SRAM Guide Ultimate User manual

95-5018-011-000 Rev C
© 2015 SRAM, LLC
Guide Ultimate
Bleed and Hose Shortening
User Manual
Guide de l’utilisateur des
freins Guide Ultimate :
purger et raccourcir les
durites
Manual do Utilizador para
Sangrar e Encurtar o Tubo
Flexível dos travões Guide
Ultimate
Bedienungsanleitung zum
Entlüften und Kürzen
der Leitungen von Guide
Ultimate-Bremsen
Manuale dell'utente per lo
spurgo di Guide Ultimate e
l'accorciamento del tubo
Guide Ultimate
のブリーディ
ングおよびホース短縮
ユーザー・マニュアル
Manual de usuario:
recorte del manguito y
purgado de los frenos
Guide Ultimate
Ontluchten van Guide
Ultimate remmen en
inkorten van de slang
Gebruikershandleiding
Guide Ultimate 排空及软管截
短用户手册
Guide Ultimate
Bleed and Hose Shortening

2
2.5 T8 T10 T10 2.5
8
Grease
DOT Compatible Grease
Highly specialized tools and supplies
are required for the installation
of your SRAM components. We
recommend that you have a qualified
bicycle mechanic install your SRAM
components.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants SRAM.
Nous vous recommandons de faire
installer vos composants SRAM par un
mécanicien vélo qualifié.
São necessárias ferramentas
altamente especializadas e produtos
específicos para a instalação dos seus
componentes SRAM. Recomendamos
que mande um mecânico de
bicicletas qualificado instalar os seus
componentes SRAM.
Für den Einbau Ihrer SRAM-
Komponenten werden Spezialwerkzeuge
und spezielles Material benötigt. Es wird
empfohlen, den Einbau Ihrer SRAM-
Komponenten von einem qualifizierten
Fahrradmechaniker durchführen zu
lassen.
Sono necessari strumenti e
forniture altamente specializzati
per l’installazione dei componenti
SRAM. Consigliamo di far installare i
componenti SRAM da un meccanico
per biciclette qualificato.
43".؝ٝه٦طٝزך《➰ֽחכծꬊ
䌢ח暴婊זخ٦ֶٕ״ן➰㾩ㅷָ䗳銲דׅկ
䔲爡דכծ43".؝ٝه٦طٝزך《➰
ֽכծ㼔ך荈鯄鮦侭⪒㡦ח⣛걾ֿׅה
䱿㤺׃גְתׅկ
Para instalar los componentes SRAM
se necesitan herramientas y accesorios
muy especializados. Recomendamos
que confíe la instalación de sus
componentes SRAM a un mecánico de
bicicletas cualificado.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de
installatie van uw SRAM-componenten.
We bevelen aan om uw SRAM-
componenten door een vakbekwame
fietsenmaker te laten installeren.
㸝鄳43".絆⟝銳ꬋ䌢⚁⚌涸䊨Ⱘㄤ欽
ㅷկ䧮⟌䒊雳䝠雮⚁⚌涸荈遤鲨䪮䊨㸝鄳
43".絆⟝կ
Hydraulic Hose Cutter
Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar
Werkzeuge und Material Strumenti e forniture خ٦ֶٕ״ן➰㾩ㅷ
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden 䊨Ⱘㄤ欽ㅷ

3
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand
the safety and warranty document
before proceeding with installation.
Improperly installed components
are extremely dangerous and could
result in severe and/or fatal injuries.
If you have any questions about the
installation of these components,
consult a qualified bicycle mechanic.
This document is also available on
www.sram.com.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous devez lire et comprendre les
consignes de sécurité ainsi que
la garantie avant de procéder à
l’installation des composants. Des
composants installés de manière
inappropriée sont extrêmement
dangereux et peuvent provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Pour
toute question concernant l’installation
de ces composants, consultez un
mécanicien vélo professionnel. Ce
document est également disponible
sur www.sram.com.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Tem que ler e compreender o
documento sobre segurança e garantia
antes de proceder com a instalação.
Os componentes instalados de
forma incorrecta são extremamente
perigosos e poderão resultar em lesões
graves e/ou fatais. Se tiver quaisquer
perguntas sobre a instalação destes
componentes, consulte um mecânico
de bicicletas qualificado. Este
documento também está disponível
em www.sram.com.
SICHERHEITSHINWEISE
Sie müssen die Sicherheits- und
Garantiehinweise gelesen und verstanden
haben, bevor Sie mit der Montage
beginnen. Falsch montierte Komponenten
stellen eine erhebliche Gefahr dar und
könnten zu schweren und/oder tödlichen
Verletzungen führen. Wenn Sie Fragen
zur Montage dieser Komponenten haben,
wenden Sie sich an einen qualifizierten
Fahrradmechaniker. Dieses Dokument
steht auch unter www.sram.com zur
Verfügung.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L'utente deve leggere e comprendere
il documento di garanzia e sicurezza
prima di procedere all’installazione.
I componenti, se installati in modo
improprio, sono estremamente
pericolosi e potrebbero essere
all’origine di ferite gravi e/o mortali.
In caso di domande sull’installazione
di questi componenti, consultare un
meccanico per biciclette qualificato.
Il presente documento è disponibile
anche sul sito www.sram.com.
㸜Ⰻחֶ⢪ְְֻח
《➰ֽ㨣ׅחծ㸜Ⰻה⥂鏾חꟼ
ׅ鎸鶢䗳׆铣ծⰻ㺁椚鍑׃גֻ
ְׁկ؝ٝه٦طٝز麩ג《➰ֽ
הծꬊ䌢ח⽬ꤹז朐䡾חזծך穠卓ծ
ꅾ䏝תכ荜ㄏ涸זꥺ㹱䒷ֹ饯ֿֿׅה
ָ֮תׅկֿך؝ٝه٦طٝزך《
➰ֽחꟼ׃ג颵㉏ָ֮㜥さכծ姻鋉ך
荈鯄鮦侭⪒㡦ח׀湱锑ְֻׁկֿךوصُ
،ٕכXXXTSBNDPNח䲓鯹ׁגְ
תׅկ
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación,
es necesario que lea y entienda
el documento sobre garantía y
seguridad. Una instalación incorrecta
de los componentes puede resultar
sumamente peligrosa y ocasionar
lesiones graves o incluso mortales.
Si tiene alguna duda acerca de la
instalación de estas piezas, consulte
con un mecánico especialista en
bicicletas. Este documento también
está disponible en www.sram.com.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en begrijp het veiligheids- en
garantiedocument voordat u met
de installatie begint. Verkeerd
geïnstalleerde componenten kunnen
buitengewoon gevaarlijk zijn en
kunnen leiden tot ernstige en/of fatale
verwondingen. Als u vragen hebt over
de installatie van deze componenten,
raadpleeg een vakbekwame
fietsenmaker. Dit document is tevens
beschikbaar op www.sram.com.
㸝Ⰼ霹僈
㸝鄳䗳곢ꢓ靀䎇椚鍒㸝Ⰼㄤ餘⥂俒⟝կ鿈
⟝㸝鄳♶䔲僽匧⚹⽭ꤗ涸〳腊㼋荝⚚ꅾ欨
荛荝ㄐ涸➃魧⠟㹲կ㥵卓䝠㼆鿈⟝㸝鄳剣⟣
⡦毟霼ㅐ霧⚁⚌荈遤鲨䪮䊨կ劥俒⟝⛲
〄䋒㖈 XXXTSBNDPN ♳կ

