manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SRAM
  6. •
  7. Bicycle Accessories
  8. •
  9. SRAM MTB Series User manual

SRAM MTB Series User manual

MTB Derailleurs
95-7618-001-100 Rev B
© 2015 SRAM, LLC
MTB Derailleurs
User Manual Brugermanual for
MTB gearskifter Manual de utilizare
deraioare MTB
Podręcznik użytkownika
przerzutek MTB Uživatelská příručka
k MTB měničům Εγχειρίδιο χρήσης
Εκτροχιαστών MTB
2
5 4 5 4 T25 T25
Grease
Friction
3 3
Tools and Supplies Værktøj og materialer Scule şi accesorii
Narzędzia i materiały
eksploatacyjne
Nástroje a pomůcky
Εργαλεία και παρεχόμενα
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your SRAM
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your
SRAM components.
Der kræves meget specielle værktøjer og
materialer til montering af dine SRAM-
dele. Vi anbefaler, at du får en kvalificeret
cykelmekaniker til at montere dine SRAM-
dele.
Pentru montarea componentelor SRAM
sunt necesare scule şi materiale speciale.
Recomandăm ca montarea componentelor
SRAM să se facă de un mecanic de biciclete
calificat.
Do montażu komponentów SRAM wymaga się
użycia specjalistycznych narzędzi i materiałów
eksploatacyjnych. Zaleca się zlecenie montażu
komponentów SRAM wykwalifikowanemu
mechanikowi rowerowemu.
K montáži součástí SRAM jsou potřeba
speciální nástroje a pomůcky. Montáž
součástí SRAM doporučujeme přenechat
kvalifikovanému mechanikovi jízdních kol.
Απαιτούνται εξαιρετικά εξειδικευμένα
εργαλεία και παρεχόμενα για την
τοποθέτηση των εξαρτημάτων SRAM.
Συνιστούμε να γίνεται η τοποθέτηση των
εξαρτημάτων SRAM από επαγγελματία
μηχανικό ποδηλάτων.
NOTICE
A chain must be installed to properly adjust
your derailleur. For chain installation
visit www.sram.com/service.
BEMÆRK
Der skal være en kæde monteret, for at
bagskifteren kan justeres korrekt.
For montering af kæde se
www.sram.com/service.
NOTĂ
Pentru a regla corect deraiorul trebuie să
fie montat lanţul. Pentru montarea lanţului
vizitaţi www.sram.com/service.
UWAGA
Aby poprawnie wyregulować przerzutkę,
łańcuch musi być zamontowany. Aby uzyskać
informacje dotyczące montażu łańcucha,
odwiedź stronę internetową pod adresem
www.sram.com/service.
UPOZORNĚNÍ
Ke správnému seřízení měniče je nutné
namontovat řetěz. Postup montáže řetězu
najdete na adrese visit
www.sram.com/service.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να τοποθετηθεί αλυσίδα για
σωστή ρύθμιση του εκτροχιαστή σας. Για
τοποθέτηση της αλυσίδας, επισκεφθείτε τη
διεύθυνση www.sram.com/service.
3
1
2
T25
5
10 N·m
(88 in-lb)
Rear Derailleur Installation Montering af baggearskifter Montarea deraiorului din spate
Montaż przerzutki tylnej Montáž zadního měniče Τοποθέτηση οπίσθιου εκτροχιαστή.
NOTICE
When installing a 1x12, 1x11, or GX 2x11 rear
derailleur push the B-washer forward. There
must not be a gap between the B-washer
and the rear derailleur hanger. A gap can
cause the rear derailleur to loosen or break
away from the B-Bolt.
BEMÆRK
Tryk B-skiven fremad, når du monterer
en 1x12, 1x11, eller GX 2x11GX 2x11
baggearskifter. B-skiven og beslaget til
baggearskifteren skal sidde tæt sammen.
Hvis de ikke sidder tæt sammen, kan
baggearskifteren løsne sig eller brække ud
fra B-bolten.
NOTĂ
La montarea unui deraior spate 1x12, 1x11 sau
GX 2x11 împingeţi şaiba B spre înainte. Între
şaiba B şi suportul deraiorului nu trebuie să
rămână niciun spaţiu. Existenţa unui spaţiu
