une prise de courant.
•Si vous laissez provisoirement l’appareil
dans des conditions n’assurant pas la
sécurité, faites en sorte qu’il ne puisse être
utilisé et débranchez-le en tous les cas de la
prise murale.
•N’utilisez pas l’appareil de chauffage avec
des programmateurs, des temporisateurs ou
tout autre dispositif qui le mette en route
automatiquement : il existe un risque
d’incendie si l’appareil est couvert ou mal
installé.
•N’utilisez pas cet appareil de chauffage dans le
voisinage immédiat de baignoires, de
douches ou de piscines.
•Avant d’entreprendre toute opération
d’entretien ou de réparation de l’appareil, la
fiche d’alimentation doit impérativement être
débranchée de la prise de courant.
•N’effectuez jamais d’opération d’entretien
lorsque le réchauffeur est chaud ou en
marche.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
Cf. fig. 2 p. 2
1)Manche, 2)Parabole, 3)Lampe, 4)Grille de
protection, 5)Roue pivotante, 6)Pied, 7)Rallonge,
8)Enveloppe, 9)Pommeau de fixation,
10)Interrupteurs de mise en route, 11)Presse à câble
et porte fusible, 12)Câble d’alimentation, 13)Roue
pivotante avec frein.
DÉBALLAGE
•Défaites complètement le matériel utilisé pour
l’emballage et le transport de l’appareil.
•Sortez tous les éléments de l’emballage.
•Si le réchauffeur semble endommagé, informez-en
le concessionnaire qui vous a vendu
l’appareil.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT!: Lisez très attentivement les
avertissements exposés dans la section ‘Normes de
sûreté’. Vous devez vous y conformer pour faire
fonctionner ce réchauffeur en toute sécurité.
Contrôlez que chaque composant du câble
d’alimentation soit intact. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabriquant, par son service après-vente ou par une
personne présentant des qualifications analogues.
Vérifiez que les caractéristiques électriques de la
prise de courant correspondent aux indications de la
notice et de la plaquette des caractéristiques
techniques de la machine. Placezl’appareil sur une
surface plane.
N’allumez pas l’appareil si les lampes ne se
trouvent pas en position horizontale.
ALLUMAGE DU RÉCHAUFFEUR Branchez le
câble d’alimentation au réseau électrique.
Tournez les interrupteurs situés sur l’arrière de la
machine en position 1. Les lampes émettent alors
une lumière rouge et l’appareil atteint son rendement
maximum. En n’allumant qu’un interrupteur, vous
obtiendrez la moitié de la puissance et une seule
lampe sera allumée. Pour obtenir la puissance
maximum, vous devez actionner les deux
interrupteurs, ce qui allume les deux lampes.
EXTINCTION
Remettez les deux interrupteurs en position 0,
débranchez l’appareil du réseau électrique et
attendez quelques minutes qu’il refroidisse.

RÉVISION ET CÔNTROLE PÉRIODIQUE
IDENTIFICATION DES PANNES DONNÉES
TECHNIQUES
2
FR
RÉVISION ET CÔNTROLE
PÉRIODIQUE
Lorsque l’appareil n’a pas été utilisé pendant quelque
temps, effectuez un nettoyage général avant de le
ranger. Rangez-le dans un endroit sec et à l’abri de la
poussière. Lorsque vous utilisez à nouveau
l’appareil, vérifiez l’état du câble électrique ; si vous
avez le moindre doute concernant son intégrité, faites
appel au service après-vente.
Dans tous les cas, faites contrôler l’appareil une fois
par an.
Seules des personnes qualifiées et agréées par le
fabriquant peuvent intervenir sur l’appareil pour
n’importe quelle opération.
IDENTIFICATION DES PANNES
ATTENTION : Le réchauffeur est équipé d’une protection interne contre les surcharges de tension.
PANNE CAUSE SOLUTION
L’une des lampes ne s’allume pas La lampe a brûlé Remplacez-la
L’appareil ne se met pas en marche Le fusible a brûlé
Les branchements sont interrompus
Les lampes sont défectueuses
Remplacez-le
Débranchez la fiche et contrôlez
les branchements
Remplacez-les
L’une des lampes ne produit pas une
lumière uniforme
La lampe est défectueuse Remplacez-la
110V – 50Hz
1500W
3000W
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation électrique
Puissanc the ermique minimum
Puissanc the ermique maximum
Absorption maximum
220/240V – 50Hz
1500W
3000W
13A 27A