4
WARNING
Use only DOT 4 or DOT 5.1 fluids with
SRAM hydraulic brakes. Do not use any
other fluid, it will damage the system
and make the brakes unsafe to use,
which could lead to serious injury and/
or death. Do not use mineral oil.
DOT fluids will damage painted
surfaces. If any fluid comes in contact
with a painted surface, wipe it off
immediately and clean with water.
Used DOT fluid must be recycled or
disposed of in accordance to local and
federal regulations.
Never pour used DOT fluid down a
sewage or drainage system or into the
ground or body of water.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que les liquides DOT 4 ou
DOT 5.1 avec les freins hydrauliques
SRAM. Le fait d’utiliser un autre
liquide pourrait endommager
le système et rendre les freins
dangereux, ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort. Ne pas
utiliser d’huile minérale.
Les liquides DOT endommagent les
surfaces peintes. Si du liquide entre
en contact avec une surface peinte,
essuyez-la immédiatement puis
rincez-la à l’eau claire.
Le liquide DOT usagé doit être
éliminé ou recyclé conformément aux
réglementations locales et nationales.
Il ne faut jamais déverser du liquide
DOT usagé dans les égouts ou
autres systèmes d’évacuation, ni sur
le sol, dans un cours d'eau ou une
étendue d’eau.
AVISO
Utilize apenas fluidos de travões DOT
4 ou DOT 5.1 nos travões hidráulicos
SRAM. Não use qualquer outro fluido,
porque iria danificar o sistema e tornar
inseguro o uso dos travões, o que
poderá causar ferimentos graves e/ou
morte. Não use óleo mineral.
Os fluidos de travões DOT danificam as
superfícies pintadas. Se qualquer fluido
entrar em contacto com uma superfície
pintada, limpe imediatamente e lave
com água.
O fluido DOT usado deverá ser
reciclado ou descartado de acordo
com os regulamentos locais e
nacionais.
Nunca despeje fluido DOT usado nos
sistemas de esgotos ou de drenagem,
nem no solo, nem num curso ou massa
de água.
WARNUNG
Verwenden Sie für SRAM-
Hydraulikbremsen ausschließlich
Bremsflüssigkeit der Qualität DOT 4
oder DOT 5.1. Verwenden Sie keine
anderen Flüssigkeiten; andernfalls
wird das System beschädigt und die
Funktion der Bremsen beeinträchtigt,
sodass die Gefahr von schweren
oder tödlichen Verletzungen besteht.
Verwenden Sie kein Mineralöl.
Bremsflüssigkeit greift lackierte
Oberflächen an. Wenn Bremsflüssigkeit
auf eine lackierte Oberfläche gerät,
wischen Sie sie sofort ab, und reinigen
Sie die betroffene Stelle mit Wasser.
Verbrauchte Bremsflüssigkeit muss
der Wiederverwertung zugeführt oder
vorschriftsgemäß entsorgt werden.
Verbrauchte Bremsflüssigkeit darf
nicht über den Abfluss oder die
Kanalisation bzw. in den Boden oder in
Gewässern entsorgt werden.
AVVERTENZA
Utilizzare solo fluidi DOT 4 o DOT
5.1 con freni idraulici SRAM. Non
utilizzare altri fluidi, in quanto l’uso di
altri fluidi danneggerebbe il sistema
e minerebbe la sicurezza dell’utilizzo
dei freni, il che potrebbe comportare
gravi lesioni e/o morte. Non utilizzare
olio minerale.
I fluidi DOT danneggiano le superfici
verniciate. Se un fluido viene a
contatto con una superficie verniciata,
pulirla immediatamente strofinandola
con acqua.
Il fluido DOT utilizzato deve essere
riciclato o smaltito secondo le
normative locali e nazionali.
Non versare mai il fluido DOT
utilizzato nelle fognature o nei sistemi
di scarico o sul terreno o in un corso
d’acqua.
陨デ
SRAM 屘㖇ـٖ٦ؗחכծDOT 4 תכ
DOT 5.1 ךؿٕ٦سך⢪欽׃גֻׁ
ְկ➭ךؿٕ٦سכ⢪欽׃זְדְֻׁկ
ءأذي䴦⫊׃גـٖ٦ָؗ㸜Ⰻח⢪欽
דֹזֻזծꅾ⫊ֶ״ן תכ娤❕ח
אזָ⽬ꤹ䚍ָ֮תׅկꊵ暟屘כ⢪欽
׃זְדְֻׁկ
DOT ؿٕ٦سכծ㝢鄲⫊תׅկؿٕ٦
سָ㝢鄲ח➰滠׃㜥さכծ湫ח䭎ֹ
《ծ宏ד幠崭׃תׅկ
⢪欽幥ך DOT ؿٕ٦سכծ䗳׆岀䖒ֶ
״ן勴⢽ָ㹀倯岀ח䖞גٔ؟؎ؙٕ
תכ䐖唱׃גְֻׁկ
⢪欽幥ך DOT ؿٕ٦س♴宏װ䱖宏ء
أذيח崧׃ծ㖑װ屎䊛ծ廩屜ח䰍
גֿהכ窫㼎ח׃זְדְֻׁկ
ATENCIÓN
Con los frenos hidráulicos SRAM, utilice
únicamente líquidos de freno DOT 4 o
DOT 5.1. No utilice ningún otro líquido,
pues dañaría el sistema y los frenos
dejarían de ser seguros, lo que podría
ocasionar lesiones graves o incluso
mortales. No utilice aceite mineral.
Los líquidos DOT dañan las superficies
pintadas. Si algo de líquido de
frenos llega a entrar en contacto
con una superficie pintada, quítelo
inmediatamente con un paño y limpie
la superficie con agua.
El líquido DOT gastado debe reciclarse
o desecharse como exige la legislación
local y federal.
En ningún caso deberá deshacerse del
líquido DOT gastado tirándolo por el
desagüe o arrojándolo al alcantarillado,
al suelo o a una masa de agua.
WAARSCHUWING
Gebruik in SRAM hydraulische
remmen alleen DOT 4- of DOT
5.1-vloeistof. Gebruik geen andere
vloeistof, dit zal het systeem
beschadigen en de remmen onveilig
maken, wat ernstig letsel en/of de
dood tot gevolg kan hebben. Gebruik
geen minerale olie.
DOT-vloeistof tast geverfde
oppervlakken aan. Als er vloeistof
in contact komt met een geverfd
oppervlak, neem het dan onmiddellijk
af en maak de plek schoon met water.
Gebruikte DOT-vloeistof moet worden
gerecycled of worden weggeruimd
overeenkomstig plaatselijke en
nationale voorschriften.
Giet gebruikte DOT-vloeistof nooit
in een riool- of afvoersysteem, op de
grond of in een watermassa.
陨デ
SRAM巊⾓ⵜ鲨➑〳⢪欽DOT 4 䧴DOT
5.1 ⵜ鲨屘կ霼⺡⢪欽⟣⡦Ⱖ➭ⵜ鲨屘やⴭ
⠔䰀㗁禹絡鸣䧭ⵜ鲨偽岁㸝Ⰼ⢪欽䎇㼋
荝⚚ꅾ➃魧⠟㹲ㄤ 䧴娥❖կ霼⺡⢪欽瀤暟
屘կ
DOT ⵜ鲨屘⠔䰀㗁屘怚կ㥵卓ⵜ鲨屘䱹
鍘ⵌ屘怚ⴭ䎾用⽰亭䱈䎇欽宐幡峤կ
欽鵂涸 DOT ⵜ鲨屘䎾呏䰘䔲㖑ㄤ翫齥佟䏎
涸錞㹁㔐佐䧴㢅縨կ
ⴗ⺡㼜欽鵂涸DOTⵜ鲨屘⧫⦝Ⰶ♴宐麤ծ
䱗宐禹絡ծ㖑䧴宐㚖⚥կ

5
1
The brakes should be installed with
the hose properly routed and secured
to the bicycle. To determine where to
cut the hose, hold the hose up to the
brake lever with a length that creates
a gentle bend in the hose and allows
the handlebar to freely turn from side
to side.
Les freins doivent être installés
correctement et les durites doivent
être convenablement fixées au cadre.
Pour savoir où couper la durite, faites-la
passer le long du cadre à partir du levier
de frein. Le passage de la durite ne doit
pas gêner les mouvements du guidon
d'un côté ou de l'autre.
Os travões deverão ser instalados
com o tubo flexível correctamente
encaminhado e fixado à bicicleta.
Para determinar onde deve cortar
o tubo flexível, leve o tubo flexível
até à alavanca do travão, com um
comprimento que cria uma suave
curva no tubo flexível e permite que o
guiador rode livremente para um lado
e para o outro.
Die Bremsen müssen montiert und
die Leitungen ordnungsgemäß am
Fahrrad verlegt und befestigt sein. Um
den Punkt zu bestimmen, an dem die
Leitung gekürzt werden muss, halten
Sie die Leitung so gegen den Hebel,
dass sie einen leichten Bogen bildet
und ausreichend Spiel verbleibt, um
den Lenker nach beiden Seiten frei
drehen zu können.
I freni vanno installati col tubo
correttamente instradato e fissato
alla bicicletta. Per determinare dove
tagliare il tubo, tenere il tubo in alto
verso la leva freno con una lunghezza
che crea una curva delicata nel tubo
e consente al manubrio di ruotare
liberamente da lato a lato.
ـٖ٦ؗ《➰ֽꥷחכծم٦أ姻
׃ֻٕ٦ذ؍ؚٝ׃ג荈鯄鮦חֹה《
➰ֽ䗳銲ָ֮תׅկم٦أךⴖ倖皘
䨽寸㹀ׅחכծم٦أـٖ٦ؗ٥ٖ
غ٦פה䒷ֹ♳־ג䬃ִׁծم٦أח֮
玎䏝ך箢װַזؕ٦ـָ婍״ֲח׃ծַ
אعٝسٕغ٦ָ⚕؟؎سח荈歋ח㔐ׇ
״ֲח׃גծم٦أך剑黝זꞿׁ寸ת
ׅկ
Los frenos deben instalarse con el
manguito bien colocado a lo largo de
su trayectoria y debidamente fijado a
la bicicleta. Para determinar la posición
por donde cortar el manguito, sujételo
por encima de la maneta de freno
dejando una longitud suficiente para
que el manguito describa una ligera
curva y permita el giro del manillar de
un lado a otro sin obstaculizarlo.
De remmen moeten worden
gemonteerd met de slang op de
juiste positie en stevig aan de fiets
vastgemaakt. Om te bepalen op welke
lengte de slang geknipt moet worden,
houd de slang tegen de remhendel
met een lengte die een flauwe bocht
in de slang maakt en waarbij het stuur
ongehinderd zijdelings kan draaien.
㸝鄳ⵜ鲨傞 鲱盗䎾鷓䔲饥絁䎇㔿㹁㖈荈遤
鲨♳կ⚹烁㹁䎾㖈ㆭ⚡⡙縨ⴗⶶ鲱盗䳣⡞
鲱盗㼜Ⱖ鵶䱹ⵌⵜ鲨勍♳Ⱖ䏞䎾腊⢪
鲱盗玕䗎䓮刼䎇⢪鲨䪾腊荈歋㖑䊩〸鲮⸓կ
Hose Shortening Raccourcissement des durites Como encurtar um tubo flexível
Kürzen der Leitung Accorciamento del tubo م٦أך瀉簭
Acortar manguitos De slang inkorten 鲱盗䨔瀊
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
Medir Meten