poate duce la desprinderea sau ruperea
deraiorului de la şurubul B.
UWAGA
Montując przerzutki tylne GX 1x12, 1x11 lub
2x11, należy popchnąć podkładkę typu B
do przodu. Pomiędzy podkładką typu B
a wieszakiem przerzutki tylnej nie może
być odstępu. Odstęp może spowodować
obluzowanie lub oderwanie się przerzutki
tylnej od śruby typu B.
UPOZORNĚNÍ
Při montáži zadního měniče 1x12, 1x11
nebo GX 2x11 zatlačte podložku B směrem
dopředu. Mezi podložkou B a závěsem
zadního měniče nesmí být žádná mezera.
Mezera by mohla způsobit uvolnění nebo
oddělení zadního měniče od šroubu B.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την τοποθέτηση ενός οπίσθιου
εκτροχιαστή 1x12, 1x11 ή GX 2x11, σπρώξτε
τη ροδέλα B προς τα εμπρός. Δεν πρέπει
να υπάρχει κενό μεταξύ της ροδέλας Β και
το άγκιστρο του πίσω εκτροχιαστή. Το κενό
μπορεί να προκαλέσει τη χαλάρωση ή την
απόσπαση του οπίσθιου εκτροχιαστή από
το μπουλόνι Β.
Grease
Smaruj Smør
Namazat Ungere
Γράσο Torque
Wartość momentu Spænd
Utahovací moment Cuplu de strângere
Ροπή
1
GX 2x11/X9/X7/X5
Eagle/XX1/X1/X01/X01DH/GX 1x11/NX
GX 2x11
4
Align the center of the lower guide pulley
with the outboard edge of the smallest cog.
Ret midten af det nederste pullyhjul ind med
den yderste kant af det mindste tandhjul i
kassettekransen.
Aliniaþi centrul fuliei de ghidare inferioare cu
muchia exterioarã a celui mai mic pinion.
Wyosiuj środek dolnej rolki prowadzącej z
zewnętrzną krawędzią najmniejszej tylnej
zębatki.
Vyrovnejte střed dolního vodicího kotouče s
vnějším okrajem nejmenšího kolečka.
Ευθυγραμμίστε το κέντρο στο κάτω ροδάκι
του πίσω εκτροχιαστή (guide pulley) με την
εξωτερική άκρη του μικρότερου γραναζιού.
High Limit Screw Adjustment Justeringsskrue for øvre grænse Şurub de reglare limită superioară
Regulacja górnej śruby
ograniczającej
Nastavení šroubu horní hranice
Προσαρμογή βίδας
υψηλού ορίου
1x12/1x11/1x7
2x11/2x10
L
3
T25
Adjust
Reguluj Juster
Nastavit Reglare
Προσαρμογή
Measure
Messen
Medir
Mesurer
Misurare
Meten
Medir
Rear Derailleur Adjustment Justering af bagskifter Reglarea deraiorului din spate
Regulacja przerzutki tylnej Seřízení zadního měniče Προσαρμογή οπίσθιου
εκτροχιαστή
5
• The rear shifter must be in the furthest
outboard position.
• Route the cable through the derailleur
and clamp groove.
• Pull the cable taught then tighten the
anchor bolt.
• Baggearskifteren skal være i den yderste
position.
• Før kablet gennem gearskifteren og rillen
til klampen.
• Træk kablet stramt, og spænd så
ankerbolten.
• Schimbătorul din spate trebuie să fie în
poziţie extremă spre în afară.
• Dispuneţi cablul prin deraior şi canalul
dispozitivului de prindere.
• Întindeţi cablul şi strângeţi şurubul de
fixare.
• Tylna przerzutka musi znajdować się w
położeniu najdalej na zewnątrz.
• Przeprowadź linkę przez przerzutkę i
rowek zacisku.
• Naciągnij linkę, a następnie dokręć śrubę
kotwiącą.
• Přehazovačka musí být v poloze
odpovídající nejmenšímu kolečku.
• Veďte lanko měničem a drážkou svorky.
• Zatažením lanko napněte a poté utáhněte
kotvicí šroub.
• Το πίσω χειριστήριο αλλαγής ταχυτήτων
πρέπει να είναι στην πιο έξω θέση.
• Δρομολογήστε το συρματόσχοινο μέσω
του εκτροχιαστή και του αυλακιού του
σφιγκτήρα.
• Τεντώστε το συρματόσχοινο τραβώντας
και κατόπιν σφίξτε το μπουλόνι της
αρπάγης.
1
1
1
2
T25
4-5 N·m
(35-44 in-lb)
2
5
4-5 N·m
(38-44 in-lb)
XX/GX 1x11
2
T25
5
4-5 N·m
(35-44 in-lb)