1
GB
SAFETY INFORMATION
MAIN COMPONENTS
REMOVAL OF THE HEATER FROM THE PACKAGE
OPERATION
SAFETY INFORMATION
IMPORTANT: Carefully read all the Operator's
Manual before assembling, starting or performing
maintenance operations on the heater. The heater
may cause severe accidents due to burns, fires or
electric discharges.
This heater is portable and is designed for indoor
heating of areas like warehouses, shops and homes.
The heater is compliant with the requirements of
Standard EN 60335-2-30.
•Never install the heater in rooms containing
gasoline, solvents, paints or other highly
inflammable materials or close to curtains.
•Keep the heater away from children and
pets.
•Verify that the supply voltage and frequency are
compliant with the data specified on the
nameplate.
•Always use three-wire grounded extensions
with an adequate section.
•Disconnect the heater from the mains when it is
not in use.
•The heater should not be positioned
immediately below a socket.
•Before leaving the heater unattended, make
sure it cannot be used and always
disconnect it from the mains.
•Never use the heater with programmers,
timers or other devices that could
automatically start it, as fires could break out if
the heater is not covered or located in a
correct position.
•Never use the heater next to bathtubs,
showers or swimming pools.
•Always disconnect the heater from the mains by
pulling the plug out of the wall socket before
servicing, cleaning or repairing the heater.
•Never perform maintenance operations when the
heater is hot or running.
MAIN COMPONENTS See fig. 2 Page 2
1)Handle, 2)Parabola, 3)Lamp, 4)Protection grille,
5)Pivoting wheel, 6)Foot, 7)Extension, 8)Cover,
9)Fixing knob, 10)On/Off switches, 11)Cable tie and
fuse holder, 12)Power cable, 13)Pivoting wheel with
brake.
REMOVAL OF THE HEATER
FROM THE PACKAGE
•Remove all the packaging materials used for
transportation purposes.
•Remove all the items from the boxes.
•If the heater appears to be damaged, report
the damage to the retailer from which it has
been purchased.
OPERATION
WARNING: Carefully read the warnings listed in
section Safety Information in this manual and
follow them carefully to operate the heater in full
safety.
Verify that the power cable is not damaged.
Damaged power cables must be replaced by the
manufacturer or by its technical service or, at any
rate, by a qualified technician trained to prevent all
possible risks. Verify that the technical specifications of
the socket comply with those listed in the
instructions or shown on the nameplate of the heater.
Place the heater on a flat surface.
Do not turn the heater on if the lamps are not in
horizontal position.
STARTING THE HEATER
Connect the power cable to the mains.
Move the switches on the rear of the machine to
position 1. The lamps immediately turn red as soon as
the heater reaches its maximum power. If one switch
is pressed, the heater runs at half of its power and one
lamp only turns on. To use the heater at its maximum
power, it is necessary to press both switches in
order to turn both lamps on.
TURNING THE HEATER OFF
Move both switches to position 0 and disconnect the
heater from the mains. Wait a few minutes to allow it to
cool down.

REGULAR CLEANING AND INSPECTION
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL SPECIFICATIONS
2
GB
REGULAR CLEANING AND
INSPECTION
Before storing the heater for long periods of time,
clean it thoroughly. Always place it in a dry room and
protect it from dust. Before reusing the heater, check
the conditions of the power cable. When in doubt, call the
Technical Assistance.
The heater should always be inspected once a year. The
heater should be serviced by qualified
technicians authorized by the manufacturer.
TROUBLESHOOTING
WARNING: the heater has an internal overvoltage protection.
FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION
One of the lamps doesn't turn on Blown lamp Replace
The heater doesn't start Blown fuse
Faulty connections (interrupted)
Faulty lamps
Replace
Disconnect the plug and inspect
the connections
Replace
One of the lamps does not stay
on permanently
Faulty lamp Replace
110V – 50Hz
1500W
3000W
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply
Minimum heating power
Maximum heating power
Maximum absorption
220/240V – 50Hz
1500W
3000W
13A 27A
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality materials
and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it
means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your
oldproduct with your normal household waste. The correct disposal of your
old product will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé
- Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants
de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signifie
que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets
électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés
avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit
usagé aidera à prévenir les conéquences négatives potentielles contre
l’environnement et la santé humaine.

Dantherm S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), ITALY
Dantherm S.p.A.
ȼɢɚȽɚɪɞɟɫɚɧɚ11, 37010
ɉɚɫɬɪɟɧɝɨȼɟɪɨɧɚɂɌȺɅɂə
Dantherm Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
*ąGNL32/$1'
Dantherm Sp. z o.o.
ɭɥɆɚɝɚɡɢɧɨɜɚ$
62-023 ȽɚɞɤɢɉɈɅɖɒȺ
Dantherm SAS
9(1,66,(8;&HGH[)5$1&(
Dantherm SAS
23 ɭɥȿɜɝɟɧɢɹɏɟɧɚɮɮɚ±ɐɋ
ȼȿɇɂɋɖȿɐɟɞɟɤɫɎɊȺɇɐɂə
Dantherm LLC
ul. Transportnaya 22/2,
6783,120RVFRZUHJLRQ5866,$
ɈɈɈ©Ⱦɚɧɬɟɪɦª
ɍɥɌɪɚɧɫɩɨɪɬɧɚɹ
ɝɋɬɭɩɢɧɨɆɨɫɤɨɜɫɤɚɹɨɛɥɊɎ
Dantherm China LTD
8QLW% YXQFKXDQ5G
6KDQJKDL&+,1$
Dantherm China LTD
ɘɧɶɱɭɚɧɶɪɨɚɞɫɬɪɨɟɧɢɟȼ
ɒɚɧɯɚɣɄɂɌȺɃ
Dantherm SP S.A.
&&DODER]RV3ROtJRQR,QGXVWULDO
$OFREHQGDV0DGULG6P$,1
Dantherm SP S.A.
ɐɄɚɥɚɛɨɡɨɫɉɨɥɢɝɨɧɨɂɧɞɭɫɬɪɢɚɥ
ȺɥɤɨɛɟɧɞɚɫɆɚɞɪɢɬɂɋɉȺɇɂə
Table of contents
Languages:
Other Sovelor Heater manuals

Sovelor
Sovelor ELITE C30 Manual

Sovelor
Sovelor F35 User manual

Sovelor
Sovelor TITAN 155 User manual

Sovelor
Sovelor HP30 User manual

Sovelor
Sovelor JUMBO 120 User manual

Sovelor
Sovelor MINISUN DC Manual

Sovelor
Sovelor GA/N45C Operating instructions

Sovelor
Sovelor C40G Manual

Sovelor
Sovelor HPV MAX User manual

Sovelor
Sovelor FARM 95 User manual