6
2
4
NOTICE
Do not engage the brake lever while
the hose is removed. Engaging the
brake lever will result in loss of fluid.
AVIS
Veillez à ne pas tirer sur le levier tant
que la durite n’est pas attachée. Si
vous tirez sur le levier, du liquide de
frein va s’échapper.
NOTIFICAÇÃO
Não accione a alavanca do travão
enquanto o tubo flexível estiver
retirado. Accionar a alavanca do travão
provocará perda de fluido.
HINWEIS
Achten Sie darauf, den Bremshebel
bei abgenommener Bremsleitung
nicht zu betätigen. Andernfalls tritt
Bremsflüssigkeit aus.
AVVISO
Non azionare la leva del freno mentre
il tubo è rimosso. L'azionamento
della leva del freno comporterebbe la
perdita di fluido.
岣䠐✲갪
م٦أָ㢩גְ儗חծـٖ٦ؗ٥ٖغ٦
⢪זְ״ֲח岣䠐׃גְֻׁկـٖ٦
ؗ٥ٖغ٦⡲⹛ׅהծؿٕ٦سָ崧
⳿ג׃תְתׅկ
AVISO
Tenga cuidado de no accionar la
maneta de freno mientras desconecta
el manguito. Si acciona la maneta de
freno, se derramará líquido de frenos.
MEDEDELING
Wees voorzichtig zodat u de
remhendel niet dichtknijpt terwijl de
slang verwijderd is. Het dichtknijpen
van de remhendel leidt tot
vloeistofverlies.
곢濼
㖈》♴鲱盗傞♶銳䭽⾓ⵜ鲨勍կ䭽⾓ⵜ鲨勍
㼜㼋荝䰀㣟ⵜ鲨屘կ
Remove Retirer Retire
Entfernen Rimuovere
Quitar Verwijderen
3
8

7
NOTICE
Cutting the hose introduces air into
the brake system. You must bleed
the brakes to ensure optimal braking
performance.
A small amount of DOT fluid may
drip from the hose when it is cut,
this is normal. Immediately clean any
DOT fluid that comes in contact with
painted surfaces with water.
AVIS
Le fait de couper la durite fait
pénétrer de l’air dans le système
de freinage. Pour garantir un
fonctionnement optimal de vos freins,
vous devez les purger.
Quelques gouttes de liquide DOT
peuvent s’écouler de la durite lorsque
vous la coupez : ceci est normal.
Si du liquide DOT entre en contact
avec une surface peinte, nettoyez-la
immédiatement à l’eau claire.
NOTIFICAÇÃO
Ao cortar o tubo flexível, introduz-se
ar no sistema de travões. Tem que
sangrar os travões para assegurar uma
eficiência óptima da travagem.
Uma pequena quantidade de fluido
DOT poderá escorrer do tubo flexível
quando é cortado, mas isso é normal.
Limpe imediatamente qualquer fluido
DOT que entre em contacto com
superfícies pintadas, com água.
HINWEIS
Durch das Kürzen der Leitung gelangt
Luft in das Bremssystem. Sie müssen
die Bremsen entlüften, um eine
optimale Bremsleistung sicherzustellen.
Beim Schneiden der Leitung kann
eine geringe Menge Bremsflüssigkeit
austreten. Dies ist normal. Wenn
Bremsflüssigkeit auf eine lackierte
Oberfläche gerät, wischen Sie sie
sofort ab, und reinigen Sie die
betroffene Stelle mit Wasser.
AVVISO
Tagliando il tubo, si introduce aria
all’interno del sistema dei freni.
È necessario spurgare i freni per
assicurare prestazioni di frenata
ottimali.
Una piccola quantità di fluido DOT
potrebbe gocciolare dal tubo quando
è tagliato; ciò è normale. Pulire
immediatamente con acqua l'eventuale
fluido DOT che dovesse venire a
contatto con le superfici verniciate.
岣䠐✲갪
م٦أⴖ倖ׅהծـٖ٦ؗ٥ءأذي
ח瑞孡ָⰅתׅկ剑葺ךـٖ٦ؗ䚍腉
然㹋ח涪䳸ׇׁծـٖ٦ؗךـٔ٦
ر؍ؚٝ遤ֲ䗳銲ָ֮תׅկ
ⴖ倖ךꥷחծم٦أַ㼰ꆀך DOT ؿٕ٦
سָֿר⳿ֿהָ֮תָׅծֿכ
姻䌢דׅկDOT ؿٕ٦سָ㝢鄲ח➰滠׃
㜥さכծ湫ח䭎ֹ《ծ宏ד幠崭׃תׅկ
AVISO
Al cortar el manguito, entrará aire en el
sistema de frenos. Para garantizar un
funcionamiento óptimo de los frenos,
es necesario purgarlos.
Al cortar el manguito es normal que
gotee del mismo un poco de líquido de
frenos DOT. Limpie inmediatamente con
agua todo el líquido DOT que entre en
contacto con superficies pintadas.
MEDEDELING
Het knippen van de slang introduceert
lucht in het remsysteem. Ontlucht de
remmen voor de beste remprestaties.
Een kleine hoeveelheid DOT-vloeistof
kan tijdens het snijden uit de slang
druppelen, dit is normaal. Maak
geverfde oppervlakken die met
DOT-vloeistof in aanraking komen
onmiddellijk schoon met water.
곢濼
ⴗⶶ鲱盗⠔㼜瑟孞䒸Ⰶⵜ鲨禹絡կ䝠䗳곢䱗
瑟ⵜ鲨絆⟝⟄烁⥂剒⠏ⵜ鲨䚍腊կ
ⴗⶶ鲱盗傞㼱ꆀ DOT ⵜ鲨屘〳腊⠔➢鲱
盗⚥忹ⴀ鵯僽姻䌢涸կ用⽰欽宐幡峤䱹鍘
ⵌ屘怚涸 DOT ⵜ鲨屘կ
Use a SRAM hydraulic
hose cutter to cut the
excess hose at the lever.
Utilisez un coupe-durite
hydraulique SRAM pour
couper le surplus de durite
au niveau du levier.
Use uma ferramenta de
corte de tubo flexível
hidráulico SRAM para
cortar o excesso de tubo
flexível na alavanca.
Schneiden Sie mit einem
SRAM-Hydraulikleitungs-
schneider die überschüssige
Bremsleitung am Hebel ab.
Utilizzare una fresa per
tubi idraulici SRAM per
tagliare l'eccesso di tubo
alla leva.
43".屘㖇م٦أؕحة٦
⢪欽׃גծٖغ٦ך皘䨽ד⡭
ⴓזم٦أⴖ倖׃תׅկ
Utilice un cortamanguitos
hidráulico de SRAM
para recortar el tramo
sobrante de manguito que
sobresale de la maneta.
Gebruik een SRAM
hydraulische slangsnijder
om het overschot aan
slang bij de hendel af te
knippen.
欽43".巊⾓鲱盗ⴗⶶ㐼
㖈ⵜ鲨勍鿈⡙ⴗⶶ㢴⡮涸鿈
ⴔկ
5
Remove Retirer Retire
Entfernen Rimuovere
Quitar Verwijderen