Eagle/XX1/XX1/X01/X01DH/GX 1x11/NX
X7/X5/X4/GX 2x10
1
2
5
4-5 N·m
(35-44 in-lb)
X0/X9
Cable Routing Kabelføring Dispunerea cablului
Sposób przeprowadzenia linki Vedení lanka Δρομολόγηση συρματόσχοινου
Torque
Wartość momentu Spænd
Utahovací moment Cuplu de strângere
Ροπή
Install
Montuj Monter
Namontovat Montare
Τοποθέτηση
6
Align the center of the upper guide pulley
with the center of the largest cog.
Ret midten af det øverste pullyhjul i
bagskifteren ind med midten af det største
tandhjul i kassettekransen.
Aliniaþi centrul fuliei de ghidare superioare
cu centrul celui mai mare pinion.
Wyrównaj środek górnej rolki prowadzącej
ze środkiem największej tylnej zębatki.
Vyrovnejte střed horního vodicího kotouče
se středem největšího kolečka.
Ευθυγραμμίστε το κέντρο στο πάνω ροδάκι
του πίσω εκτροχιαστή (guide pulley) με το
κέντρο του μεγαλύτερου γραναζιού.
Low Limit Screw Adjustment Justeringsskrue for nedre
grænse
Şurub de reglare limită inferioară
Regulacja dolnej śruby
ograniczającej
Nastavení šroubu dolní hranice
Προσαρμογή βίδας χαμηλού
ορίου
2x/3x
1x12/1x11/1x10/1x7
L
3
T25
Adjust
Reguluj Juster
Nastavit Reglare
Προσαρμογή
Measure
Messen
Medir
Mesurer
Misurare
Meten
Medir
7
Measure
Messen
Medir
Mesurer
Misurare
Meten
Medir
Chain Gap Adjustment Justering af kædemellemrum Reglarea spaţiului lanţului
Regulacja odstępu łańcucha Nastavení vůle řetězu Ρύθμιση κενού αλυσίδας
For full suspension bicycles, measure the
chain gap while the bicycle is in the sag
position. Install the chain gap tool onto the
upper pulley wheel. Turn the B-Adjust screw
to align the large cassette cog with the cog
outline on the tool.
Ved cykler med affjedring foran og bagved,
full suspension, skal mellemrummet til
kæden måles, mens cykel er presset ned.
Monter værktøjet til kædemellemrum på det
øverste pulley-hjul. Drej B-justeringsskruen
for at rette det største tandhjul på kasstten
ind efter linjen som markerer ydersiden af
tandhjulet på værktøjet.
La bicicletele cu suspensie integrală
măsuraţi spaţiul cu suspensia comprimată
static. Montaţi scula pentru reglat spaţiul
lanţului pe fulia conducătoare de sus. Rotiţi
şurubul de reglare B şi aliniaţi pinionul cel
mai mare al casetei cu conturul pinionului de
pe sculă.
W przypadku rowerów z pełną amortyzacją
zmierz odległość pomiędzy krążkiem
naprężającym łańcucha a zębatką, gdy
rower jest w pozycji ugiętej. Zamontuj na
górnym kole łańcuchowym narzędzie do
regulacji dystansu pomiędzy krążkiem
naprężającym łańcucha a zębatką. Obróć
śrubę regulacyjną typu B w taki sposób, by
zsynchronizować duże koło zębate kasety z
konturem koła na narzędziu.
U jízdních kol s plným odpružením změřte
mezeru řetězu při poklesu. Nasaďte nástroj
pro úpravu mezery řetězu na horní vodicí
kladku. Otáčením nastavovacího šroubu
B-Adjust vyrovnejte velké kolečko kazety s
obrysem kolečka na nástroji.
Για ποδήλατα με πλήρη ανάρτηση,
μετρήστε το κενό της αλυσίδας ενώ το
ποδήλατο βρίσκεται σε θέση βύθισης.
Τοποθετήστε το εργαλείο του κενού της
αλυσίδας πάνω στον πάνω τροχό της
τροχαλίας. Στρέψτε τη βίδα ρύθμισης Β για
να ευθυγραμμίσετε το μεγάλο γρανάζι της
κασέτας με το σκιαγράφημα γραναζιού στο
εργαλείο.
B-Adjust Screw
3
T25
Adjust
Reguluj Juster
Nastavit Reglare
Προσαρμογή
8
B-Adjust Screw Adjustment B-justeringens skruejustering Şurub de reglare B
Regulacja śruby regulacyjnej typu B Nastavení šroubu B-Adjust
Προσαρμογή βίδας ρύθμισης Β
3
T25