8
Stealth-a-majig aids in the assembly
of frames with internal hose routing.
Stealth-a-majig brakes are shipped
as a separate lever and hose/caliper
assembly. The hose is run through
a frame and connected to the lever
without requiring a bleed.
Stealth-a-majig brake levers are
identified by "Stealth-a-majig Only"
printed at the hose end.
Avec le système Stealth-a-majig, le
montage des cadres est plus aisé grâce
au cheminement interne des durites. Les
freins Stealth-a-majig sont conditionnés
sous forme de levier et étrier/durite
indépendants. La durite passe dans le
cadre. Elle est connectée au levier sans
nécessiter de purge du système.
Vous pouvez reconnaître les leviers de
frein Stealth-a-majig par l’inscription
« Stealth-a-majig Only » apposée au
point d’attache de la durite.
Stealth-a-majig ajuda na montagem de
quadros com encaminhamento interno
do tubo flexível. Os travões Stealth-a-
-majig são enviados como um conjunto
separado de alavanca e tubo flexível/
maxila. O tubo flexível é passado
através do quadro e ligado à alavanca
sem necessitar de ser sangrado.
As alavancas de travões Stealth-a-majig
são identificadas por “Stealth-a-majig
Only” (Apenas para Stealth-a-majig)
impresso na extremidade do tubo flexível.
Stealth-a-majig vereinfacht die Montage
bei Rahmen mit innenverlegten
Bremsleitungen. Stealth-a-majig-
Bremsen werden als separate Hebel- und
Bremsleitungs-/Bremssattel-Baugruppe
geliefert. Die Bremsleitung wird durch
den Rahmen geführt und an den Hebel
angeschlossen, ohne dass das System
entlüftet werden muss.
Stealth-a-majig-Bremshebel sind durch
den Aufdruck „Stealth-a-majig Only“
am Leitungsende gekennzeichnet.
Stealth-a-majig facilita l’assemblaggio
dei telai con l’instradamento del tubo
interno. I freni Stealth-a-majig vengono
consegnati come un gruppo separato
leva e pinza/tubo. Il tubo viene fatto
passare attraverso un telaio e collegato
alla leva senza richiedere lo spurgo.
Le leve del freno Stealth-a-majig sono
identificate dalla scritta “Stealth-a-majig
Only” stampata all’estremità del tubo.
4UFBMUIBNBKJH כծⰻ鿇חم٦إٔ٦
ذ؍ؚׅٝؿٖ٦يך،إٝـٔח剣⸬
דׅկ4UFBMUIBNBKJH ـٖ٦ؗכծⴽ⦐ך
ٖغ٦ֶ״ןم٦أ ٍؗٔػ٦٥،إٝ
ـٔה׃ג⳿蚚ׁגְתׅկم٦أכؿ
ٖ٦يⰻחꂁ׃גٖغ٦ח䱸竲׃ծـٔ٦
ر؍ؚٝ遤ֲ䗳銲כ֮תׇկ
4UFBMUIBNBKJH ـٖ٦ؗ٥ٖغ٦כծم٦
أך穄畭חչ4UFBMUIBNBKJH0OMZպה⽩㶵
ׁծ陎ⴽדֹ״ֲחזגְתׅկ
El sistema Stealth-a-majig facilita el
montaje de cuadros que llevan los
manguitos por dentro. Los frenos
Stealth-a-majig vienen con su propio
conjunto manguito/pinza y su propia
maneta. El manguito va por dentro del
cuadro y se conecta a la maneta sin
necesidad de purgarlo.
Las manetas de freno Stealth-a-majig
se identifican porque llevan impresa
en un extremo del manguito la leyenda
"Stealth-a-majig Only".
Stealth-a-majig helpt bij het
monteren van frames met een interne
slanggeleiding. Stealth-a-majig remmen
worden verzonden als een afzonderlijk
remhendel- en slang/remklauwgedeelte.
De slang wordt door het frame geleid
en met de remhendel verbonden zonder
dat een ontluchting noodzakelijk is.
Stealth-a-majig remhendels kunnen
worden herkend door de opdruk
van "Stealth-a-majig Only" op het
slanguiteinde.
4UFBMUIBNBKJH ⚹㸝鄳䌄ⰻ鿈鲱盗饥絁涸
鲨卹䲿⣘佅䭯կ4UFBMUIBNBKJH ⵜ鲨㖈鄳
鵘傞ⴔ鄳⚹勍⡤ㄤ鲱盗 ⵜ鲨絆⟝կ鲱盗
瑬鵂鲨卹♸勍⡤鵶䱹♶銳䱗瑟կ
鲱盗劣畮⽪剣4UFBMUIBNBKJH0OMZ㶶呋
歋姼〳ꊹⵆ4UFBMUIBNBKJHⵜ鲨勍⡤կ
Stealth-a-majig Hose
Installatio
n
Installation de la durite
Stealth-a-ma
j
i
g
Instala
ç
ão do Tubo Flex
í
vel
Stealth-a-ma
j
ig
Ein
b
au von Stea
l
t
h
-a-majig-
B
rems
l
eitungen
Insta
ll
azione tu
b
o
Stea
l
t
h
-a-ma
j
ig
Stealth-a-maji
g
ךم٦أך
《
➰ֽ
Instalaci
ó
n de un man
g
uito
Stealth-a-maji
g
Stealth-a-ma
j
ig slang
i
nstalleren Stea
l
t
h
-a-ma
j
i
g
鲱
盗
㸝
鄳

9
Apply DOT compatible grease to the
hose barb threads.
Use a T8 TORX® wrench to install the
hose barb into the hose until there is
no gap between the hose barb and
the hose.
Appliquez de la graisse compatible DOT
sur le filetage du raccord cannelé de la
durite. À l’aide d’une clé TORX® T8, mettez
le raccord cannelé en place dans la durite
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace entre
le raccord cannelé et la durite.
Aplique massa lubrificante compatível
com DOT nos fios de rosca do miolo da
união do tubo flexível. Use uma chave
TORX® T8 para instalar o miolo da união
no tubo flexível, até que não exista folga
entre o miolo da união e o tubo flexível.
Tragen Sie bremsflüssigkeitsbeständiges
Schmierfett auf das Gewinde des
Leitungsnippels auf. Schrauben
Sie mit einem T8 TORX®-Schlüssel
den Leitungsnippel in das Ende der
Leitung, bis kein Spalt mehr zwischen
dem Leitungsnippel und der Leitung
vorhanden ist.
Applicare grasso compatibile con DOT
sulle filettature dell’innesto del tubo.
Utilizzare una chiave T8 TORX® per
installare lo stelo del tubo nel tubo fino
a quando non esiste alcuna distanza
tra lo stelo del tubo e il tubo.
م٦أغ٦ـךأٖحسח %05 ח黝さ׃ג
ְؚٔأ㝢䋒׃תׅկ55039®ٖٝث
⢪欽׃גծم٦أغ٦ـהم٦أךח
ꥴָזֻז״ֲחծم٦أغ٦ـم٦
أⰻח《➰ֽתׅկ
Aplique grasa compatible con DOT a
las roscas del conector del manguito.
Utilice una llave T8 TORX® para instalar
el conector en el manguito hasta que
no quede espacio entre el manguito y
el conector.
Breng DOT-compatibele smeer op
de draad van de slangpilaar aan.
Gebruik een T8 TORX®-sleutel om de
slangpilaar in de slang te bevestigen
totdat er geen speling meer is tussen
de slangpilaar en de slang.
㖈鲱盗⦝꛰轠紻♳嶃♸%05Ⱟ㺂涸嶹徾腒կ
欽55039®䪙䩛㼜鲱盗⦝꛰䱹Ⰶ鲱盗湬
ⵌ鲱盗⦝꛰ㄤ鲱盗⛓ꢂ尵剣ꢂꥴկ
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren
Grease Graisse
Massa lubrificante
Schmierfett Grasso
Engrasar Smeer
2
T8
1
NOTICE
Do not overtighten the hose barb.
Overtightening may cause damage to
the hose liner.
AVIS
Ne pas trop serrer le raccord cannelé.
S’il est trop serré, la gaine interne de la
durite risque d’être abimée.
NOTIFICAÇÃO
Não aperte demasiado o miolo
da união do tubo flexível. Apertar
demasiado poderá causar estragos à
bainha do tubo flexível.
HINWEIS
Ziehen Sie den Leitungsnippel nicht zu
fest an. Durch zu festes Anziehen kann
die Innenbeschichtung der Leitung
beschädigt werden.
AVVISO
Non serrare eccessivamente l'innesto
del tubo. Un serraggio eccessivo
potrebbe causare danni al rivestimento
del tubo.
岣䠐✲갪
م٦أغ٦ـכ箍麓ֺזְדְֻׁկ
箍麓ֺהծم٦أךٓ؎ش٦䴦⫊ׅ
ֿהָ֮תׅկ
AVISO
No apriete en exceso el conector
del manguito. Podría dañar el
revestimiento del manguito.
MEDEDELING
Draai de slangpilaar niet te strak aan.
Te strak aandraaien kan schade aan de
slangvoering veroorzaken.
곢濼
霼⺡㼜鲱盗⦝꛰鄳䖤鵂稒կ鄳䖤鵂稒〳腊⠔
䰀㗁鲱盗邔㙈կ
Install the compression
fitting over the hose
barb.
Mettez en place l'olive
de compression sur le
raccord cannelé.
Instale a união de
compressão por cima do
miolo da união do tubo
flexível.
Setzen Sie den
Klemmring auf den
Leitungsnippel auf.
Installare il raccordo
di compressione
sull'innesto del tubo.
م٦أغ٦ـח㖇簭ؿ؍ح
ذ؍ؚٝ《➰ֽתׅկ
Instale el racor de
compresión sobre el
conector del manguito.
Monteer de klemfitting
op de slangpilaar.
㼜⾓綫ꂁ⟝㸝鄳ⵌ鲱盗⦝꛰
♳կ
3

10
4
4
Torque
Valeur de couple
Momento de torção
Drehmoment Coppia
Momento
Aandraaimoment
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren
Install the hose firmly into the lever
body while threading the compression
nut by hand. While holding the hose
firmly in place, use an 8 mm flare nut
wrench to tighten the compression nut
to 8 N·m (71 in-lb).
Poussez fermement la durite dans le
corps du levier tout en vissant l’écrou
de compression à la main. Maintenez
fermement la durite en place et, à
l’aide d’une clé polygonale à têtes
fendues de 8mm, serrez l’écrou de
compression à un couple de 8 N·m.
Instale o tubo flexível firmemente
dentro do corpo da alavanca, enquanto
enrosca a porca de compressão com a
sua mão. Continuando a segurar o tubo
flexível firmemente no seu lugar, utilize
uma chave de bocas inclinada de 8 mm
para apertar a porca de compressão a
um momento de torção de 8 N·m.
Drücken Sie die Bremsleitung fest
in den Hebelkörper, während Sie die
Überwurfmutter von Hand festziehen.
Halten Sie die Leitung an Ort und Stelle
und ziehen Sie die Überwurfmutter mit
einem offenen 8-mm-Ringschlüssel auf
8 N·m an.
Installare il tubo saldamente nel corpo
della leva inserendo nel contempo
a mano il dado di compressione.
Tenendo il tubo saldamente in
posizione, utilizzare una chiave a dado
svasato da 8 mm per serrare il dado di
compressione a 8 N·m.
م٦أٖغ٦ך劤⡤ⰻח׃ַה《
➰ֽծ㖇簭شحز䩛ד㔐׃Ⰵתׅկم٦
أ䨽㹀ך⡘縧ח׃ַה䬃ִׁזָծ
NN ךؿٖ،شحز٥ٖٝث⢪欽׃גծ
㖇簭شحز N·m ךزؙٕ⦼ד箍תׅկ
Instale el manguito acoplándolo
firmemente al cuerpo de la maneta
mientras enrosca con la mano la tuerca
de compresión. Manteniendo bien
sujeto el manguito en su posición,
utilice una llave de tuerca acampanada
de 8 mm para apretar la tuerca de
compresión hasta un par de 8 N·m.
Installeer de slang stevig in de
hendelbehuizing terwijl u de klemmoer
met de hand vastdraait. Terwijl u de
slang stevig op zijn plaats houdt, draai
de klemmoer tot 8 N·m aan met behulp
van een 8 mm open ringsleutel.
㼜鲱盗暖㔿㖑㸝鄳㖈ⵜ鲨勍⡤ⰻず傞欽
䩛䭈稒⾓綫轠嫢կ㼜鲱盗暖㔿㖑䳣⡞ⵌ⡙
欽 NN 䪈〡轠嫢䪙䩛㼜⾓綫轠嫢䭈稒荛
8N·mկ
6
5
88 N·m
(71 in-lb)

11
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren
Grease Graisse
Massa lubrificante
Schmierfett Grasso
Engrasar Smeer
NOTICE
Do not overtighten the hose barb.
Overtightening may cause damage to
the hose liner.
AVIS
Ne pas trop serrer le raccord cannelé.
S’il est trop serré, la gaine interne de la
durite risque d’être abimée.
NOTIFICAÇÃO
Não aperte demasiado o miolo
da união do tubo flexível. Apertar
demasiado poderá causar estragos à
bainha do tubo flexível.
HINWEIS
Ziehen Sie den Leitungsnippel nicht zu
fest an. Durch zu festes Anziehen kann
die Innenbeschichtung der Leitung
beschädigt werden.
AVVISO
Non serrare eccessivamente l'innesto
del tubo. Un serraggio eccessivo
potrebbe causare danni al rivestimento
del tubo.
岣䠐✲갪
م٦أغ٦ـכ箍麓ֺזְדְֻׁկ
箍麓ֺהծم٦أךٓ؎ش٦䴦⫊ׅ
ֿהָ֮תׅկ
AVISO
No apriete en exceso el conector
del manguito. Podría dañar el
revestimiento del manguito.
MEDEDELING
Draai de slangpilaar niet te strak aan.
Te strak aandraaien kan schade aan de
slangvoering veroorzaken.
곢濼
霼⺡㼜鲱盗⦝꛰鄳䖤鵂稒կ鄳䖤鵂稒〳腊⠔
䰀㗁鲱盗邔㙈կ
2
T10
T10
1
Apply DOT compatible grease to the
hose barb threads.
Use a T10 TORX® wrench to install the
hose barb into the hose until there is
no gap between the hose barb and
the hose.
Appliquez de la graisse compatible
DOT sur le filetage du raccord cannelé
de la durite.
À l’aide d’une clé TORX® T10, mettez le
raccord cannelé en place dans la durite
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace
entre le raccord cannelé et la durite.
Aplique massa lubrificante compatível
com DOT nos fios de rosca do miolo
da união do tubo flexível.
Use uma chave TORX® T10 para instalar
o miolo da união no tubo flexível, até
que não exista folga entre o miolo da
união e o tubo flexível.
Tragen Sie bremsflüssigkeitsbeständiges
Schmierfett auf das Gewinde des
Leitungsnippels auf.
Schrauben Sie mit einem T10 TORX®-
Schlüssel den Leitungsnippel in das
Ende der Leitung, bis kein Spalt mehr
zwischen dem Leitungsnippel und dem
Schlauch vorhanden ist.
Applicare grasso compatibile con DOT
sulle filettature dell'innesto del tubo.
Utilizzare una chiave T10 TORX® per
installare lo stelo del tubo nel tubo fino
a quando non esiste alcuna distanza
tra lo stelo del tubo e il tubo.
م٦أغ٦ـךأٖحسח DOT ח黝さ׃
גְؚٔأ㝢䋒׃תׅկ
T10 TORX® ٖٝث⢪欽׃גծم٦أغ٦
ـהم٦أךחꥴָזֻז״ֲחծ
م٦أغ٦ـم٦أⰻח《➰ֽתׅկ
Aplique grasa compatible con DOT a
las roscas del conector del manguito.
Utilice una llave T10 TORX® para
instalar el conector en el manguito
hasta que no quede espacio entre
los dos.
Breng DOT-compatibele smeer op de
draad van de slangpilaar aan.
Gebruik een T10 TORX® sleutel om de
slangpilaar in de slang te bevestigen
totdat er geen speling meer is tussen
de slangpilaar en de slang.
㖈鲱盗⦝꛰轠紻♳嶃♸ DOT Ⱟ㺂涸嶹徾腒կ
欽T10 TORX® 䪙䩛㼜鲱盗⦝꛰䱹Ⰶ鲱盗
湬ⵌ鲱盗⦝꛰ㄤ鲱盗⛓ꢂ尵剣ꢂꥴկ
Non-Stealth-a-majig Hose
Installatio
n
Installation d’une durite d’un
t
y
pe autre que Stealth-a-ma
j
i
g
Instala
ç
ão do Tubo Flex
í
vel
Não-Stealth-a-ma
j
i
g
Ein
b
au von Nic
h
t-Stea
l
t
h
-a
-
m
a
j
ig-Brems
l
eitunge
n
Insta
ll
azione tu
b
o non
Stea
l
t
h
-a-ma
j
i
g
Stealth-a-maji
g
⟃
㢩
ךم٦أ
ך
《
➰ֽ
Instalaci
ó
n de man
g
uitos que
n
o sean Stealth-a-maji
g
Niet-Stealth-a-ma
j
ig slang
i
nstalleren
ꬋ
Stea
l
t
h
-a-ma
j
i
g
鲱盗
㸝
鄳

12
4
4
6
Torque
Valeur de couple
Momento de torção
Drehmoment Coppia
Momento
Aandraaimoment
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren
Install the hose firmly
into the lever body
while threading the
compression nut by
hand. While holding
the hose firmly in place,
use an 8 mm flare nut
wrench to tighten the
compression nut to
5-6 N·m (44-52 in-lb).
Poussez fermement la
durite dans le corps du
levier tout en vissant
l’écrou de compression
à la main. Maintenez
fermement la durite en
place et serrez l’écrou de
compression à un couple
entre 5 et 6 N·m avec
une clé polygonale à
têtes fendues de 8 mm.
Instale o tubo flexível
firmemente dentro
do corpo da alavanca,
enquanto enrosca a
porca de compressão
com a sua mão.
Continuando a segurar o
tubo flexível firmemente
no seu lugar, utilize uma
chave de bocas de 8 mm
inclinada para apertar a
porca de compressão a
um momento de torção
de 5 a 6 N·m.
Drücken Sie die
Bremsleitung fest in den
Hebelkörper, während Sie
die Überwurfmutter von
Hand festziehen. Halten
Sie die Leitung an Ort
und Stelle und ziehen Sie
die Überwurfmutter mit
einem offenen 8-mm-
Ringschlüssel auf 5 bis
6 N·m an.
Installare il tubo
saldamente nel corpo
della leva inserendo
nel contempo a
mano il dado di
compressione. Tenendo
il tubo saldamente in
posizione, utilizzare nel
contempo una chiave a
dado svasato da 8 mm
per serrare il dado di
compressione a 5-6 N·m.
م٦أٖغ٦ך劤⡤ⰻח
׃ַה《➰ֽծ㖇簭
شحز䩛ד㔐׃Ⰵת
ׅկم٦أ䨽㹀ך⡘縧ח
׃ַה䬃ִׁזָծ
NN ךؿٖ،شحز٥ٖ
ٝث⢪欽׃גծ㖇簭شح
ز5։6 N·m ךزؙٕ
⦼ד箍תׅկ
Instale el manguito
acoplándolo firmemente
al cuerpo de la maneta
mientras enrosca con
la mano la tuerca
de compresión.
Manteniendo bien
sujeto el manguito en su
posición, utilice una llave
de tuerca acampanada
de 8 mm para apretar la
tuerca de compresión
hasta un par de 5-6 N·m.
Installeer de slang stevig
in de hendelbehuizing
terwijl u de klemmoer
met de hand vastdraait.
Terwijl u de slang stevig
op zijn plaats houdt,
draai de klemmoer tot
5-6 N·m aan met behulp
van een 8 mm open
ringsleutel.
㼜鲱盗暖㔿㖑㸝鄳㖈ⵜ鲨勍
⡤ⰻず傞欽䩛䭈稒⾓綫轠
嫢կ㼜鲱盗暖㔿㖑䳣⡞ⵌ⡙
欽 NN 䪈〡轠嫢䪙䩛㼜⾓
綫轠嫢䭈稒荛 5-6 N·mկ
3
Install the compression
fitting over the hose
barb.
Mettez en place l'olive
de compression sur le
raccord cannelé.
Instale a união de
compressão por cima do
miolo da união do tubo
flexível.
Setzen Sie den
Klemmring auf den
Leitungsnippel auf.
Installare il raccordo
di compressione
sull'innesto del tubo.
م٦أغ٦ـח㖇簭ؿ؍ح
ذ؍ؚٝ《➰ֽתׅկ
Instale el racor de
compresión sobre el
conector del manguito.
Monteer de klemfitting
op de slangpilaar.
㼜⾓綫ꂁ⟝㸝鄳ⵌ鲱盗⦝꛰
♳կ
5
85-6 N·m
(44-52 in-lb)