XG-12xx
1x12
15 mm
XG-11xx
1x11
XG-7xx
1X7
Adjust
Reguluj Juster
Nastavit Reglare
Προσαρμογή
Measure
Messen
Medir
Mesurer
Misurare
Meten
Medir
PG10xx
2x10 6 mm
PG9xx
3x9 6 mm
PG8xx
3x8 6 mm
PG-7xx
3x7 6 mm
XG-11xx
2x11 6 mm
XG10xx
2x10 6 mm
XG999
3x9 12 mm
9
Cage Lock
1 2
Derailleurs with Cage Lock™ Gearskifter med Cage Lock™ Deraioare cu Cage Lock™
Przerzutki z mechanizmem
Cage Lock™ Přesmykače s prvkem Cage Lock™
Εκτροχιαστές με ασφάλεια
κλωβού (Cage Lock™)
For rear derailleurs with a Cage Lock, the
Cage Lock feature will allow for easier chain
installation.
⚠WARNING - PINCH HAZARD
The derailleur is spring sloaded and will
return from the Cage Lock postion rapidly.
Keep fingers clear of pinch points.
Ved baggearskiftere med en Cage Lock gør
denne funktion det nemmere at montere
kæden.
⚠ADVARSEL - KLEMMERISIKO
Gearskifteren er spændt med fjedre og vil
hurtigt og med stor styrke springe tilbage
fra den låste position. Hold fingrene væk fra
steder, de kan komme i klemme.
U zadních měničů vybavených funkcí Cage
Lock si lze montáž řetězu usnadnit pomocí
této funkce Cage Lock.
⚠VAROVÁNÍ - PERICOL DE PRINDERE
Zadní měnič je uchycen na pružině a ze
zajištěné polohy systému Cage Lock se
rychle vrátí. Nestrkejte prsty do míst, kde
hrozí skřípnutí.
W przypadku przerzutek z mechanizmem
Cage
Lock, mechanizm ten umożliwia łatwiejszy
montaż łańcucha.
⚠OSTRZEŻENIE -
RYZYKO PRZYCIŚNIĘCIA SKÓRY
Przerzutka jest urządzeniem sprężynowym,
w związku z czym szybko powróci z pozycji
utrzymywanej mechanizmem Cage Lock
do pozycji wyjściowej. Trzymaj palce z
daleka od miejsc, w których występuje
niebezpieczeństwo przycięcia skóry.
La deraioarele cu Cage Lock, acest
dispozitiv permite o montare mai uşoară a
lanţului.
⚠AVERTIZARE - NEBEZPEČÍ SKŘÍPNUTÍ
Deraiorul este tensionat de un arc şi va
reveni rapid din poziţia Cage Lock. Ţineţi
degetele la distanţă faţă de punctele de
prindere.
Για οπίσθιους εκτροχιαστές με ασφάλεια
κλωβού, το χαρακτηριστικό της ασφάλειας
κλωβού επιτρέπει ευκολότερη τοποθέτηση
αλυσίδας.
⚠ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΑΓΙΔΕΥΣΗΣ
Ο εκτροχιαστής διαθέτει ελατήριο
και επιστρέφει γρήγορα από τη θέση
ασφάλειας κλωβού. Κρατήστε τα δάχτυλά
σας μακριά από τα σημεία εμπλοκής.
Lock the Cage Lock Lås Cage Lock’en Uzamkněte zámek Cage Lock
Zablokuj mechanizm Cage Lock Blocare Cage Lock Κλειδώστε το Cage Lock
(Ασφάλεια κλωβού)
Adjust
Reguluj Juster
Nastavit Reglare
Προσαρμογή
3 4
Unlock Cage Lock Lås Cage Lock’en op Odemkněte zámek Cage Lock
Odblokuj mechanizm Cage Lock
Deblocare Cage Lock Ξεκλειδώστε το Cage Lock
(Ασφάλεια κλωβού)
10
Rear Shifting Adjustments Justeringer ved baggearskifter Reglajele schimbătorului
din spate
Regulacje przerzutki z tyłu Seřízení řazení vzadu Προσαρμογές πίσω αλλαγής
ταχυτήτων
Slow Outboard Shifting Langsomt udvendigt gearskift Schimbarea lentă spre exterior
Wolna zmiana biegu na zewnątrz Pomalé řazení na těžší převod Αργή εξωτερική αλλαγή
ταχυτήτων
Slow shifting from a larger cog to a smaller
cog (outboard shifting)? Turn the barrel
adjuster clockwise.
Langsomt skift fra et større til et mindre
tandhjul (udvendigt skift)?
Drej justeringsskruen med uret.
Jde řazení z většího pastorku na menší
(řazení na těžší převod) pomalu a
neochotně? Otočte seřizovacím válečkem
ve směru hodinových ručiček.
Wolna zmiana z większej zębatki
na mniejszą (zmiana na zewnątrz)? Obróć