13
SRAM recommends to bleed your
brakes at least once a year to ensure
optimal braking performance. Bleed
your brakes more often if you ride
frequently or ride on aggressive terrain
that requires heavy braking. SRAM
brake bleed videos can be found on
www.sram.com/service.
SRAM vous recommande de purger
le système de freinage au moins
une fois par an pour garantir un bon
fonctionnement des freins. Purgez
les freins plus souvent si vous roulez
beaucoup ou si vous roulez sur
terrain difficile qui exige des freinages
appuyés. Vous pouvez consulter les
vidéos SRAM sur la purge des freins à
l'adresse www.sram.com/service.
A SRAM recomenda que sangre os
travões pelo menos uma vez por ano,
para garantir um desempenho óptimo
da travagem. Sangre os seus travões
com maior frequência se andar muito
de bicicleta ou se conduzir em terreno
agressivo que exija fortes travagens.
Pode encontrar vídeos de travagem da
SRAM em www.sram.com/service.
SRAM empfiehlt, die Bremsen
mindestens einmal jährlich zu entlüften,
um eine optimale Bremsleistung zu
gewährleisten. Wenn Sie viel oder in
rauem Gelände fahren, das starkes
Bremsen erfordert, sollten Sie die
Bremsen häufiger entlüften. Videos zum
Entlüften von SRAM-Bremsen finden Sie
unter www.sram.com/service.
SRAM consiglia di spurgare i freni
almeno una volta all'anno per
assicurare prestazioni di frenata
ottimali. Spurgare i freni con
maggiore frequenza se si utilizza la
bici frequentemente o su terreno
aggressivo che richiede frenate a
fondo. È possibile trovare video
su come spurgare i freni SRAM
all'indirizzo www.sram.com/service.
剑葺ךـٖ٦ؗ䚍腉然㹋ח涪䳸דֹ״
ֲծ43".דכծـٖ٦ؗךـٔ٦ر؍ٝ
ؚ剑⡚䎃ח㔐遤ֲֿה䱿㤺׃גְ
תׅկ荈鯄鮦걼籕ח⢪欽׃ծ慧׃ְ
ـٖ٦ؗ乼⡲䗳銲הׅ麓ꃎז㖑䕎ד⢪
欽ׅ㜥さכծ״넝ְ걼䏝דـٖ٦ؗך
ـٔ٦ر؍ؚٝ遤גְֻׁկ43".
ךـٖ٦ؗ٥ـٔ٦ر؍ؚٝחꟼׅؽر
ؔXXXTSBNDPNTFSWJDFד׀鋮ְ
ֽתׅկ
Para garantizar un funcionamiento
óptimo de los frenos, SRAM recomienda
purgarlos al menos una vez al año. Si va
a montar muy a menudo o va a circular
por terrenos escarpados que requieran
una frenada agresiva, purgue los frenos
con mayor frecuencia. En la dirección
www.sram.com/service podrá encontrar
vídeos sobre el proceso de purgado de
frenos SRAM.
SRAM beveelt aan om uw remmen
minstens eenmaal per jaar te
ontluchten om de beste remprestaties
te handhaven. Ontlucht uw remmen
vaker als u regelmatig op ruw terrein
rijdt waarbij hard remmen nodig is.
Video’s over het ontluchten van SRAM-
remmen kunnen worden gevonden op
www.sram.com/service.
43".䒊雳荛㼱♧䎃㼆ⵜ鲨䱗瑟♧妃⟄烁
⥂ⵜ鲨䚍腊鴪ⵌ剒⢕朐䙖կ㥵卓䝠絑䌢낏遤
䧴㖈䃶䀓♶䎂ծ銳宠ꅾ⸂ⵜ鲨涸㔮ꦼ㖑䕎낏
遤ⴭ銳刿곸籖㖑䱗瑟ⵜ鲨կ43".ⵜ鲨
䱗瑟錠곸錛XXXTSBNDPNTFSWJDFկ
Bleed Instructions Consignes de purge Instruções para sangrar
Anleitung zum Entlüften der
Bremse Istruzioni per lo spurgo ـٔ٦ر؍ؚٝך䩛갫
Instrucciones de purgado Ontluchtingsinstructies 䱗瑟霹僈

14
Fill the syringe with DOT
fluid until it is about
3/4 full.
Hold the syringe upright,
cover the tip with a rag,
and depress the plunger
just enough to remove
any air bubbles. The
syringe should still be
close to 3/4 full.
Remplissez la seringue
avec du liquide DOT
jusqu’à ce qu’elle soit
environ aux 3/4 pleine.
Placez la seringue bien
verticale, l’embout
vers le haut, couvrez
l’embout avec un chiffon
et poussez sur le piston
afin d'éliminer toute bulle
d’air. La seringue doit
toujours être environ aux
3/4 pleine.
Encha a seringa com
fluido DOT até que fique
cerca de 3/4 cheia.
Segure a seringa vertical,
tape a ponta com
um trapo e carregue
no êmbolo apenas o
suficiente para retirar
quaisquer bolhas de ar.
A seringa deverá estar
ainda cerca de 3/4 cheia.
Füllen Sie die Spritze zu
3/4 mit Bremsflüssigkeit.
Halten Sie die Spritze
aufrecht, decken Sie
die Spitze mit einem
Lappen ab, und schieben
Sie den Spritzenkolben
gerade weit genug vor,
um mögliche Luftblasen
zu entfernen. Die Spritze
sollte weiterhin ca. zu
3/4 gefüllt sein.
Riempire la siringa
con fluido DOT fino a
quando non è piena per
circa 3/4.
Tenere la siringa in
posizione verticale,
coprire la punta con uno
straccio, e premere lo
stantuffo quanto basta
per rimuovere eventuali
bolle d'aria. La siringa
dovrà essere ancora
quasi piena per 3/4.
岣Ⰵ㐻ח%05ؿٕ٦س秈
岣Ⰵ׃תׅկ
岣Ⰵ㐻甧גתת⥂䭯׃
גծ畭䋒ד銻ְծ孡岘
ָזֻז״ֲחفٓٝ
آٍ٦黝䏝ח䬃׃תׅկ
岣Ⰵ㐻ⰻחכؿٕ٦سָ
鵚ֻ弫ׁגְזֽ
לזתׇկ
Rellene la jeringuilla con
fluido DOT hasta 3/4 de
su capacidad.
Manteniendo la jeringuilla
en posición vertical apun-
tando hacia arriba, cubra
la punta con un paño y
presione el émbolo lo justo
para sacar todas las bur-
bujas de aire que pueda
contener. La jeringuilla
debería quedar llena hasta
aproximadamente 3/4 de
su capacidad.
Vul de spuit circa 3/4
met DOT-vloeistof.
Houd de spuit rechtop,
dek de punt af met
een doek en duw de
zuiger in de spuit totdat
alle luchtbellen zijn
verdwenen. De spuit
moet nog steeds circa
3/4 gevuld zijn.
䖃岤㼘㐼ꅽ岤Ⰶ%05ⵜ鲨
屘湬ⵌ紨 忘կ
㘌湬䳣⡞岤㼘㐼欽烱䋒渷
⡞㼺畮搬た䭽⾓崞㝱湬
ⵌ㥩㼜孞岙幡ꤑⴀ岤㼘
㐼կ岤㼘㐼➠䎾䱹鵛 忘կ
Prepare t
h
e S
y
r
i
nge
s
Pr
é
parer les serin
g
ues Preparar as serin
g
as
Vorbereiten der S
p
ritzen Preparazione delle sirin
g
he 岣Ⰵ
㐻
ך
彊
⪒
Prepare las
j
eringuillas De s
p
uiten voorbereiden ⲥ㢊
岤㼘
㐼
1
2
To assemble a syringe for the brake
lever, thread the bleed clamp assembly
onto one of the syringe plungers.
Pour assembler la seringue du levier
de frein, vissez le bloc de purge sur le
piston de l'une des seringues.
Para montar uma seringa para a
alavanca do travão, enrosque o
conjunto do grampo de sangrar num
dos êmbolos da seringa.
Um eine Spritze für den Bremshebel
vorzubereiten, schrauben Sie die
Entlüftungsklemmen-Baugruppe auf
einen der Spritzenkolben.
Per assemblare una siringa per la leva
freno, inserire il kit di spurgo su uno
degli stantuffi della siringa.
ـٖ٦ؗ٥ٖغ٦欽ך岣Ⰵ㐻穈甧ג
חכծ岣Ⰵ㐻فٓٝآٍ٦ך♧אחծـٔ٦
س٥ؙٓٝف٥،إٝـٔ㔐׃ג《➰
ֽתׅկ
Para montar una jeringuilla para la
maneta de freno, enrosque el conjunto
de la pinza de purgado a uno de los
émbolos de la jeringuilla.
Om een spuit voor de remhendel
in elkaar te zetten, draai het
ontluchtingsklemgedeelte vast op één
van de spuitzuigers.
㼜䱗瑟㣪絆⟝偒ⵌ♧⚡岤㼘㐼崞㝱♳絆鄳
♧佅ⵜ鲨勍岤㼘㐼կ
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren

15
Close the clamp on the
syringe for the brake
lever.
Fermez le collier situé
sur la seringue du levier
de frein.
Feche o grampo na
seringa para a alavanca
do travão.
Schließen Sie die
Klemme an der Spritze
für den Bremshebel an.
Chiudere il morsetto
sulla siringa per la leva
freno.
ـٖ٦ؗ٥ٖغ٦欽ך岣Ⰵ
㐻ךؙٓٝفꟗׄתׅկ
Cierre la pinza de la
jeringuilla para la maneta
de freno.
Sluit de klem op de spuit
voor de remhendel.
欽⽓㣪⡞ⵜ鲨勍岤㼘㐼կ
3
4
To assemble a syringe for the brake
caliper, thread the Bleeding Edge tool
assembly onto one of the syringe
plungers.
Pour assembler la seringue de l'étrier
de frein, vissez l'outil de purge
Bleeding Edge sur le piston de l'une
des seringues.
Para montar uma seringa para a maxila do
travão, enrosque o conjunto da ferramenta
"Bleeding Edge" (Auxílio para Sangrar)
num dos êmbolos da seringa.
Um eine Spritze für den Bremssattel
vorzubereiten, schrauben Sie die
Bleeding Edge-Adapter-Baugruppe auf
einen der Spritzenkolben.
Per assemblare una siringa per la
pinza del freno, inserire il gruppo dello
strumento Bleeding Edge su uno degli
stantuffi della siringa.
ـٖ٦ؗ٥ٍؗٔػ٦欽ך岣Ⰵ㐻穈甧
גחכծ岣Ⰵ㐻فٓٝآٍ٦ך♧אחծ
#MFFEJOH&EHFخ٦ٕ٥ؙٓٝف٥،إٝ
ـٔ㔐׃ג《➰ֽתׅկ
Para montar una jeringuilla para
la pinza del freno, enrosque la
herramienta de purgado Bleeding
Edge a uno de los émbolos de la
jeringuilla.
Om een spuit voor de remklauw in
elkaar te zetten, draai het Bleeding
Edge-instrument vast op één van de
spuitzuigers.
㼜 #MFFEJOH&EHF 䊨Ⱘ絆⟝偒ⵌ♧⚡岤㼘㐼
崞㝱♳絆鄳♧⚡ⵜ鲨岤㼘㐼կ
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren

16
5
Fill the syringe for the
brake caliper with a
small amount of DOT
fluid.
Hold the syringe upright,
cover the tip with a rag,
and depress the plunger
just enough to remove
any air bubbles.
Remplissez la seringue
de l'étrier avec une
petite quantité de
liquide DOT.
Placez la seringue bien
verticale, l’embout
vers le haut, couvrez
l’embout avec un chiffon
et poussez sur le piston
afin d'éliminer toute
bulle d’air.
Encha a seringa para
a maxila do travão
com uma pequena
quantidade de fluido
DOT.
Segure a seringa vertical,
tape a ponta com
um trapo e carregue
no êmbolo apenas o
suficiente para retirar
quaisquer bolhas de ar.
Füllen Sie die Spritze
für den Bremssattel mit
einer geringen Menge
Bremsflüssigkeit.
Halten Sie die Spritze
aufrecht, decken Sie die
Spitze mit einem Lappen
ab, und schieben Sie den
Spritzenkolben gerade
weit genug vor, um
mögliche Luftblasen zu
entfernen.
Riempire la siringa per la
pinza del freno con una
piccola quantità di fluido
DOT.
Tenere la siringa in
posizione verticale,
coprire la punta con uno
straccio, e premere lo
stantuffo quanto basta
per rimuovere eventuali
bolle d'aria.
ـٖ٦ؗ٥ٍؗٔػ٦欽ך
岣Ⰵ㐻חծ㼰ꆀך%05ؿ
ٕ٦س岣Ⰵ׃תׅկ
岣Ⰵ㐻甧גתת⥂䭯׃
גծ畭䋒ד銻ְծ孡岘
ָזֻז״ֲחفٓٝ
آٍ٦黝䏝ח䬃׃תׅկ
Rellene la jeringuilla para
la pinza de freno con
una pequeña cantidad
de fluido DOT.
Manteniendo la
jeringuilla en posición
vertical apuntando hacia
arriba, cubra la punta
con un paño y presione
el émbolo lo justo para
sacar todas las burbujas
de aire que pueda
contener.
Vul de spuit voor de
remklauw met een
beetje DOT-vloeistof.
Houd de spuit rechtop,
dek de punt af met
een doek en duw de
zuiger in de spuit totdat
alle luchtbellen zijn
verdwenen.
䖃ⵜ鲨岤㼘㐼ⰻ岤Ⰶ㼱ꆀ
%05ⵜ鲨屘կ
㘌湬䳣⡞岤㼘㐼欽烱䋒渷
⡞㼺畮搬た䭽⾓崞㝱湬
ⵌ㥩㼜孞岙幡ꤑⴀ岤㼘
㐼կ
5
Fill the
s
b
rake c
a
sma
ll
am
f
luid.
Hold th
e
cover th
and de
p
j
ust eno
any
air
b
Füllen S
f
ür d
e
n
B
einer ge
Bremsfl
ü
Ha
l
ten
S
aufrec
ht
Spitze
m
ab,
un
d
Spr
itze
n
we
i
t g
e
n
m
ö
g
lich
e
ntf
e
rn
e
Re
ll
ene
l
a pinza
una
p
e
q
de
flu
ido
Mant
e
ni
j
eringuil
vertica
l
arriba, c
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren

17
1
2
Prepare t
h
e Lever Pr
é
parer le levier Preparar a a
l
avanca
Vorbereiten des Hebels Pre
p
arazione della leva ٖغ٦ך
彊
⪒
Pre
p
are la maneta D
e
h
e
nd
e
l v
oo
rb
e
r
e
id
e
nⲥ㢊ⵜ
鲨
勍
1
75-80 mm
Rotate the lever Reach Adjust knob
until the lever blade is 75-80 mm from
the centerline of the handlebar.
Faites tourner le bouton de contrôle
de la garde du levier jusqu’à ce que
le levier soit décalé de 75-80 mm par
rapport à l’axe du guidon.
Rode o disco de Regulação do Alcance
da alavanca até que o braço da
alavanca esteja a 75 a 80 mm da linha
central do guiador.
Drehen Sie den Griffweiteneinsteller,
bis sich das Hebelblatt ca. 75 bis 80
mm von der Lenkermittellinie entfernt
befindet.
Ruotare la manopola di regolazione
della portata della leva fino a quando la
leva è a 75-80 mm dalla linea centrale
del manubrio.
ٖغ٦ךٔ٦ث锃眍ظـ㔐׃גծٖغ٦٥
ـٖ٦سָعٝسٕغ٦ך⚥䗰简ַ ։
NNך⡘縧חז״ֲח׃תׅկ
Gire el mando de ajuste de alcance
(Reach Adjust) de la maneta hasta que
el brazo de ésta quede a unos 75-80mm
de la línea central del manillar.
Draai de bereikafstellingsknop totdat
de hendel zich op 75-80 mm van de
middellijn van het stuur bevindt.
偒⸓ⵜ鲨勍遤玐靈蒜偒꛵湬荛ⵜ鲨勍〽晙
騄猌鲨䪾⚥絁 NNկ
Rotate the Contact Point Adjustment™
dial in the opposite direction of the
arrow until it stops.
Faites tourner la molette de réglage
Contact Point Adjustment™ dans la
direction opposée à celle indiquée par la
flèche jusqu’à ce qu’elle arrive en butée.
Rode o disco de Ajuste do Ponto de
Contacto (Contact Point Adjustment™)
na direcção oposta à da seta, até que
pare.
Drehen Sie den Contact Point
Adjustment™-Einsteller bis
zum Anschlag in die dem Pfeil
entgegengesetzte Richtung.
Ruotare la manopola Contact Point
Adjustment™ nella direzione opposta
a quella indicata dalla freccia fino
all'arresto.
䱸鍗挿锃眍ׅ Contact Point
Adjustment™ ت؎َٕ濶⽩ך㼎倯ぢ
ח姺תתד㔐׃תׅկ
Gire a tope el dial de ajuste del
punto de contacto (Contact Point
Adjustment™) en dirección opuesta a
la flecha.
Draai de Contact Point Adjustment™
schijf in de tegenovergestelde richting
van de pijl totdat deze stopt.
鷟盪㣢倰ぢ偒鲮䌄䱹鍘挿靈蒜 Contact
Point Adjustment™䭉渹湬荛偒♶⸓կ
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
Medir Meten
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare
Ajustar Afstellen