nastawiacz tulejkowy zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
Schimbare lentă de la un pinion mai mare la
unul mai mic (schimbare spre exterior)? Rotiţi
tamburul de reglare spre dreapta.
Αργή αλλαγή ταχύτητας από μεγαλύτερο
γρανάζι σε μικρότερο γρανάζι (εξωτερική
αλλαγή ταχυτήτων); Στρέψτε τον
κυλινδρικό ρυθμιστή δεξιόστροφα.
Slow Inboard Shifting Langsomt indvendigt gearskift Schimbarea lentă spre interior
Wolna zmiana biegu do wewnątrz Pomalé řazení na lehčí převod Αργή εσωτερική αλλαγή
ταχυτήτων
Slow shifting from a smaller cog to a larger
cog (inboard shifting)? Turn the barrel
adjuster counter-clockwise.
Langsomt skift fra et større til et mindre
tandhjul (indvendigt skift)?
Drej justeringsskruen mod uret.
Jde řazení z menšího pastorku na větší (řazení
na lehčí převod) pomalu a neochotně? Otočte
seřizovacím válečkem proti směru hodinových
ručiček.
Wolna zmiana z mniejszej zębatki
na większą (zmiana do wewnątrz)? Obróć
nastawiacz tulejkowy przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara.
Schimbare lentă de la un pinion mai mic la
unul mai mare (schimbare spre interior)? Rotiţi
tamburul de reglare spre stânga.
Αργή αλλαγή ταχύτητας από μικρότερο
γρανάζι σε μεγαλύτερο γρανάζι (εσωτερική
αλλαγή ταχυτήτων); Στρέψτε τον κυλινδρικό
ρυθμιστή αριστερόστροφα.
Adjust
Reguluj Juster
Nastavit Reglare
Προσαρμογή
11
1
T25
5
5-6 N·m
(44-52 in-lb)
Front Derailleur Installation Montering af forgearskifter Montarea deraiorului din faţă
Montaż przerzutki przedniej Montáž přesmykače Τοποθέτηση εμπρόσθιου
εκτροχιαστή
High Direct Mount Høj direkte montering
Montarea directă cu şuruburile sus
Mocowanie bezpośrednie u góry Přímé upevnění nahoře Υψηλή απευθείας τοποθέτηση
Torque
Wartość momentu Spænd
Utahovací moment Cuplu de strângere
Ροπή
12
1
T25
5
5-6 N·m
(44-52 in-lb)
Low Direct Mount Lav direkte montering
Montarea directă cu şuruburile jos
Mocowanie bezpośrednie u dołu Přímé upevnění dole
Χαμηλή απευθείας τοποθέτηση
(Direct Mount)
NOTICE
If you have a Direct Mount style front
derailleur, install it before you install your
crankset.
BEMÆRK
Hvis forskifteren er en type til direkte
montering, skal den monteres før
kranksættet.
NOTĂ
Dacă aveţi un deraior faţă tip montare
directă montaţi-l înainte de pedalier.
UWAGA
W przypadku przednich przerzutek typu
Direct Mount należy je zainstalować przed
zainstalowaniem korby.
UPOZORNĚNÍ
Pokud máte přesmykač Front Mount,
nainstalujte jej dříve než hřídel.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν έχετε εμπρόσθιο εκτροχιαστή
άμεσης τοποθέτησης (Direct Mount),
τοποθετήστε τον πριν τοποθετήσετε το
δισκοβραχίονα.
Torque
Wartość momentu Spænd
Utahovací moment Cuplu de strângere
Ροπή
13
1
2
T25
5
3-4 N·m
(27-35 in-lb)
1
2
T25
5
3-4 N·m
(27-35 in-lb)
High Clamp Højt beslag Colierul sus
Zacisk górny Upevnění objímkou nahoře Υψηλός σφιγκτήρας
Low Clamp Lavt beslag Colierul jos
Zacisk dolny Upevnění objímkou dole Χαμηλός σφιγκτήρας
Friction paste
Pasta
antypoślizgowa
Friktionspasta
Montážní pasta Pastă de fricţiune
Πάστα τριβής Torque
Wartość momentu Spænd
Utahovací moment Cuplu de strângere
Ροπή
14
2
2
11-3 mm
Front Deraileur Adjustment Justering af forgearskifter Reglarea deraiorului din faţă
Regulacja przerzutki przedniej Seřízení přesmykače
Προσαρμογή εμπρόσθιου εκτροχιαστή
The distance between the top edge of the
teeth on the large chain ring and the bottom
edge of the derailleur cage must measure
between 1-3 mm.
Afstanden mellem den øverste kant
af tænderne på den store klinge og
bundkanten af forskifterens kædeføring skal
måle mellem 1-3 mm.
Distanţa dintre marginea de sus a dinţilor foii
pedaliere mari şi marginea de jos a carcasei
deraiorului trebuie să fie de 1 - 3 mm.
Odstęp pomiędzy górną krawędzią zębów
największego koła zębatego łańcucha a dnem
klatki przerzutki powinien wynosić pomiędzy 1
mm a 3 mm.
Vzdálenost mezi horním okrajem zubu na
velkém převodníku a spodním okrajem
vodiče přesmykače musí být 1 až 3 mm.
Η απόσταση μεταξύ της πάνω άκρης
των δοντιών του μεγάλου δακτυλίου
αλυσίδας και της κάτω άκρης του
κλωβού του εκτροχιαστή πρέπει να
είναι 1-3 mm.
The largest chainring must be parallel with
the inner edge of the outer cage.
Den største klinge skal være parallel
med den indersiden på yderste side af
kædeføringen.
Foaia pedalieră cea mai mare trebuie să
fie paralelă cu marginea internă a carcasei
externe.
Największa zębatka musi być położona
równolegle do wewnętrznej krawędzi
zewnętrznej klatki.
Největší řetězové kolo musí být rovnoběžné
s vnitřní hranou vnějšího vodiče řetězu.
Ο μεγαλύτερος δακτύλιος της αλυσίδας
πρέπει να είναι παράλληλος με την
εσωτερική άκρη του εξωτερικού
κλωβού.
Parallel Paralel Parallel
Równoległe Rovnoběžné Παράλληλο
Measure
Mierz Mål
Změřit Măsurare
Μέτρηση
15
The distance between the outer edge of
the largest chain ring and the inner edge
of the derailleur cage should measure
approximately 1.5 mm.
Afstanden mellem den yderste kant af den
store klinge og inderkanten af forskifterens
kædeføring skal måle omkring 1,5 mm.
Distanţa dintre marginea externă a foii
pedaliere cea mai mare şi marginea internă
a carcasei deraiorului trebuie să fie de
aproximativ 1,5 mm.
Odstęp pomiędzy zewnętrzną krawędzią
największego koła zębatego łańcucha a
wewnętrzną krawędzią klatki przerzutki
powinien wynosić około 1,5 mm.
Vzdálenost mezi vnějším okrajem největšího
převodníku a vnitřním okrajem vodiče
přesmykače by měla být přibližně 1,5 mm.
Η απόσταση μεταξύ της εξωτερικής
άκρης του μεγαλύτερου δακτυλίου
αλυσίδας και της εσωτερικής άκρης
του κλωβού του εκτροχιαστή πρέπει να
είναι περίπου 1,5 mm.
The distance between the outer edge of
the smallest chain ring and the inner edge
of the derailleur cage should measure
approximately 1.5 mm.
Afstanden mellem yderkanten af den
mindste klinge og inderkanten af
forskifterens kædeføring skal måle omkring
1,5 mm.
Distanţa dintre marginea externă a foii
pedaliere cea mai mică şi marginea internă
a carcasei deraiorului trebuie să fie de
aproximativ 1,5 mm.
Odstęp pomiędzy zewnętrzną krawędzią
najmniejszego koła zębatego łańcucha a
wewnętrzną krawędzią klatki przerzutki
powinien wynosić około 1,5 mm.
Vzdálenost mezi vnějším okrajem
nejmenšího převodníku a vnitřním okrajem
vodiče přesmykače by měla být přibližně
1,5 mm.
Η απόσταση μεταξύ της εξωτερικής
άκρης του μικρότερου δακτυλίου
αλυσίδας και της εσωτερικής άκρης
του κλωβού του εκτροχιαστή πρέπει να
είναι περίπου 1,5 mm.
Adjust
Reguluj Juster
Nastavit Reglare
Προσαρμογή
3
3
T25
˜1.5 mm
4
3
T25
˜1.5 mm
16
1 1
2
5
1
11
2
T25
5
4
5-7 N·m
(44-62 in-lb)
2
T25
5
4
5-7 N·m
(44-62 in-lb)
2
T25
5
4
5-7 N·m
(44-62 in-lb)
2
T25
5
4
5-7 N·m
(44-62 in-lb)
Cable Routing Kabelføring Dispunerea cablului
Sposób przeprowadzenia linki Vedení lanka Δρομολόγηση συρματόσχοινου
Low Direct Mount &
Low Clamp Dual Pull