18
Thread the 3/4 full
syringe into the brake
lever bleed port.
Vissez la seringue pleine
aux 3/4 dans l’orifice de
purge du levier.
Enrosque a seringa
3/4 cheia no orifício de
sangrar da alavanca do
travão.
Schrauben Sie die zu 3/4
gefüllte Spritze in den
Entlüftungsstutzen am
Bremshebel.
Inserire la siringa,
riempita a 3/4, nella
porta di spurgo della
leva del freno.
ؿٕ٦سָⰅ岣Ⰵ
㐻ـٖ٦ؗ٥ٖغ٦ךـ
ٔ٦س٥ه٦زח㔐׃Ⰵ
תׅկ
Enrosque la jeringuilla
que está llena hasta 3/4
de su capacidad en el
orificio de purgado de la
maneta de freno.
Schroef de 3/4
volle spuit in de
ontluchtingsopening van
de remhendel.
㼜 忘涸岤㼘㐼偒Ⰶⵜ鲨
勍䱗瑟〡կ
Use a T10 TORX® to
remove the bleed screw
from the lever.
Fluid will drip out of the
bleed port.
À l’aide d’une clé TORX®
T10, retirez la vis de purge
située au levier. Du liquide
va commencer à couler
de l’orifice de purge.
Use uma chave TORX®
T10 para retirar o
parafuso de sangrar da
alavanca. Sairá fluido
pelo orifício de sangrar.
Entfernen Sie mit einem
T10 TORX®-Schlüssel die
Entlüftungsschraube vom
Hebel. Daraufhin tritt
Bremsflüssigkeit aus der
Entlüftungsöffnung aus.
Utilizzare una T10 TORX®
per rimuovere la vite
di spurgo dalla leva. Il
fluido fuoriesce dalla
porta di spurgo.
55039m ٖٝث⢪欽׃
גծٖغ٦ַـٔ٦س٥
أؙُٔ٦《㢩׃תׅկ
ـٔ٦س٥ه٦زַؿٕ٦
سָ怩⳿גֹתׅկ
Utilice una llave T10
TORX® para extraer el
tornillo de purgado de la
maneta. Saldrá algo de
fluido por el orificio de
purgado.
Gebruik een T10
TORX® om de
ontluchtingsschroef van
de hendel te verwijderen.
Er komt vloeistof uit de
ontluchtingsopening.
欽 55039m 䪙䩛➢ⵜ鲨
勍♳⽸♴䱗瑟轠ꛐկⵜ鲨屘
㼜➢䱗瑟〡崨ⴀկ
4
3
3
T10
T10
T
hread the 3
/4
full
sy
ringe into the brake
l
ever bleed port.
V
issez la s
a
ux 3
/
4 d
a
p
urge du l
Schrauben Sie die zu
3/4
gef
üllte Spritze in den
E
ntlü
f
tungsstutzen am
Bre
msh
ebe
l
.
Inserire la
r
iem
p
ita a
p
orta di s
p
lev
a d
el
fre
E
nrosque la jeringuilla
q
ue está llena hasta 3
/
4
d
e su ca
p
acidad en el
o
ri
f
icio de
pur
gad
o de la
m
an
e
ta d
e
fr
e
n
o
.
S
chroef d
e
v
o
ll
e spuit
o
ntluchtin
de
r
e
m
hen
4
Remove Retirer Retire
Entfernen Rimuovere
Quitar Verwijderen
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren

19
Pre
p
are the Cali
p
e
r
Pr
ép
arer l’
é
trie
r
Pre
p
arar a maxil
a
V
o
r
be
r
e
it
e
n
de
s Br
e
mssatt
els
Pre
p
arazione
d
e
ll
a
p
inz
a
ؗ
ٍ
ٔػ٦ך
彊⪒
Pre
p
are la
p
inza de
f
reno De remklauw voorbereide
n
ⲥ㢊ⵜ
鲨
1
Remove the wheel from the bicycle
according to the wheel manufacturer's
instructions.
Retirez la roue conformément aux
instructions de son fabricant.
Retire a roda da bicicleta de acordo
com as instruções do fabricante da
roda.
Bauen Sie das Laufrad gemäß den
Anweisungen des Herstellers aus dem
Fahrrad aus.
Rimuovere la ruota dalla bicicletta
secondo le istruzioni del produttore
delle ruote.
م؎٦ٕ٥ً٦ؕ٦ך铡僇剅ח䖞גծ
م؎٦ٕ荈鯄鮦ַ《㢩׃תׅկ
Desmonte la rueda siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Haal het wiel van de fiets af volgens de
aanwijzingen van de wielfabrikant.
䭽撑⾊㉁涸霹僈➢荈遤鲨♳⽸♴鲨鲰կ
2
4
3
2.
5
5
Remove Retirer Retire
Entfernen Rimuovere
Quitar Verwijderen
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren

20
6
6
Install the syringe with the Bleeding
Edge tool attachment into the bleed
port. Push it into the bleed port until
you hear and feel it click in place.
Installez la seringue avec l’outil Bleeding
Edge dans l’orifice de purge. Poussez
la seringue dans l’orifice jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic qui confirme
qu’elle est bien en place.
Instale a seringa com o acessório da
ferramenta Bleeding Edge (Auxílio para
Sangrar) dentro do orifício de sangrar.
Empurre-a para dentro do orifício de
sangrar até ouvir e sentir que ela encaixa
no lugar com um estalido.
Stecken Sie die Spritze mit dem
Bleeding Edge-Adapter in den
Entlüftungsstutzen. Drücken Sie sie
in den Entlüftungsstutzen, bis der
Adapter hörbar einrastet.
Installare la siringa con lo strumento
Bleeding Edge nella porta di spurgo.
Spingerla nella porta di spurgo fino a
quando la si sente e avverte scattare in
posizione.
#MFFEJOH&EHFخ٦ٕ٥،ةحثًٝزָ
➰ְ岣Ⰵ㐻ـٔ٦س٥ه٦زⰻח《
➰ֽתׅկؕثحהְֲ갈甧גג䨽㹀ך
⡘縧ח תתדծـٔ٦س٥ه٦زⰻח
䬃׃Ⰵגְֻׁկ
Acople al orificio de purgado la
jeringuilla que tiene conectado el
adaptador de la herramienta Bleeding
Edge. Presione la jeringuilla sobre el
orificio de purgado hasta que note que
encaja en su posición y escuche un clic.
Monteer de spuit met het
Bleeding Edge-instrument op de
ontluchtingsopening. Duw de spuit in
de ontluchtingsopening totdat het op
zijn plaats klikt.
㼜䌄 #MFFEJOH&EHF 䊨Ⱘ꣡⟝涸岤㼘㐼㸝鄳
ⵌ䱗瑟〡ⰻկ㼜Ⱖ䲀Ⰶ䱗瑟〡湬荛ゑⵌ䎇
䠭錣ⵌⰦㄱ㝜♧㡮㸝鄳ⵌ⡙կ
7
Remove Retirer Retire
Entfernen Rimuovere
Quitar Verwijderen
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren
Other manuals for Guide Ultimate
1
Table of contents
Other SRAM Bicycle Accessories manuals

SRAM
SRAM RockShox Vivid Air Series User manual

SRAM
SRAM Quarq ShocWiz User manual

SRAM
SRAM DUB BSA User manual

SRAM
SRAM rock shox User manual

SRAM
SRAM rock shox User manual

SRAM
SRAM X.0 User manual

SRAM
SRAM X-5 User manual

SRAM
SRAM Guide T Caliper User manual

SRAM
SRAM MTB Wheels User manual

SRAM
SRAM Zipp Wheels User manual

SRAM
SRAM eTAP AXS WIRELESS BLIPS Instruction Manual

SRAM
SRAM Quarq User manual

SRAM
SRAM RockShox RS-1 User manual

SRAM
SRAM 1x MTB Series User manual

SRAM
SRAM ROCKSHOX RUDY XPLR User manual

SRAM
SRAM SRAM SPECTRO T3 User manual

SRAM
SRAM HydroR User manual

SRAM
SRAM G2 RS User manual

SRAM
SRAM eTap AXS User manual

SRAM
SRAM X.0 User manual