Lav direkte montering og
lavt beslag ved dobbelttræk
Tracţiune dublă la montarea directă
cu şuruburile jos şi colierul jos
Mocowanie bezpośrednie u dołu
i zacisk dolny – typ Dual Pull
Přímé nebo objímkové upevnění
dole dvojí tah
Χαμηλή απευθείας τοποθέτηση &
Διπλή έλξη χαμηλού σφιγκτήρα
Top & Bottom Pull Top- og bundtræk Tracţiune în sus şi în jos
Górny i dolny ciąg linki
(Top Pull i Bottom Pull)
Horní a spodní tah Πάνω & κάτω έλξη
Torque
Wartość momentu Spænd
Utahovací moment Cuplu de strângere
Ροπή
Install
Montuj Monter
Namontovat Montare
Τοποθέτηση
17
Front Shifting Adjustments Justeringer med forgearvælger Reglajele schimbătorului din faţă
Regulacje przerzutki z przodu Seřízení řazení vpředu Προσαρμογές μπροστινής αλλαγής
ταχυτήτων
Slow Outboard Shifting Langsomt udvendigt gearskift Schimbarea lentă spre exterior
Wolna zmiana biegu na zewnątrz Pomalé řazení na těžší převod Αργή εξωτερική αλλαγή
ταχυτήτων
Slow shifting from a smaller chainring to a
larger chainring (outboard shifting)? Turn
barrel adjuster counter-clockwise.
Langsomt skift fra en mindre klinge
til en større klinge (udvendigt skift)?
Drej justeringsskruen mod uret.
Jde řazení z menšího převodníku na
větší (řazení na těžší převod) pomalu a
neochotně? Otočte seřizovacím válečkem
proti směru hodinových ručiček.
Wolna zmiana biegu z mniejszego koła
zębatego na większe (zmiana na zewnątrz)?
Obróć nastawiacz tulejkowy przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
Schimbare lentă de la o foaie pedalieră
mai mică la una mai mare (schimbare spre
exterior)? Rotiţi tamburul spre stânga.
Αργή αλλαγή ταχύτητας από μικρότερο
δακτύλιο αλυσίδας σε μεγαλύτερο δακτύλιο
αλυσίδας (εξωτερική αλλαγή ταχυτήτων);
Στρέψτε τον κυλινδρικό ρυθμιστή
αριστερόστροφα.
Slow Inboard Shifting Langsomt indvendigt gearskift Schimbarea lentă spre interior
Wolna zmiana biegu do wewnątrz Pomalé řazení na lehčí převod Αργή εσωτερική αλλαγή
ταχυτήτων
Slow shifting from a larger chainring to a
smaller chainring (inboard shifting)?
Turn the barrel adjuster clockwise.
Langsomt skift fra en større klinge til en
mindre klinge (indvendigt skift)? Drej
justeringsskruen med uret.
Schimbare lentă de la o foaie pedalieră
mai mare la una mai mică (schimbare spre
interior)? Rotiţi tamburul de reglare spre
dreapta.
Wolna zmiana biegu z większej zębatki na
mniejszą (zmiana do wewnątrz)? Obróć
nastawiacz tulejkowy zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
Jde řazení z většího převodníku na
menší (řazení na lehčí převod) pomalu a
neochotně? Otočte seřizovacím válečkem
ve směru hodinových ručiček.
Αργή αλλαγή ταχύτητας από μεγαλύτερο
δακτύλιο αλυσίδας σε μικρότερο δακτύλιο
αλυσίδας (εσωτερική αλλαγή ταχυτήτων);
Στρέψτε τον κυλινδρικό ρυθμιστή
δεξιόστροφα.
Adjust
Reguluj Juster
Nastavit Reglare
Προσαρμογή
18
“We will revolutionize the relationship that our users have with SRAM products,
cultivating a bond between the rider and bicycle. Our technical communication
will be delivered in innovative and exciting ways, with deliberation and accuracy
that inspires loyalty and trust across the globe.”
-SRAM TechCom Vision Statement
ASIAN HEADQUARTERS
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung City
Taiwan R.O.C.
WORLD HEADQUARTERS
SRAM LLC
1000 W. Fulton Market, 4th Floor
Chicago, Illinois 60607
USA
EUROPEAN HEADQUARTERS
SRAM Europe
Paasbosweg 14-16
3862ZS Nijkerk
The Netherlands
www.sram.com

This manual suits for next models

13

Other SRAM Bicycle Accessories manuals

SRAM RockShox RS-1 User manual

SRAM

SRAM RockShox RS-1 User manual

SRAM Rockshox SID User manual

SRAM

SRAM Rockshox SID User manual

SRAM DUB BSA User manual

SRAM

SRAM DUB BSA User manual

SRAM RockShox Super Deluxe R User manual

SRAM

SRAM RockShox Super Deluxe R User manual

SRAM TRUVATIV User manual

SRAM

SRAM TRUVATIV User manual

SRAM DualDrive 27 User manual

SRAM

SRAM DualDrive 27 User manual

SRAM X-5 User manual

SRAM

SRAM X-5 User manual

SRAM SRAM DUALDRIVE User manual

SRAM

SRAM SRAM DUALDRIVE User manual

SRAM Zipp Wheels User manual

SRAM

SRAM Zipp Wheels User manual

SRAM Guide R User manual

SRAM

SRAM Guide R User manual

SRAM eTap HRD Series User manual

SRAM

SRAM eTap HRD Series User manual

SRAM Rock Shox TwistLoc User manual

SRAM

SRAM Rock Shox TwistLoc User manual

SRAM Rockshox Judy Series User manual

SRAM

SRAM Rockshox Judy Series User manual

SRAM RockShox Reba Series User manual

SRAM

SRAM RockShox Reba Series User manual

SRAM Eagle AXS User manual

SRAM

SRAM Eagle AXS User manual

SRAM Quarq User manual

SRAM

SRAM Quarq User manual

SRAM RockShox DebonAir Quick start guide

SRAM

SRAM RockShox DebonAir Quick start guide

SRAM SRAM S-900 Aero HRD User manual

SRAM

SRAM SRAM S-900 Aero HRD User manual

SRAM SRAM SPECTRO T3 User manual

SRAM

SRAM SRAM SPECTRO T3 User manual

SRAM X.0 User manual

SRAM

SRAM X.0 User manual

SRAM Rock Shox SID Race User manual

SRAM

SRAM Rock Shox SID Race User manual

SRAM WHEELS S30 RAC User manual

SRAM

SRAM WHEELS S30 RAC User manual

SRAM DUB MTB Series User manual

SRAM

SRAM DUB MTB Series User manual

SRAM MTB Derailleur User manual

SRAM

SRAM MTB Derailleur User manual

Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

AddBike AddBike+ user guide

AddBike

AddBike AddBike+ user guide

Suunto Bike Pod instruction manual

Suunto

Suunto Bike Pod instruction manual

Syntace Racelite 2014 instructions

Syntace

Syntace Racelite 2014 instructions

Cateye CC-PA100W quick start

Cateye

Cateye CC-PA100W quick start

OKBABY SIRIUS Instructions for use

OKBABY

OKBABY SIRIUS Instructions for use

Rock Shox Judy T2 owner's manual

Rock Shox

Rock Shox Judy T2 owner's manual

ERGOTEC Charisma Assembly and safety instructions

ERGOTEC

ERGOTEC Charisma Assembly and safety instructions

SRM PowerMeter 7 Short manual

SRM

SRM PowerMeter 7 Short manual

Marzocchi Monster T instructions

Marzocchi

Marzocchi Monster T instructions

Allegion AXA Niteline DE instruction manual

Allegion

Allegion AXA Niteline DE instruction manual

Cateye Stealth EVO CC-GL11 quick start guide

Cateye

Cateye Stealth EVO CC-GL11 quick start guide

InStep 12-IS001TGB owner's manual

InStep

InStep 12-IS001TGB owner's manual

Kögel Kolossos installation manual

Kögel

Kögel Kolossos installation manual

Biketronics PowerGrill BT100 Installation

Biketronics

Biketronics PowerGrill BT100 Installation

Entity E100 Series user manual

Entity

Entity E100 Series user manual

Kettler SM3305-68 Training and operating instructions

Kettler

Kettler SM3305-68 Training and operating instructions

TEKTRO RD-M350 user manual

TEKTRO

TEKTRO RD-M350 user manual

Hamax Breeze user manual

Hamax

Hamax Breeze user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.